Pa-Patch

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Revision as of 21:07, August 25, 2024 by Technetium (talk | contribs) (Congrats to Pa-Patch for being the first character to get the names in other languages proposal treatment! While this may seem pointless, having to get quotes prevents fakes, and Pa-Patch specifically serves to show how to cite via quotes in games which many were confused about. I'm just not sure on the Chinese and Korean, as it is hard to double check those in the text dump with their different writing systems - notice how I didn't remove them, but just put citation needed.)
Jump to navigationJump to search
Pa-Patch
Pa-Patch
Artwork from Paper Mario: The Thousand-Year Door
Species Bob-omb
First appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (2004)
Latest appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch) (2024)
“Ay, you wanna know what REALLY smells? Flavio's armpit! Oy, smells like low tide!”
Pa-Patch, Paper Mario: The Thousand-Year Door

Pa-Patch is a Bob-omb character that appears in Paper Mario: The Thousand-Year Door. He is a large purple Bob-omb with an eyepatch, and his wind-up key resembles a set of bones. Pa-Patch's name is derived from his distinctive eyepatch and the style of his species name. In the English localization, he speaks with a Cockney accent.

History

Pa-Patch is one of the many sailors seen frequently in Rogueport's harbor.

In Chapter 5, Pa-Patch and several other sailors, along with Admiral Bobbery and their self-described leader Flavio, join Mario on his quest to Keelhaul Key. Arguments regularly break out between him and Flavio, so Pa-Patch takes a shining to Mario instead. After Mario defeats Cortez and Lord Crump, Pa-Patch decides to stay on Keelhaul Key with a few other sailors. Pa-Patch only makes this decision after he is sure there are no ghosts left, as even he is afraid of them.

Pa-Patch later sends an email to Mario, in which he expresses his enjoyment of his new life on Keelhaul Key.

Mario and Yoshi inquiring Pa-Patch about General White in the Keelhaul Key town
Mario inquires Pa-Patch about General White

Much later, Mario must revisit Keelhaul Key and talk to Pa-Patch to inquire him about the whereabouts of General White, having been directed to the island by a Koopa in Petalburg. Pa-Patch explains that General White has gone to an arena, so Mario must travel to Glitzville next.

During the final battle with the Shadow Queen, Pa-Patch alongside other Keelhaul Key residents cheer on Mario.

Profiles

Email

Oy, you!
An attached image of Pa-Patch from the Mailbox SP in Paper Mario: The Thousand-Year Door.
An attached image of Pa-Patch in his e-mail to Mario (GameCube)
One of the images attached with an email in Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)
Attached image (Switch)

Oy, Mario, 'ow's yer 'stache? Life on the island feels great! When the sun rises, I wakey-wakey, and when it sets, I tuck in fer snoozer-time! Perfect fer a simple bloke like me, right?

Every now an' then that cretin Flavio spits out some bit o' seizin' life, but I just tune 'im out. (GCN)
Every now an' then, that louse Flavio stops by and spits out some bit o' drivel about treadin' water instead o' seizin' life, but I just tune 'im out. (Switch)

So, you off on another adventure? I think that suits you best. Give them 'ooligans what for an' save your princess!

From, Pa-Patch

Tattle

Rogueport harbor
  • "That's Pa-Patch the Bob-omb. He's a real salty sailor type. Totally active guy, huh? Yeah, he looks pretty burly, too. Gotta love strong go-getters, huh?"
Keelhaul Key
  • "That's Pa-Patch the Bob-omb. He's a salty old sailor, and a totally solid deckhand. I heard he built all these shanties by himself, too! ...Still, he's afraid of ghosts."
  • "That's Pa-Patch the Bob-omb. He's a salty old sailor, and a totally solid deckhand. ...But he's afraid of ghosts."

Names in other languages

Language Name Meaning Notes
Japanese コンポビー[1]
Konpobī
Possibly from「紺」(kon, "navy blue") and「ポン」(pon, onomatopoeia for banging), and the male name "Toby"
Chinese 康波比[citation needed]
Kāngbōbǐ
From the Japanese name
Dutch Ka-Ploef[2] -
French Bomborgne[3] Portmanteau of bombe ("bomb") and borgne ("one-eyed")
German Big-omb[4] Play on "big" and "Bob-omb"
Italian Galerio[5] From galera ("galley") and the Italian given name "Valerio"
Korean 콤포비[citation needed]
Kompobi
From the Japanese name
Spanish (NOA) Bombarche[6] Portmanteau of bomba ("bomb") and parche ("patch")
Spanish (NOE) Bomberto[7] Portmanteau of bomba ("bomb") and masculine Spanish name "Berto"

Trivia

References

  1. ^ Paper Mario: The Thousand-Year Door From Japanese to English. The Mushroom Kingdom. Retrieved January 4, 2015.
  2. ^ "Dat is de Bob-omb Ka-Ploef, matroos die zo ziltig is als de zee zelf." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Dutch).
  3. ^ "Bomborgne le Bob-omb." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (French).
  4. ^ "Das ist Big-omb, ein Bob-omb." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (German).
  5. ^ "Lui è Galerio, un Bob-omba." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Italian).
  6. ^ "Es Bombarche, un Bob-omba." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Latin American Spanish).
  7. ^ "Es Bomberto, un Bob-omb." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (European Spanish).