Goomther

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Goomther
TTYD Goomba NPC.png
Sprite from Paper Mario: The Thousand-Year Door
Species Goomba
First appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (2004)
Latest appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch) (2024)
“I'm looking for this guy who defrauded me with a fake credit card the other day. If you find that jerk, give him a whupping for me!”
Goomther, Paper Mario: The Thousand-Year Door

Goomther is a Goomba who wears a green hat around in Paper Mario: The Thousand-Year Door. His name is a portmanteau of "Goomba" and the German name "Günther". He seems to get ripped off a lot, as whenever talked to, he bemoans having, for instance, his credit card stolen by Larson. All he does all day is walk around Rogueport, where he lives.

Tattle[edit]

  • "That's Goomther the Goomba. He's always grumbling about getting ripped off... ...He must be easy to con. Which isn't to say that we should con him, of course!"

When Goombella joins Mario's party, she uses Goomther for a demonstration of her Tattle ability.

  • "That's Goomther the Goomba. He's always complaining about being swindled or mugged..."

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese クリノ[1]
Kurino
From「クリボー」(Kuribō, "Goomba") and possibly the name ending「の」(-no)
Chinese (simplified) 克栗诺[2]
Kèlìnuò
From the Japanese name
Chinese (traditional) 克栗諾[3]
Kèlìnuò
From the Japanese name
Dutch Goomboris[4] Cross between "Goomba" and the given name "Boris"
French Goomcrédul[5][6] Cross between "Goomba" and crédule ("gullible")
German Gumbo[7] From Gumba ("Goomba")
Italian Goombolone[8] Cross between "Goomba" and tontolone ("stupid") or credulone ("gullible")
Korean 굼드워드[9]
Gumdeuwodeu
From "굼바" (Gumba, "Goomba") and given English name "Edward"
Spanish Goombi[10][11] From "Goomba"

References[edit]

  1. ^ クリボーの クリノよ いつも イカサマしただの やられただの ブツブツいっているわ」– Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo Co. (Japanese).
  2. ^ "这是栗宝宝克栗诺哦。 他总是嘟嘟囔囔地说别人出老千, 还有被人坑害什么的。" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Simplified Chinese).
  3. ^ 他是栗寶寶,叫做克栗諾喔。 嘴裡老是嚷著別人出老千, 或是遭人陷害之類的。」– Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Traditional Chinese).
  4. ^ "Dat is Goomboris de Goomba. Hij houdt er maar niet over op hoe hij steeds wordt opgelicht..." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Dutch).
  5. ^ "C'est Goomcrédul, un Goomba. Il est toujours en train de se plaindre parce qu'il s'est fait arnaquer..." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Canadian French).
  6. ^ "Goomcrédul, un Goomba. Il se plaint toujours qu'il s'est fait arnaquer." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (French).
  7. ^ "Das ist Gumbo, der Gumba. Dauernd glaubt er, dass ihn irgendwer betrogen hat." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (German).
  8. ^ "Questo è Goombolone. Non fa che lamentarsi di essere stato ingannato." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Italian).
  9. ^ "굼바 굼드워드야 맨날 누가 사기를 쳤네, 당했네 하면서 투덜댈 때가 많아" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Korea (Korean).
  10. ^ "Es Goombi. Se la pasa quejándose de su mala suerte." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Latin American Spanish).
  11. ^ "Es Goombi. Siempre anda quejándose de su mala suerte." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (European Spanish).