Doe T.
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Doe T. | |
---|---|
Sprite from Paper Mario: The Thousand-Year Door | |
Species | Toad |
First appearance | Paper Mario: The Thousand-Year Door (2004) |
Latest appearance | Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch) (2024) |
- “I came to the woods just to see the Great Tree, but the thugs up ahead scared me. Contending with the goons is not part of my repertoire, so to speak, so I've stalled here. Do you suppose you could give all the goons up ahead a proper trashing for me?”
- —Doe T., Paper Mario: The Thousand-Year Door
Doe T. is a Toad in Paper Mario: The Thousand-Year Door. Doe T.'s name may be a pun on "doty", a word that means "decayed" and exclusively refers to wood. He can only be found by taking his trouble. He wants to see the Great Tree, but enemies block the path there. Mario has to defeat them all so Doe T. can travel to the Great Tree.
Mario's reward for defeating the enemies is twenty Coins in the original GameCube version, and thirty in the Switch remake.
Tattle[edit]
Goombella can use Tattle on Doe T. only when Mario finds him in Boggly Woods while taking on his trouble.
- "That's Doe T., the Toad who asked us for help. He came all this way to see the Great Tree for himself. Now, let's clear out all the enemies here like he asked, OK, Mario?"
Goombella has an alternate tattle for Doe T. when he is just outside the Great Tree immediately after his trouble is solved.
- "That's Doe T., the Toad who asked us for help. I'm so glad he finally got to see this place, y'know?"
Gallery[edit]
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | ファビオ[1] Fabio |
Fabio | |
Chinese (simplified) | 法比奥[2] Fǎbǐào |
Fabio | |
Chinese (traditional) | 法比奧[3] Fǎbǐào |
Fabio | |
Dutch | Strebert[4] | Pun on streven (to strive) and the name Bert | |
French (NOA) | Visy T[5] | Pun on visite ("to visit") | |
French (NOE) | Fabian[6] | From the Japanese name | |
German | Komi T.[7] | From Komm mit, which means "come along". | |
Italian | Toadario[8] | From "Toad" and the given name "Dario" | |
Korean | 파비오[9] Pabio |
Fabio | |
Spanish | T. Doe[10][11] | - |
References[edit]
- ^ 「おなやみセンターに いらいを 出していた キノピオの ファビオよ」– Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo Co. (Japanese).
- ^ "这是在烦恼委托中心提出委托的 奇诺比奥,名叫法比奥。" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Simplified Chinese).
- ^ 「他是在煩惱委託中心提出委託的 奇諾比奧,叫做法比奧喔。」– Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Traditional Chinese).
- ^ "Dat is Strebert, de Toad die via de Klusjesdienst om onze hulp heeft gevraagd." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Dutch).
- ^ "C'est Visy T, le Toad qui nous avait déposé une requête." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Canadian French).
- ^ "Fabian, le Toad qui a déposé une requête." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (French).
- ^ "Das ist Komi T. – Er hatte dir einen Auftrag erteilt." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (German).
- ^ "Questo è Toadario che ha affisso un annuncio al Centro Reclami." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Italian).
- ^ "고민 상담소에 의뢰했던 키노피오 파비오야" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Korea (Korean).
- ^ "Es T. Doe, que nos había pedido que lo ayudáramos." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Latin American Spanish).
- ^ "Es T. Doe, que nos había pedido que lo ayudáramos." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (European Spanish).