Fred
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
- This article is about the character from Paper Mario: The Thousand-Year Door. For the boss from Yoshi's New Island, see Furious Fred de Fillet. For the character from The Super Mario Bros. Super Show!, see Fred Van Winkle (character).
Fred | |
---|---|
Sprite from Paper Mario: The Thousand-Year Door | |
Species | Bob-omb |
First appearance | Paper Mario: The Thousand-Year Door (2004) |
Latest appearance | Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch) (2024) |
- “Hello to you, traveler. Is this first time in Fahr Outpost for you, KA-BOMB? There is not much here, but enjoy stay, KA-BOOOOM!”
- —Fred, Paper Mario: The Thousand-Year Door
Fred is a Bob-omb that lives in Fahr Outpost in Paper Mario: The Thousand-Year Door. He can be found in the northeast of the clearing in the village. Later, when Mario comes back with General White, he, along with Rob, helps the General to operate the rocket which fires Mario to the moon.
In Fred's tattle, Goombella believes that all Freds are freaky, and she is surprised that this one is not; this may be a reference to Freaky Fred, a character from the TV animated series Courage the Cowardly Dog.
Tattle information[edit]
- "That's Fred. He's not very freaky for a Fred, though....What? Not all Freds are freaky? News to me."
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | スラリー[1] Surarī |
Likely a reference to "slurry explosive" | |
Chinese (simplified) | 苏拉利[2] Sūlālì |
Transliteration of the Japanese name | |
Chinese (traditional) | 蘇拉利[3] Sūlālì |
Transliteration of the Japanese name | |
Dutch | Lontoff[4] | From lont ("fuse") with the Russian name suffix "-off" | |
French | Dynamitri[5][6] | Pun on "dynamite" and the Russian name "Dimitri" | |
German | Dynamitri[7] | Pun on "dynamite" and the Russian name "Dimitri" | |
Italian | Dinamo[8] | Dynamo | |
Korean | 슬러리[9] Seulleoli |
From the Japanese name | |
Spanish | Bombona[10][11] | Means "can" or "bottle" for gas |
References[edit]
- ^ 「サイハテ村のボムへい スラリーよ 名前が 『スラリー』っていうわりには スラリと していないわね」– Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo Co. (Japanese).
- ^ ">这是边境之村的炸弹兵苏拉利哦。 虽然名字叫“苏拉利”, 但是既不拉风也不利落哦。" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Simplified Chinese).
- ^ 「他是邊境之村的炸彈兵,叫做蘇拉利喔。 雖然名叫「蘇拉利」, 但本人卻既不拉風,也不俐落。」– Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Traditional Chinese).
- ^ "Dit is Lontoff. Ik stel hem me voor als een detective die goed is in het ruiken van lont, onraad dus." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Dutch).
- ^ "C'est Dynamitri, de Perduvostok. Il sait garder la tête froide pour un Dynamitri." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Canadian French).
- ^ "Dynamitri, de Perduvostok. Pour une dynamite, il ne fait pas très bâton." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (French).
- ^ "Das ist Dynamitri aus Großfrostheim. Auf mich macht er allerdings keinen besonders explosiven Eindruck." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (German).
- ^ "Lui è Dinamo, un abitante di Bomburgo. Si chiama così perché... perché è sempre... pallido!" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Italian).
- ^ "땅끝 마을의 폭탄병 슬러리야 이름은 『슬러리』지만 그렇다고 슬러시를 좋아하지는 않을 거야" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Korea (Korean).
- ^ "Se llama Bombona. Debe ser toda una explosión de sabor, ¿eh?" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Latin American Spanish).
- ^ "Se llama Bombona, pero no es de color butano." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (European Spanish).
Bob-ombs | |
---|---|
Characters | Bobbery • Bobolink • Bob-omb (Paper Mario: The Origami King) • Bob-omb gang • Bob-omba • Bomberto • Bombette • Bruce • Bub • Fahr Outpost mayor • Fred • Gattai monster • General White • Gob • Goldbob • Jerry • King Bob-omb • Lucky • Master Crash • Mecha King Bob-omb • Nob • Pa-Patch • Proto Mecha King Bob-omb • Red Bob-omb • Rob • Scarlette • Swob • Sylvia • The Bob-omb Squad |
Species and variants | Alarm Bob-omb • Baboom • Black Pit Bob-Omb • Bob-omb • Bob-omb Buddy • Bob-omb Car • Bob-omb Fish • Bob-ulk • Bomb Bud • Bomb Net • Bomb Plant • Bombite • Bulky Bob-omb • Buzz-Bomb • Chuckya • Dark Fawful Bomb • Designbomb • Dreamy Bob-omb • Fly Bomb • Giga Bob-omb • Glad Bob-omb • Glad Parabomb • Goombomb • Kab-omb • King Bomb • Lethal Bob-omb • Lob-omb • Lob-omb R • Mega Bob-omb • Mezzo Bomb • Microbomb • Onpu Bomu • Paper Bob-omb • Paper Macho Bob-omb • Parabomb • Rob-omb • Shiny Bob-omb • Shroob-omb • Smell Bob-omb • Tail Bob-omb • Time Bob-omb |