Stewart: Difference between revisions
m (Text replacement - "== *Name in other languages *==" to "==Names in other languages==") |
Tag: Mobile edit |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
|Jap=飛行船のかかりいん | |Jap=飛行船のかかりいん | ||
|JapR=Hikōsen no | |JapR=Hikōsen no Kakari-in | ||
|JapM=Airship | |JapM=Airship Attendant | ||
|Spa=Stewart | |Spa=Stewart | ||
|SpaM=Stewart | |SpaM=Stewart |
Revision as of 21:32, May 22, 2023
Stewart is a Cheep Cheep in Paper Mario: The Thousand-Year Door. He is the Blimp Conductor of Rogueport to Glitzville; his job entails checking the passenger's tickets and allowing them onto the Cheep Blimp. Due to his having a job on a blimp, his name may be a pun on the word "steward," another word for a flight attendant.
He loved the sea as a child and wanted to be a sailor. Goombella says his dream sort of came true because he is now sailing the skies when tattling on the one in Rogueport. In Glitzville, she breaks through the fourth wall, then notices that she did.
Strangely, Stewart is seen remaining on land when Mario departs on the Blimp, and is then seen at the destination upon arrival. How he reaches the destination before Mario and the blimp is never revealed; the original Japanese script does not indicate they are the same individual, and as such this may be a translation oversight. There might be one Stewart at each of the blimp's stops.
Tattle information
- (Rogueport) That's Stewart, the blimp conductor. His job is to check blimp passengers' tickets. I hear he loved the sea even as a child and wanted to become a sailor... But now he's sailing the skies instead... I guess his dream sorta came true, huh? He's like an air sailor, or something...
- (Glitzville) That's Stewart, the blimp conductor. He checks tickets for blimp passengers. He's what you call a Cheep-Cheep. Normally they don't hang out on land, but... They've actually been around for quite a while in the Mario Bros. series, you know. Oh, gosh, I just broke through the fourth wall, there, didn't I? Sorry. Just forget it.
Names in other languages
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 飛行船のかかりいん[?] Hikōsen no Kakari-in |
Airship Attendant | |
Italian | Controllore del Dirigibile Smack (Rogueport's Stewart) Caio (Glitzville's Stewart)[?] |
Cheep Blimp ticket inspector Common Italian name |
|
Spanish | Stewart[?] | Stewart |
Cheep Cheeps | |
---|---|
Characters | Bessie Bass • Cheepskipper • Chef Shimi • Coach • Furious Fred de Fillet • Kipp • Porcupuffer • Sashimie • Sushie • Stewart • Ultra Pukupuku |
Species | Air Cheep • Baby Cheep • Big Cheep Cheep • Big Deep Cheep • Big Eep Cheep • Blurp • Cheep Cheep • Cheep Cheep (Snow Kingdom) • Cheep Chomp • Deep Cheep • Eep Cheep • Fish Bone • Gold Cheep Cheep • Honebon • Jean de Fillet • Lava Cheep Cheep • Mad Blurp • Mecha Cheep • Mr. Kipper • Needle Bomb • Porcupuffer • Puffer-Cheep • Rip Van Fish • Sad Cheep Cheep • Sand Cheep • Small Cheep Cheep • Spike Bass • Spiny Cheep Cheep |
Vehicles | Cheep Blimp • Cheep Charger • Cheep Snorkel • Fish Bone Ferry • Gold Cheep Charger • Gold Cheep Snorkel • Gold Fish Bone Ferry • Green Cheep Charger |