Pa-Patch: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Tag: Mobile edit
 
(77 intermediate revisions by 45 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[Image:papatch.jpg|thumb|right|'''Pa-Patch''', the salty sailor.]]
{{character infobox
{{quote|When the [[sun]] rises, I wakey-wakey, and when it sets, I tuck in for snoozer-time! Perfect for a simple bloke like me, eh?|Pa-Patch|Paper Mario: The Thousand-Year Door}}
|image=[[File:papatch.jpg|180px]]<br>Artwork from ''Paper Mario: The Thousand-Year Door''
|first_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[List of games by date#2004|2004]])
|latest_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)|Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[Nintendo Switch]]) ([[List of games by date#2024|2024]])
|species=[[Bob-omb]]
}}
{{quote|Ay, you wanna know what REALLY smells? Flavio's armpit! Oy, smells like low tide!|Pa-Patch|Paper Mario: The Thousand-Year Door}}


'''Pa-Patch''' is a large purple [[Bob-omb]] and one of the sailors seen frequently in [[Rogueport]] harbor. He is arguably the toughest of the sailors there, but he is not without a caring side. Unlike most Bob-ombs, his wind-up key is an arrangement of bones. He joins [[Mario]] on his quest to [[Keelhaul Key]], along with [[Bobbery]] and their self-described intrepid leader [[Flavio]]. Arguments regularly break out between him and Flavio, so Pa-Patch takes a shining to Mario instead. After Mario defeats [[Cortez]] and [[Lord Crump]], Pa-Patch decides to stay on Keelhaul Key with a few other sailors. Pa-Patch only made this decision after he was sure there were no ghosts left, as even he was afraid of them.
'''Pa-Patch''' is a [[Bob-omb]] character that appears in ''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]''. He is a large purple Bob-omb with an eyepatch, and his wind-up key resembles a set of bones. Pa-Patch's name is derived from his distinctive eyepatch and the style of his species name. In the English localization, he speaks with a Cockney accent.


==Quotes==
==History==
*"''Ay, you wanna know what REALLY smells? Flavio's armpit! Oy, smells like low tide!''"
Pa-Patch is one of the many sailors seen frequently in [[Rogueport]]'s harbor.


===Tattle Information===
In [[Paper Mario: The Thousand-Year Door#Chapter 5: The Key to Pirates|Chapter 5]], Pa-Patch and several other sailors, along with [[Bobbery|Admiral Bobbery]] and their self-described leader [[Flavio]], join [[Mario]] on his quest to [[Keelhaul Key]]. Arguments regularly break out between him and Flavio, so Pa-Patch takes a shining to Mario instead. After Mario defeats [[Cortez]] and [[Lord Crump]], Pa-Patch decides to stay on Keelhaul Key with a few other sailors. Pa-Patch only makes this decision after he is sure there are no ghosts left, as even he is afraid of them.
*(Before Chapter 5) "''That's Pa-Patch the Bob-omb. He's a real salty sailor type. Totally active guy, huh? Yeah, he looks pretty burly, too. Gotta love strong go-getters, huh?''"
 
*(Chapter 5 and onwards) "''That's Pa-Patch the Bob-omb. He's a salty old sailor, and a totally solid deckhand. I heard he built all these shanties by himself, too! ...Still, he's afraid of ghosts.''"
Pa-Patch later sends an [[Mailbox SP#Pa-Patch: Oy, you!|email]] to Mario, in which he expresses his enjoyment of his new life on Keelhaul Key.
 
[[File:PMTTYD Pa-Patch screenshot.png|thumb|Mario inquires Pa-Patch about General White]]
Much later, Mario must revisit Keelhaul Key and talk to Pa-Patch to inquire him about the whereabouts of [[General White]], having been directed to the island by a Koopa in [[Petalburg]]. Pa-Patch explains that General White has gone to an arena, so Mario must travel to [[Glitzville]] next.
 
During the final battle with the [[Shadow Queen]], Pa-Patch alongside other Keelhaul Key residents cheer on Mario.
 
==Profiles==
===Email===
;Oy, you!
[[File:PMTTYD Pa-Patch Mail.png|thumb|An attached image of Pa-Patch in his e-mail to Mario (GameCube)]]
[[File:PMTTYDNS Pa-Patch Mail.png|thumb|Attached image (Switch)]]
<blockquote>''Oy, Mario, 'ow's yer 'stache? Life on the island feels great! When the sun rises, I wakey-wakey, and when it sets, I tuck in fer snoozer-time! Perfect fer a simple bloke like me, right?
 
''Every now an' then that cretin [[Flavio]] spits out some bit o' seizin' life, but I just tune 'im out.'' (GCN)<br>
''Every now an' then, that louse Flavio stops by and spits out some bit o' drivel about treadin' water instead o' seizin' life, but I just tune 'im out. ''(Switch)
 
''So, you off on another adventure? I think that suits you best. Give them 'ooligans what for an' save your princess!''
 
''From, Pa-Patch''</blockquote>
 
===Tattle===
;Rogueport harbor
*"''That's Pa-Patch the Bob-omb. He's a real salty sailor type. Totally active guy, huh? Yeah, he looks pretty burly, too. Gotta love strong go-getters, huh?''"
;Keelhaul Key
*"''That's Pa-Patch the Bob-omb. He's a salty old sailor, and a totally solid deckhand. I heard he built all these shanties by himself, too! ...Still, he's afraid of ghosts.''"
*"''That's Pa-Patch the Bob-omb.  He's a salty old sailor, and a totally solid deckhand. ...But he's afraid of ghosts.''"
 
==Names in other languages==
{{foreign names
|Jap=コンポビー<ref>{{cite|quote=ボムへいの コンポビーよ|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo Co.|language=ja}}</ref>
|JapR=Konpobī
|JapM=Possibly from「紺」(''kon'', "navy blue") and「ポン」(''pon'', onomatopoeia for banging), and the male name "Toby"
|Chi=康波比<ref>{{cite|quote=这是炸弹兵康波比哦。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hans}}</ref><ref>{{cite|quote=他是炸彈兵,叫做康波比喔。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hant}}</ref>
|ChiR=Kāngbōbǐ
|ChiM=From the Japanese name
|Dut=Ka-Ploef<ref>{{cite|quote=Dat is de Bob-omb Ka-Ploef, matroos die zo ziltig is als de zee zelf.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=nl}}</ref>
|Fre=Bomborgne<ref>{{cite|quote=C'est Bomborgne le Bob-omb.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=fr-ca}}</ref><ref>{{cite|quote=Bomborgne le Bob-omb.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=fr}}</ref>
|FreM=Portmanteau of ''bombe'' ("bomb") and ''borgne'' ("one-eyed")
|Ger=Big-omb<ref>{{cite|quote=Das ist Big-omb, ein Bob-omb.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=de}}</ref>
|GerM=Play on "big" and "[[Bob-omb]]"
|Ita=Galerio<ref>{{cite|quote=Lui è Galerio, un Bob-omba.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=it}}</ref>
|ItaM=From ''galera'' ("galley") and the Italian given name "Valerio"
|Kor=콤포비<ref>{{cite|quote=폭탄병 콤포비야|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Korea|language=ko}}</ref>
|KorR=Kompobi
|KorM=From the Japanese name
|SpaA=Bombarche<ref>{{cite|quote=Es Bombarche, un Bob-omba.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=es-419}}</ref>
|SpaAM=Portmanteau of ''bomba'' ("bomb") and ''parche'' ("patch")
|SpaE=Bomberto<ref>{{cite|quote=Es Bomberto, un Bob-omb.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=es-es}}</ref>
|SpaEM=Portmanteau of ''bomba'' ("bomb") and masculine Spanish name "Berto"
}}


==Trivia==
==Trivia==
*Due to his accent, Pa-Patch may be Scottish, Irish, or Canadian.
*Pa-Patch's European Spanish name, Bomberto, is the English name of a [[Bomberto|different Bob-omb in ''Paper Mario: The Thousand-Year Door'']].
*Pa-Patch's name may come from the fact that he wears an eye patch and his species is spelled Bob-omb, with the dash.
 
*Pa-Patch tends to argue with Flavio a lot.
==References==
<references/>


==Names in Other Languages==
{{Bob-ombs}}
{{Foreignname|
{{PMTTYD}}
|Fra=Bomborgne
|FraM=Cross between "bombe" (bomb) and "borgne" (one-eyed).}}
<br clear=all>
{{PM2}}
{{Bob-omb}}
[[Category:Characters]]
[[Category:Bob-ombs]]
[[Category:Bob-ombs]]
[[Category:Explosives]]
[[Category:Paper Mario: The Thousand-Year Door characters]]
[[Category:Allies]]
[[de:Big-omb]]
[[Category:Paper Mario Series Characters]]
[[it:Galerio]]
[[Category:Paper Mario: The Thousand-Year Door Characters]]
[[Category:Minor NPCs]]
[[Category:RPG Characters]]
[[Category:Paper Mario: The Thousand-Year Door]]

Latest revision as of 04:33, September 26, 2024

Pa-Patch
Pa-Patch
Artwork from Paper Mario: The Thousand-Year Door
Species Bob-omb
First appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (2004)
Latest appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch) (2024)
“Ay, you wanna know what REALLY smells? Flavio's armpit! Oy, smells like low tide!”
Pa-Patch, Paper Mario: The Thousand-Year Door

Pa-Patch is a Bob-omb character that appears in Paper Mario: The Thousand-Year Door. He is a large purple Bob-omb with an eyepatch, and his wind-up key resembles a set of bones. Pa-Patch's name is derived from his distinctive eyepatch and the style of his species name. In the English localization, he speaks with a Cockney accent.

History[edit]

Pa-Patch is one of the many sailors seen frequently in Rogueport's harbor.

In Chapter 5, Pa-Patch and several other sailors, along with Admiral Bobbery and their self-described leader Flavio, join Mario on his quest to Keelhaul Key. Arguments regularly break out between him and Flavio, so Pa-Patch takes a shining to Mario instead. After Mario defeats Cortez and Lord Crump, Pa-Patch decides to stay on Keelhaul Key with a few other sailors. Pa-Patch only makes this decision after he is sure there are no ghosts left, as even he is afraid of them.

Pa-Patch later sends an email to Mario, in which he expresses his enjoyment of his new life on Keelhaul Key.

Mario and Yoshi inquiring Pa-Patch about General White in the Keelhaul Key town
Mario inquires Pa-Patch about General White

Much later, Mario must revisit Keelhaul Key and talk to Pa-Patch to inquire him about the whereabouts of General White, having been directed to the island by a Koopa in Petalburg. Pa-Patch explains that General White has gone to an arena, so Mario must travel to Glitzville next.

During the final battle with the Shadow Queen, Pa-Patch alongside other Keelhaul Key residents cheer on Mario.

Profiles[edit]

Email[edit]

Oy, you!
An attached image of Pa-Patch from the Mailbox SP in Paper Mario: The Thousand-Year Door.
An attached image of Pa-Patch in his e-mail to Mario (GameCube)
One of the images attached with an email in Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)
Attached image (Switch)

Oy, Mario, 'ow's yer 'stache? Life on the island feels great! When the sun rises, I wakey-wakey, and when it sets, I tuck in fer snoozer-time! Perfect fer a simple bloke like me, right?

Every now an' then that cretin Flavio spits out some bit o' seizin' life, but I just tune 'im out. (GCN)
Every now an' then, that louse Flavio stops by and spits out some bit o' drivel about treadin' water instead o' seizin' life, but I just tune 'im out. (Switch)

So, you off on another adventure? I think that suits you best. Give them 'ooligans what for an' save your princess!

From, Pa-Patch

Tattle[edit]

Rogueport harbor
  • "That's Pa-Patch the Bob-omb. He's a real salty sailor type. Totally active guy, huh? Yeah, he looks pretty burly, too. Gotta love strong go-getters, huh?"
Keelhaul Key
  • "That's Pa-Patch the Bob-omb. He's a salty old sailor, and a totally solid deckhand. I heard he built all these shanties by himself, too! ...Still, he's afraid of ghosts."
  • "That's Pa-Patch the Bob-omb. He's a salty old sailor, and a totally solid deckhand. ...But he's afraid of ghosts."

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese コンポビー[1]
Konpobī
Possibly from「紺」(kon, "navy blue") and「ポン」(pon, onomatopoeia for banging), and the male name "Toby"
Chinese 康波比[2][3]
Kāngbōbǐ
From the Japanese name
Dutch Ka-Ploef[4] -
French Bomborgne[5][6] Portmanteau of bombe ("bomb") and borgne ("one-eyed")
German Big-omb[7] Play on "big" and "Bob-omb"
Italian Galerio[8] From galera ("galley") and the Italian given name "Valerio"
Korean 콤포비[9]
Kompobi
From the Japanese name
Spanish (NOA) Bombarche[10] Portmanteau of bomba ("bomb") and parche ("patch")
Spanish (NOE) Bomberto[11] Portmanteau of bomba ("bomb") and masculine Spanish name "Berto"

Trivia[edit]

References[edit]

  1. ^ ボムへいの コンポビーよ」– Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo Co. (Japanese).
  2. ^ "这是炸弹兵康波比哦。" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Simplified Chinese).
  3. ^ 他是炸彈兵,叫做康波比喔。」– Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Traditional Chinese).
  4. ^ "Dat is de Bob-omb Ka-Ploef, matroos die zo ziltig is als de zee zelf." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Dutch).
  5. ^ "C'est Bomborgne le Bob-omb." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Canadian French).
  6. ^ "Bomborgne le Bob-omb." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (French).
  7. ^ "Das ist Big-omb, ein Bob-omb." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (German).
  8. ^ "Lui è Galerio, un Bob-omba." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Italian).
  9. ^ "폭탄병 콤포비야" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Korea (Korean).
  10. ^ "Es Bombarche, un Bob-omba." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Latin American Spanish).
  11. ^ "Es Bomberto, un Bob-omb." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (European Spanish).