Pa-Patch: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
(Added remake email image and replaced quote to be the one later in the article - original quote is already in the email on this page)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{character infobox
{{character infobox
|image=[[File:papatch.jpg|180px]]
|image=[[File:papatch.jpg|180px]]<br>Artwork from ''Paper Mario: The Thousand-Year Door''
|first_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[List of games by date#2004|2004]])
|first_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[List of games by date#2004|2004]])
|latest_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)|Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[Nintendo Switch]]) ([[List of games by date#2024|2024]])
|latest_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)|Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[Nintendo Switch]]) ([[List of games by date#2024|2024]])
Line 12: Line 12:
Pa-Patch is one of the many sailors seen frequently in [[Rogueport]]'s harbor.
Pa-Patch is one of the many sailors seen frequently in [[Rogueport]]'s harbor.


In [[Paper Mario: The Thousand-Year Door#Chapter 5: The Key to Pirates|Chapter 5]], Pa-Patch and several other sailors, along with [[Admiral Bobbery]] and their self-described leader [[Flavio]], join [[Mario]] on his quest to [[Keelhaul Key]]. Arguments regularly break out between him and Flavio, so Pa-Patch takes a shining to Mario instead. After Mario defeats [[Cortez]] and [[Lord Crump]], Pa-Patch decides to stay on Keelhaul Key with a few other sailors. Pa-Patch only made this decision after he was sure there were no ghosts left, as even he was afraid of them.
In [[Paper Mario: The Thousand-Year Door#Chapter 5: The Key to Pirates|Chapter 5]], Pa-Patch and several other sailors, along with [[Admiral Bobbery]] and their self-described leader [[Flavio]], join [[Mario]] on his quest to [[Keelhaul Key]]. Arguments regularly break out between him and Flavio, so Pa-Patch takes a shining to Mario instead. After Mario defeats [[Cortez]] and [[Lord Crump]], Pa-Patch decides to stay on Keelhaul Key with a few other sailors. Pa-Patch only makes this decision after he is sure there are no ghosts left, as even he is afraid of them.


Pa-Patch later sends an [[Mailbox SP#Pa-Patch: Oy, you!|email]] to Mario, in which he is expressing his new life on Keelhaul Key.
Pa-Patch later sends an [[Mailbox SP#Pa-Patch: Oy, you!|email]] to Mario, in which he expresses his enjoyment of his new life on Keelhaul Key.


[[File:PMTTYD Pa-Patch screenshot.png|thumb|Mario inquires Pa-Patch about General White]]
[[File:PMTTYD Pa-Patch screenshot.png|thumb|Mario inquires Pa-Patch about General White]]
Much later, Mario must revisit Keelhaul Key and talk to Pa-Patch to inquire him about the whereabouts of [[General White]], having been directed to the island by a Koopa in [[Petalburg]]. Pa-Patch explains that General White has gone to an arena, so Mario must travel to [[Glitzville]] next.
Much later, Mario must revisit Keelhaul Key and talk to Pa-Patch to inquire him about the whereabouts of [[General White]], having been directed to the island by a Koopa in [[Petalburg]]. Pa-Patch explains that General White has gone to an arena, so Mario must travel to [[Glitzville]] next.


During the final battle with the [[Shadow Queen]], Pa-Patch alongside other Keelhaul Key residents cheer on Mario.
==Profiles==
===Email===
===Email===
;Oy, you!
;Oy, you!
Line 41: Line 44:
==Names in other languages==
==Names in other languages==
{{foreign names
{{foreign names
|Jap=コンポビー<ref>{{cite|url=themushroomkingdom.net/pmttyd_j2e.shtml|title=Paper Mario: The Thousand-Year Door From Japanese to English|publisher=The Mushroom Kingdom|accessdate=January 4, 2015}}</ref>
|Jap=コンポビー<ref>{{cite|quote=ボムへいの コンポビーよ|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo Co.|language=ja}}</ref>
|JapR=Konpobī
|JapR=Konpobī
|JapM=Possibly from「紺」(''kon'', "navy blue") and「ポン」(''pon'', onomatopoeia for banging), and the male name "Toby"
|JapM=Possibly from「紺」(''kon'', "navy blue") and「ポン」(''pon'', onomatopoeia for banging), and the male name "Toby"
|Chi=康波比
|Chi=康波比<ref>{{cite|quote=这是炸弹兵康波比哦。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hans}}</ref><ref>{{cite|quote=他是炸彈兵,叫做康波比喔。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hant}}</ref>
|ChiR=Kāngbōbǐ
|ChiR=Kāngbōbǐ
|ChiM=From the Japanese name
|ChiM=From the Japanese name
|Dut=Ka-Ploef
|Dut=Ka-Ploef<ref>{{cite|quote=Dat is de Bob-omb Ka-Ploef, matroos die zo ziltig is als de zee zelf.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=nl}}</ref>
|DutM=
|Fre=Bomborgne<ref>{{cite|quote=C'est Bomborgne le Bob-omb.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=fr-ca}}</ref><ref>{{cite|quote=Bomborgne le Bob-omb.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=fr}}</ref>
|Fre=Bomborgne
|FreM=Portmanteau of ''bombe'' ("bomb") and ''borgne'' ("one-eyed")
|FreM=Portmanteau of ''bombe'' ("bomb") and ''borgne'' ("one-eyed")
|Ger=Big-omb
|Ger=Big-omb<ref>{{cite|quote=Das ist Big-omb, ein Bob-omb.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=de}}</ref>
|GerM=Play on "big" and "[[Bob-omb]]"
|GerM=Play on "big" and "[[Bob-omb]]"
|Ita=Galerio
|Ita=Galerio<ref>{{cite|quote=Lui è Galerio, un Bob-omba.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=it}}</ref>
|ItaM=From ''galera'' ("galley") and the italian given name "Valerio"
|ItaM=From ''galera'' ("galley") and the Italian given name "Valerio"
|Kor=콤포비
|Kor=콤포비<ref>{{cite|quote=폭탄병 콤포비야|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Korea|language=ko}}</ref>
|KorR=Kompobi
|KorR=Kompobi
|KorM=From the Japanese name
|KorM=From the Japanese name
|SpaA=Bombarche
|SpaA=Bombarche<ref>{{cite|quote=Es Bombarche, un Bob-omba.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=es-419}}</ref>
|SpaAM=Portmanteau of ''bomba'' ("bomb") and ''parche'' ("patch")
|SpaAM=Portmanteau of ''bomba'' ("bomb") and ''parche'' ("patch")
|SpaE=Bomberto
|SpaE=Bomberto<ref>{{cite|quote=Es Bomberto, un Bob-omb.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=es-es}}</ref>
|SpaEM=Portmanteau of ''bomba'' ("bomb") and masculine Spanish name "Berto"
|SpaEM=Portmanteau of ''bomba'' ("bomb") and masculine Spanish name "Berto"
}}
}}
==Trivia==
*Pa-Patch's European Spanish name, Bomberto, is the English name of a [[Bomberto|different Bob-omb in ''Paper Mario: The Thousand-Year Door'']].


==References==
==References==

Latest revision as of 19:45, August 26, 2024

Pa-Patch
Pa-Patch
Artwork from Paper Mario: The Thousand-Year Door
Species Bob-omb
First appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (2004)
Latest appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch) (2024)
“Ay, you wanna know what REALLY smells? Flavio's armpit! Oy, smells like low tide!”
Pa-Patch, Paper Mario: The Thousand-Year Door

Pa-Patch is a Bob-omb character that appears in Paper Mario: The Thousand-Year Door. He is a large purple Bob-omb with an eyepatch, and his wind-up key resembles a set of bones. Pa-Patch's name is derived from his distinctive eyepatch and the style of his species name. In the English localization, he speaks with a Cockney accent.

History[edit]

Pa-Patch is one of the many sailors seen frequently in Rogueport's harbor.

In Chapter 5, Pa-Patch and several other sailors, along with Admiral Bobbery and their self-described leader Flavio, join Mario on his quest to Keelhaul Key. Arguments regularly break out between him and Flavio, so Pa-Patch takes a shining to Mario instead. After Mario defeats Cortez and Lord Crump, Pa-Patch decides to stay on Keelhaul Key with a few other sailors. Pa-Patch only makes this decision after he is sure there are no ghosts left, as even he is afraid of them.

Pa-Patch later sends an email to Mario, in which he expresses his enjoyment of his new life on Keelhaul Key.

Mario and Yoshi inquiring Pa-Patch about General White in the Keelhaul Key town
Mario inquires Pa-Patch about General White

Much later, Mario must revisit Keelhaul Key and talk to Pa-Patch to inquire him about the whereabouts of General White, having been directed to the island by a Koopa in Petalburg. Pa-Patch explains that General White has gone to an arena, so Mario must travel to Glitzville next.

During the final battle with the Shadow Queen, Pa-Patch alongside other Keelhaul Key residents cheer on Mario.

Profiles[edit]

Email[edit]

Oy, you!
An attached image of Pa-Patch from the Mailbox SP in Paper Mario: The Thousand-Year Door.
An attached image of Pa-Patch in his e-mail to Mario (GameCube)
One of the images attached with an email in Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)
Attached image (Switch)

Oy, Mario, 'ow's yer 'stache? Life on the island feels great! When the sun rises, I wakey-wakey, and when it sets, I tuck in fer snoozer-time! Perfect fer a simple bloke like me, right?

Every now an' then that cretin Flavio spits out some bit o' seizin' life, but I just tune 'im out. (GCN)
Every now an' then, that louse Flavio stops by and spits out some bit o' drivel about treadin' water instead o' seizin' life, but I just tune 'im out. (Switch)

So, you off on another adventure? I think that suits you best. Give them 'ooligans what for an' save your princess!

From, Pa-Patch

Tattle[edit]

Rogueport harbor
  • "That's Pa-Patch the Bob-omb. He's a real salty sailor type. Totally active guy, huh? Yeah, he looks pretty burly, too. Gotta love strong go-getters, huh?"
Keelhaul Key
  • "That's Pa-Patch the Bob-omb. He's a salty old sailor, and a totally solid deckhand. I heard he built all these shanties by himself, too! ...Still, he's afraid of ghosts."
  • "That's Pa-Patch the Bob-omb. He's a salty old sailor, and a totally solid deckhand. ...But he's afraid of ghosts."

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese コンポビー[1]
Konpobī
Possibly from「紺」(kon, "navy blue") and「ポン」(pon, onomatopoeia for banging), and the male name "Toby"
Chinese 康波比[2][3]
Kāngbōbǐ
From the Japanese name
Dutch Ka-Ploef[4] -
French Bomborgne[5][6] Portmanteau of bombe ("bomb") and borgne ("one-eyed")
German Big-omb[7] Play on "big" and "Bob-omb"
Italian Galerio[8] From galera ("galley") and the Italian given name "Valerio"
Korean 콤포비[9]
Kompobi
From the Japanese name
Spanish (NOA) Bombarche[10] Portmanteau of bomba ("bomb") and parche ("patch")
Spanish (NOE) Bomberto[11] Portmanteau of bomba ("bomb") and masculine Spanish name "Berto"

Trivia[edit]

References[edit]

  1. ^ "ボムへいの コンポビーよ" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo Co. (Japanese).
  2. ^ "这是炸弹兵康波比哦。" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Simplified Chinese).
  3. ^ "他是炸彈兵,叫做康波比喔。" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Traditional Chinese).
  4. ^ "Dat is de Bob-omb Ka-Ploef, matroos die zo ziltig is als de zee zelf." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Dutch).
  5. ^ "C'est Bomborgne le Bob-omb." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Canadian French).
  6. ^ "Bomborgne le Bob-omb." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (French).
  7. ^ "Das ist Big-omb, ein Bob-omb." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (German).
  8. ^ "Lui è Galerio, un Bob-omba." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Italian).
  9. ^ "폭탄병 콤포비야" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Korea (Korean).
  10. ^ "Es Bombarche, un Bob-omba." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Latin American Spanish).
  11. ^ "Es Bomberto, un Bob-omb." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (European Spanish).