Doe T.: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Tags: Mobile edit Visual edit
(added the dtuch naming origons)
 
(19 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:DoeT.png|thumb|300px|Doe T.]]
{{character infobox
'''Doe T.''' is a [[Toad (species)|Toad]] in ''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]''. Doe T.'s name may be a pun on "doty", a word that means "decayed" and exclusively refers to wood. He can only be found by taking his [[Trouble Center|trouble]]. He wants to see [[the Great Tree]], but enemies block his way. [[Mario]] has to defeat them all so Doe T. can travel to the Great Tree.
|image=[[file:TTYD Toad.png]]<br>Sprite from ''Paper Mario: The Thousand-Year Door''
|first_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[List of games by date#2004|2004]])
|latest_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)|Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[Nintendo Switch]]) ([[List of games by date#2024|2024]])
|species=[[Toad (species)|Toad]]
}}
{{quote|I came to the [[Boggly Woods|woods]] just to see [[the Great Tree]], but the thugs up ahead scared me. Contending with the goons is not part of my repertoire, so to speak, so I've stalled here. Do you suppose you could give all the goons up ahead a proper trashing for me?|Doe T.|Paper Mario: The Thousand-Year Door}}
'''Doe T.''' is a [[Toad (species)|Toad]] in ''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]''. Doe T.'s name may be a pun on "doty", a word that means "decayed" and exclusively refers to wood. He can only be found by taking his [[Trouble Center|trouble]]. He wants to see [[the Great Tree]], but enemies block the path there. [[Mario]] has to defeat them all so Doe T. can travel to the Great Tree.


Mario's reward for defeating the enemies is twenty [[Coin]]s.
Mario's reward for defeating the enemies is twenty [[Coin]]s in the original GameCube version, and thirty in the Switch remake.


== Tattle ==
== Tattle ==
Line 9: Line 15:
Goombella has an alternate tattle for Doe T. when he is just outside the Great Tree immediately after his trouble is solved.
Goombella has an alternate tattle for Doe T. when he is just outside the Great Tree immediately after his trouble is solved.
*"''That's Doe T., the Toad who asked us for help. I'm so glad he finally got to see [[The Great Tree|this place]], y'know?''"
*"''That's Doe T., the Toad who asked us for help. I'm so glad he finally got to see [[The Great Tree|this place]], y'know?''"
==Gallery==
<gallery>
DoeT.png|Screenshot from ''Paper Mario: The Thousand-Year Door''
</gallery>


==Names in other languages==
==Names in other languages==
{{foreign names
{{foreign names
|Jap=ファビオ
|Jap=ファビオ<ref>{{cite|quote=おなやみセンターに いらいを
出していた キノピオの ファビオよ|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo Co.|language=ja}}</ref>
|JapR=Fabio
|JapR=Fabio
|JapM=Likely from distortion of「カビ」(''kabi'', mold) and「キノピオ」(''Kinopio'', [[Toad]])
|JapM=Fabio
|Ger=Komi T.
|ChiS=法比奥<ref>{{cite|quote=这是在烦恼委托中心提出委托的
|GerM=From "Komm mit", which means "come along".<ref>http://www.mariowiki.net/wiki/Komi_T.</ref>
奇诺比奥,名叫法比奥。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hans}}</ref>
|Ita=Toadario
|ChiSR=Fǎbǐào
|ChiSM=Fabio
|ChiT=法比奧<ref>{{cite|quote=他是在煩惱委託中心提出委託的
奇諾比奧,叫做法比奧喔。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hant}}</ref>
|ChiTR=Fǎbǐào
|ChiTM=Fabio
|Dut=Strebert<ref>{{cite|quote=Dat is Strebert, de Toad die via de Klusjesdienst om onze hulp heeft gevraagd.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=nl}}</ref>
|DutM=Pun on streven (to strive) and the name Bert
|FreA=Visy T<ref>{{cite|quote=C'est Visy T, le Toad qui nous avait déposé une requête.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=fr-ca}}</ref>
|FreAM=Pun on ''visite'' ("to visit")
|FreE=Fabian<ref>{{cite|quote=Fabian, le Toad qui a déposé une requête.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=fr}}</ref>
|FreEM=From the Japanese name
|Ger=Komi T.<ref>{{cite|quote=Das ist Komi T. – Er hatte dir einen Auftrag erteilt.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=de}}</ref>
|GerM=From ''Komm mit'', which means "come along".
|Ita=Toadario<ref>{{cite|quote=Questo è Toadario che ha affisso un annuncio al Centro Reclami.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=it}}</ref>
|ItaM=From "Toad" and the given name "Dario"
|ItaM=From "Toad" and the given name "Dario"
|Spa=T. Doe
|Kor=파비오<ref>{{cite|quote=고민 상담소에 의뢰했던
키노피오 파비오야|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Korea|language=ko}}</ref>
|KorR=Pabio
|KorM=Fabio
|Spa=T. Doe<ref>{{cite|quote=Es T. Doe, que nos había pedido que lo ayudáramos.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=es-419}}</ref><ref>{{cite|quote=Es T. Doe, que nos había pedido que lo ayudáramos.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=es-es}}</ref>
}}
}}


Line 28: Line 58:
{{PMTTYD}}
{{PMTTYD}}
[[Category:Toads]]
[[Category:Toads]]
[[Category:Paper Mario: The Thousand-Year Door Characters]]
[[Category:Paper Mario: The Thousand-Year Door characters]]
[[de:Komi T.]]
[[de:Komi T.]]
[[it:Toadario]]

Latest revision as of 11:12, September 24, 2024

Doe T.
Toad (species)
Sprite from Paper Mario: The Thousand-Year Door
Species Toad
First appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (2004)
Latest appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch) (2024)
“I came to the woods just to see the Great Tree, but the thugs up ahead scared me. Contending with the goons is not part of my repertoire, so to speak, so I've stalled here. Do you suppose you could give all the goons up ahead a proper trashing for me?”
Doe T., Paper Mario: The Thousand-Year Door

Doe T. is a Toad in Paper Mario: The Thousand-Year Door. Doe T.'s name may be a pun on "doty", a word that means "decayed" and exclusively refers to wood. He can only be found by taking his trouble. He wants to see the Great Tree, but enemies block the path there. Mario has to defeat them all so Doe T. can travel to the Great Tree.

Mario's reward for defeating the enemies is twenty Coins in the original GameCube version, and thirty in the Switch remake.

Tattle[edit]

Goombella can use Tattle on Doe T. only when Mario finds him in Boggly Woods while taking on his trouble.

  • "That's Doe T., the Toad who asked us for help. He came all this way to see the Great Tree for himself. Now, let's clear out all the enemies here like he asked, OK, Mario?"

Goombella has an alternate tattle for Doe T. when he is just outside the Great Tree immediately after his trouble is solved.

  • "That's Doe T., the Toad who asked us for help. I'm so glad he finally got to see this place, y'know?"

Gallery[edit]

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese ファビオ[1]
Fabio
Fabio
Chinese (simplified) 法比奥[2]
Fǎbǐào
Fabio
Chinese (traditional) 法比奧[3]
Fǎbǐào
Fabio
Dutch Strebert[4] Pun on streven (to strive) and the name Bert
French (NOA) Visy T[5] Pun on visite ("to visit")
French (NOE) Fabian[6] From the Japanese name
German Komi T.[7] From Komm mit, which means "come along".
Italian Toadario[8] From "Toad" and the given name "Dario"
Korean 파비오[9]
Pabio
Fabio
Spanish T. Doe[10][11] -

References[edit]

  1. ^ おなやみセンターに いらいを 出していた キノピオの ファビオよ」 – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo Co. (Japanese).
  2. ^ 这是在烦恼委托中心提出委托的 奇诺比奥,名叫法比奥。」 – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Simplified Chinese).
  3. ^ 他是在煩惱委託中心提出委託的 奇諾比奧,叫做法比奧喔。」 – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Traditional Chinese).
  4. ^ "Dat is Strebert, de Toad die via de Klusjesdienst om onze hulp heeft gevraagd." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Dutch).
  5. ^ "C'est Visy T, le Toad qui nous avait déposé une requête." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Canadian French).
  6. ^ "Fabian, le Toad qui a déposé une requête." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (French).
  7. ^ "Das ist Komi T. – Er hatte dir einen Auftrag erteilt." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (German).
  8. ^ "Questo è Toadario che ha affisso un annuncio al Centro Reclami." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Italian).
  9. ^ 고민 상담소에 의뢰했던 키노피오 파비오야」 – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Korea (Korean).
  10. ^ "Es T. Doe, que nos había pedido que lo ayudáramos." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Latin American Spanish).
  11. ^ "Es T. Doe, que nos había pedido que lo ayudáramos." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (European Spanish).