Ian Foomus: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
 
(7 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 8: Line 8:
}}
}}
{{quote|Hiya. I'm Ian Foomus, the infamous info mouse. I know things. Things worth knowing.|Ian Foomus|Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)}}
{{quote|Hiya. I'm Ian Foomus, the infamous info mouse. I know things. Things worth knowing.|Ian Foomus|Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)}}
'''Ian Foomus''' is a [[Little Mouser]] who appears in the [[Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)|Nintendo Switch remake of ''Paper Mario: The Thousand-Year Door'']]. He appears in the [[Trouble Center]], offering advice to help with different troubles. He wears a gray cap, holds a book, and has a pencil tucked behind his ear. As [[Goombella]]'s [[Tattle]] indicates, his name is a portmanteau of "infamous" and "info mouse."
'''Ian Foomus''' is a [[Little Mouser]] who appears in the [[Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)|Nintendo Switch remake of ''Paper Mario: The Thousand-Year Door'']]. He appears in the [[Trouble Center]], offering advice to help with different troubles. He wears a gray cap, holds a book, and has a pencil tucked behind his ear. As [[Goombella]]'s [[Tattle]] indicates, his name is a play on the terms "infamous" and "info mouse."


Each of Ian Foomus's hints cost 5 coins. After buying one, it is summarized in the Notes section of the Journal next to the associated trouble request. Some trouble requests lack hints, as according to Ian Foomus, Mario has "all the info" he needs from the request itself or the requester to solve it. Other troubles, such as [[Elusive badge!]], have multiple hints that must be bought separately as Mario progresses through the trouble. If the player cancels a trouble request after receiving a hint from Ian Foomus and later restarts it, the hint will not show up in the Journal and must be rebought.  
Each of Ian Foomus's hints cost 5 coins. After buying one, it is summarized in the Notes section of the Journal next to the associated trouble request. Some trouble requests lack hints, as according to Ian Foomus, Mario has "all the info" he needs from the request itself or the requester to solve it. Other troubles, such as [[Elusive badge!]], have multiple hints that must be bought separately as Mario progresses through the trouble. If the player cancels a trouble request after receiving a hint from Ian Foomus and later restarts it, the hint will not show up in the Journal and must be rebought.  
Line 17: Line 17:
==Names in other languages==
==Names in other languages==
{{foreign names
{{foreign names
|Jap=チューロック<ref>{{cite|quote=じょうほうマニアの チューロックよ|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo Co.|language=ja}}</ref>
|Jpn=チューロック<ref>{{cite|quote=じょうほうマニアの チューロックよ|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo Co.|language=ja}}</ref>
|JapR=Chūrokku
|JpnR=Chūrokku
|JapM=From「チューさん」(''Chū-san'', "Little Mouser") and the name ending "-lock", possibly invoking [[wikipedia:Sherlock Holmes|Sherlock Holmes]]
|JpnM=Play on「チューさん」(''Chū-san'', "Little Mouser") and a possible reference to "[[wikipedia:Sherlock Holmes|Sherlock]]"
|Chi=吱洛克<ref>{{cite|quote=这是情报爱好者吱洛克哦。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Tencent|language=zh-hans}}</ref><ref>{{cite|quote=他是情報愛好者吱洛克喔。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Tencent|language=zh-hant}}</ref>
|Chi=吱洛克<ref>{{cite|quote=这是情报爱好者吱洛克哦。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hans}}</ref><ref>{{cite|quote=他是情報愛好者吱洛克喔。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hant}}</ref>
|ChiR=Zhīluòkè
|ChiR=Zhīluòkè
|ChiM=Transliteration of Japanese name, where「吱吱」(''zhīzhī'', an onomatopoeia for the squeak of a mouse) is from「吱吱鼠」(Little Mouser)
|ChiM=From「吱吱鼠」(''Zhīzhīshǔ'', "Little Mouser") and「夏洛克」(''xiàluòkè'', "[[wikipedia:Sherlock Holmes|Sherlock]]")
|Dut=Jan Foomuis<ref>{{cite|quote=Dat is Jan Foomuis, de infame info-muis.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=nl}}</ref>
|Dut=Jan Foomuis<ref>{{cite|quote=Dat is Jan Foomuis, de infame info-muis.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=nl}}</ref>
|DutM=Pun on "Infamous" and ''Muis'' ("Mouse")
|DutM=Pun on "Infamous" and ''Muis'' ("Mouse")
|Fre=Kandi Raton<ref>{{cite|quote=C'est Kandi Raton, un informateur souris.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=fr-ca}}</ref><ref>{{cite|quote=Kandi Raton, une souris qui glane des infos croustillantes sur les gens dans la mouise...
|Fre=Kandi Raton<ref>{{cite|quote=C'est Kandi Raton, un informateur souris.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=fr-ca}}</ref><ref>{{cite|quote=Kandi Raton, une souris qui glane des infos croustillantes sur les gens dans la mouise...
|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=fr}}</ref>
|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=fr}}</ref>
|FreM=Pun on ''qu'en-dira-t-on'' ("gossip", "what people say") and ''raton'' ("young rat")
|FreM=Phonetic between ''qu'en-dira-t-on'' ("gossip") and ''raton'' ("young rat")
|Ger=Ian Fomaus<ref>{{cite|quote=Das ist Ian Fomaus, der famose Info-Mauserich.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=de}}</ref>
|Ger=Ian Fomaus<ref>{{cite|quote=Das ist Ian Fomaus, der famose Info-Mauserich.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=de}}</ref>
|GerM=Pun on ''Infamie'' ("Infamy") and ''Maus'' ("Mouse")
|GerM=Pun on ''Infamie'' ("Infamy") and ''Maus'' ("Mouse")
|Ita=Losquit<ref>{{cite|quote=Questo è Losquit, il famigerato topo delle informazioni.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=it}}</ref>
|Ita=Losquit<ref>{{cite|quote=Questo è Losquit, il famigerato topo delle informazioni.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=it}}</ref>
|ItaM=From ''losco'' ("shady") and ''Squit'' ("Little Mouser")
|ItaM=Portmanteau of ''losco'' ("shady") and ''Squit'' ("Little Mouser")
|Kor=찍록이<ref>{{cite|quote=정보 마니아 찍록이야
|Kor=찍록이<ref>{{cite|quote=정보 마니아 찍록이야
|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Korea|language=ko}}</ref>
|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Korea|language=ko}}</ref>
|KorR=Jjiklok'i
|KorR=Jjikrok'i
|KorM=Transliteration of Japanese name, where "찍찍" (''jjik-jjik'', onomatopoeia for the squeak of a mouse) is from "찍찍이" (Little Mouser)
|KorM=From "찍찍이" (''Jjikjjik-i'', [[Little Mouser]]) and a possible reference to "[[wikipedia:Sherlock Holmes|Sherlock]]"
|Spa=Soplín<ref>{{cite|quote=Es Soplín, el ratón que lo sabe todo.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=es-419}}</ref><ref>{{cite|quote=Es Soplín, el ratón que lo sabe todo.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=es-es}}</ref>
|Spa=Soplín<ref>{{cite|quote=Es Soplín, el ratón que lo sabe todo.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=es-419}}</ref><ref>{{cite|quote=Es Soplín, el ratón que lo sabe todo.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=es-es}}</ref>
|SpaM=Diminutive of ''soplón'' ("snitch")
|SpaM=Diminutive of ''soplón'' ("snitch")
Line 48: Line 48:
[[Category:Allies]]
[[Category:Allies]]
[[Category:Paper Mario: The Thousand-Year Door characters]]
[[Category:Paper Mario: The Thousand-Year Door characters]]
[[it:Losquit]]

Latest revision as of 03:48, March 9, 2025

Ian Foomus
Artwork of Ian Foomus from Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)
Artwork from Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)
Species Little Mouser
First appearance Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch) (2024)
“Hiya. I'm Ian Foomus, the infamous info mouse. I know things. Things worth knowing.”
Ian Foomus, Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)

Ian Foomus is a Little Mouser who appears in the Nintendo Switch remake of Paper Mario: The Thousand-Year Door. He appears in the Trouble Center, offering advice to help with different troubles. He wears a gray cap, holds a book, and has a pencil tucked behind his ear. As Goombella's Tattle indicates, his name is a play on the terms "infamous" and "info mouse."

Each of Ian Foomus's hints cost 5 coins. After buying one, it is summarized in the Notes section of the Journal next to the associated trouble request. Some trouble requests lack hints, as according to Ian Foomus, Mario has "all the info" he needs from the request itself or the requester to solve it. Other troubles, such as Elusive badge!, have multiple hints that must be bought separately as Mario progresses through the trouble. If the player cancels a trouble request after receiving a hint from Ian Foomus and later restarts it, the hint will not show up in the Journal and must be rebought.

Tattle[edit]

  • "That's Ian Foomus, the infamous info mouse. He gathers intel about folks in trouble...instead of helping them. If you're stuck on a request from the Trouble Center, this smug li'l sleuth probably has the info you need. Buuut that info comes at a price, so only ask him if you're really stuck. Know-it-alls... Such a pain, am I right?"

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese チューロック[1]
Chūrokku
Play on「チューさん」(Chū-san, "Little Mouser") and a possible reference to "Sherlock"
Chinese 吱洛克[2][3]
Zhīluòkè
From「吱吱鼠」(Zhīzhīshǔ, "Little Mouser") and「夏洛克」(xiàluòkè, "Sherlock")
Dutch Jan Foomuis[4] Pun on "Infamous" and Muis ("Mouse")
French Kandi Raton[5][6] Phonetic between qu'en-dira-t-on ("gossip") and raton ("young rat")
German Ian Fomaus[7] Pun on Infamie ("Infamy") and Maus ("Mouse")
Italian Losquit[8] Portmanteau of losco ("shady") and Squit ("Little Mouser")
Korean 찍록이[9]
Jjikrok'i
From "찍찍이" (Jjikjjik-i, Little Mouser) and a possible reference to "Sherlock"
Spanish Soplín[10][11] Diminutive of soplón ("snitch")

References[edit]

  1. ^ じょうほうマニアの チューロックよ」– Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo Co. (Japanese).
  2. ^ "这是情报爱好者吱洛克哦。" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Simplified Chinese).
  3. ^ 他是情報愛好者吱洛克喔。」– Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo (Hong Kong) (Traditional Chinese).
  4. ^ "Dat is Jan Foomuis, de infame info-muis." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Dutch).
  5. ^ "C'est Kandi Raton, un informateur souris." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Canadian French).
  6. ^ "Kandi Raton, une souris qui glane des infos croustillantes sur les gens dans la mouise..." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (French).
  7. ^ "Das ist Ian Fomaus, der famose Info-Mauserich." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (German).
  8. ^ "Questo è Losquit, il famigerato topo delle informazioni." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (Italian).
  9. ^ "정보 마니아 찍록이야" – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Korea (Korean).
  10. ^ "Es Soplín, el ratón que lo sabe todo." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of America (Latin American Spanish).
  11. ^ "Es Soplín, el ratón que lo sabe todo." – Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch). Nintendo of Europe (European Spanish).