Old Man Watchitt

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Revision as of 16:01, September 22, 2024 by Technetium (talk | contribs) (→‎Catch Card: tattle)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search
Old Man Watchitt
Old Man Watchitt
Sprite from Super Paper Mario
Species Flip-Flop Folk/Shaman
First appearance Super Paper Mario (2007)
“Whoozit?! I'm the elder around here, so watch it! What do you want? Get off my rug!”
Old Man Watchitt, Super Paper Mario

Old Man Watchitt (also known as simply "Watchitt") is the mayor of Yold Town. He is a minor character that does not let Mario progress until he finds the Pixl named Thoreau in town. After the Pixl is found, he gives Green a call to open the bridge. In the Piccolo side quest, he will give the player the "You-Know-What" in exchange for an autograph from Merlumina in Chapter 1-4, Yold Ruins. It is also suggested by Tippi that Watchitt's grandson, Bozzo, may be mayor someday.

He has a habit of yelling "WATCH IT!" often. He is the cousin of Bestovius. According to Tippi, Watchitt also tends to talk to his beard and cane, and stays up to date with the latest gadgets. Possibly, the most defined characteristic of Watchitt is his gruffness. His Catch Card describes him as "crotchety" (see below). This is made apparent in his first speech, which, as his speech tends to be, was riddled with 'watch it's. According to Bestovius, he got angry at him when all he did was float over his rug.

Profiles

Catch Card

Old Man Watchitt
  • Card Type: Uncommon
  • Card Description: Old Man Watchitt is the crotchety mayor of Yold Town. His job is to keep people from going to the ruins. You know, lawsuits and all that. WATCH IT!!!

Tattle

  • "That's Old Man Watchitt. He's the crotchety mayor of Yold Town... He is a descendant of the Tribe of Ancients... He also talks to his beard and cane and stays current with the latest gadgets..."

Names in other languages

Language Name Meaning Notes
Japanese ミハール[?]
Mihāru
Pun on「見張る」(miharu, to look out) and「デアール」(Deāru, Merlon)
French Fégaf[?] Pun on "fais gaffe!" (French phrase meaning "watch it!")
German Onkel Passauf[?] "Onkel" (uncle) + "pass auf" (literally translates into "watch out")
Italian Occhiaperti[?] "Occhio" (eyes) and "aperti" (open)" means "keep your eyes open"/"watch it"
Korean 지키르[?]
Jikireu
From "지키다" (jikida, to protect) and the Japanese name
Spanish Cuidadín[?] Means "be careful"