Nimbi: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 8: Line 8:
}}
}}


'''Nimbis''' are the angel-like citizens of [[The Overthere]] in ''[[Super Paper Mario]]''. Their species name comes from "{{wp|nimbostratus cloud|nimbus}}", referencing their physical appearance and habitat.  
'''Nimbis''' are the angel-like citizens of [[The Overthere]] in ''[[Super Paper Mario]]''. Their species name is a double entendre that comes from "{{wp|nimbostratus cloud|nimbi}}" (plural for "nimbus"), referencing their physical appearance and habitat, and {{wp|NIMBY}}, an acronym for "not in my backyard," referencing their behavior.


The Nimbis' speech is based on Elizabethan English, such as that used in the [[wikipedia:King James Bible|King James Bible]]. There are notable differences between actual Elizabethan English and the dialect the Nimbis speak. For example, the Nimbis seem to freely use "thou" (as a subject) and "thee" (as an object) in place of "you", but in Elizabeth English, "thou" and "thee" were strictly singular and informal/familiar, and were only used to address family members or friends, or people considered inferior by the speaker; rulers would take offense to being addressed with those pronouns. Furthermore, the suffix "-est" is used excessively. In proper [[wikipedia:Elizabethan era|Elizabethan era]] grammar, "-est" is the 2nd person singular familiar (therefore going with "thou") verb ending, which has no successor in Modern English, but can be likened to the "s" added in the 3rd person singular. Thus, "thou-knowest-what", as [[Fallbi]] says, is correct, but "tellest me, now, Mother," as Luvbi says, is incorrect, as a verb takes its base form when used to give a command; it would be like saying "Are there!" to mean "Be there!"
The Nimbis' speech is based on Elizabethan English, such as that used in the [[wikipedia:King James Bible|King James Bible]]. There are notable differences between actual Elizabethan English and the dialect the Nimbis speak. For example, the Nimbis seem to freely use "thou" (as a subject) and "thee" (as an object) in place of "you", but in Elizabeth English, "thou" and "thee" were strictly singular and informal/familiar, and were only used to address family members or friends, or people considered inferior by the speaker; rulers would take offense to being addressed with those pronouns. Furthermore, the suffix "-est" is used excessively. In proper [[wikipedia:Elizabethan era|Elizabethan era]] grammar, "-est" is the 2nd person singular familiar (therefore going with "thou") verb ending, which has no successor in Modern English, but can be likened to the "s" added in the 3rd person singular. Thus, "thou-knowest-what", as [[Fallbi]] says, is correct, but "tellest me, now, Mother," as Luvbi says, is incorrect, as a verb takes its base form when used to give a command; it would be like saying "Are there!" to mean "Be there!"
Line 20: Line 20:
|JapR=Erueru Jin
|JapR=Erueru Jin
|JapM=Possibly a partial repetition of「エンジェル」(''enjeru'', angel) +「人」(''jin'', people)
|JapM=Possibly a partial repetition of「エンジェル」(''enjeru'', angel) +「人」(''jin'', people)
|Fre=Nimbi
|Ita=Nimbì
|Ita=Nimbì
|ItaM=-
|SpaE=Nimbí<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=5CXVq-GsFjk& "Super Paper Mario - El Inframundo - Cap.7 7-4 [2]"].</ref>
|SpaE=Nimbí<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=5CXVq-GsFjk& "Super Paper Mario - El Inframundo - Cap.7 7-4 [2]"].</ref>
|SpaEM=Almost identical to English
|Kor=러브엘{{ref needed}}<!-- see talk page -->
|Kor=러브엘
|KorR=Reobeuel
|KorR=Leobeu-el
|KorM=Transliteration of the Japanese name
|KorM=Transliteration of the Japanese name
|Ger=Nimbi
}}
}}



Latest revision as of 21:26, June 25, 2024

Nimbi
A Nimbi ladyA male Nimbi sprite from Super Paper Mario.

Female (left) and male (right) Nimbis

First appearance Super Paper Mario (2007)
Comparable
Notable members

Nimbis are the angel-like citizens of The Overthere in Super Paper Mario. Their species name is a double entendre that comes from "nimbi" (plural for "nimbus"), referencing their physical appearance and habitat, and NIMBY, an acronym for "not in my backyard," referencing their behavior.

The Nimbis' speech is based on Elizabethan English, such as that used in the King James Bible. There are notable differences between actual Elizabethan English and the dialect the Nimbis speak. For example, the Nimbis seem to freely use "thou" (as a subject) and "thee" (as an object) in place of "you", but in Elizabeth English, "thou" and "thee" were strictly singular and informal/familiar, and were only used to address family members or friends, or people considered inferior by the speaker; rulers would take offense to being addressed with those pronouns. Furthermore, the suffix "-est" is used excessively. In proper Elizabethan era grammar, "-est" is the 2nd person singular familiar (therefore going with "thou") verb ending, which has no successor in Modern English, but can be likened to the "s" added in the 3rd person singular. Thus, "thou-knowest-what", as Fallbi says, is correct, but "tellest me, now, Mother," as Luvbi says, is incorrect, as a verb takes its base form when used to give a command; it would be like saying "Are there!" to mean "Be there!"

In terms of appearance, most of the Nimbis look identical to each other, except that females have hairstyles and warmer colors. Many of Nimbis' names are based on days, colors, seasons, or months.

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese エルエル人[?]
Erueru Jin
Possibly a partial repetition of「エンジェル」(enjeru, angel) +「人」(jin, people)
French Nimbi[?] -
German Nimbi[?] -
Italian Nimbì[?] -
Korean 러브엘[citation needed]
Reobeuel
Transliteration of the Japanese name
Spanish (NOE) Nimbí[1] -

References[edit]