Mario Brothers Rap: Difference between revisions
mNo edit summary |
Apikachu68 (talk | contribs) (→Lyrics: Added Traditional Chinese lyrics.) |
||
(23 intermediate revisions by 15 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:Plumber Rap SMBSS.png|thumb|The bathtub scene of The Mario Rap]] | [[File:Plumber Rap SMBSS.png|thumb|The bathtub scene of The Mario Rap]] | ||
[[File:TSMBM Mario and Luigi Trailer 3.png|thumb|The Super Mario Bros. Plumbing commercial for ''The Super Mario Bros. Movie'' featuring the rap]] | [[File:TSMBM Mario and Luigi Trailer 3.png|thumb|The Super Mario Bros. Plumbing commercial for ''The Super Mario Bros. Movie'' featuring the rap]] | ||
The "'''Mario Brothers Rap'''," originally "'''The Mario Rap'''" or simply '''Mario Rap''' (with the first part also being known as the '''Plumber Rap''' and the second part also being known as the '''Super Mario Bros. Super Show Animated Opening''') is the theme song to ''[[The Super Mario Bros. Super Show!]]'' The rap samples the [[Ground Theme (Super Mario Bros.)|Ground Theme]] from ''[[Super Mario Bros.]]'', and it is divided up into two parts. It was composed by {{wp|Shuki Levy}}<ref>[https://shukilevy.com/audio/super-mario-brothers SUPER MARIO BROTHERS]. ''Shuki Levy''. Retrieved April 10, 2023.</ref> and {{wp|Haim Saban}}.<ref>https://soundtrack.net/movie/the-super-mario-bros-movie</ref> | The "'''Mario Brothers Rap'''," originally "'''The Mario Rap'''" or simply '''Mario Rap''' (with the first part also being known as the '''Plumber Rap''' and the second part also being known as the '''Super Mario Bros. Super Show Animated Opening'''), is the theme song to ''[[The Super Mario Bros. Super Show!]]'' The rap samples the [[Ground Theme (Super Mario Bros.)|Ground Theme]] from ''[[Super Mario Bros.]]'', and it is divided up into two parts. It was composed by {{wp|Shuki Levy}}<ref>[https://shukilevy.com/audio/super-mario-brothers SUPER MARIO BROTHERS]. ''Shuki Levy''. Retrieved April 10, 2023.</ref> and {{wp|Haim Saban}}.<ref>https://soundtrack.net/movie/the-super-mario-bros-movie</ref> | ||
The song was covered by Ali Dee for ''[[The Super Mario Bros. Movie]]'' under the current name, in which the first half of its first part is used as a commercial jingle for [[Mario]] and [[Luigi]]'s plumbing business, [[Super Mario Bros. Plumbing]]; additionally, lyrics from the song are featured on two of the movie's posters. The commercial shows the Mario Bros. driving their van and fixing a woman's flooding sink. While only the first part of the song is used in the film itself, the full song is | The song was covered by Ali Dee for ''[[The Super Mario Bros. Movie]]'' under the current name, in which the first half of its first part is used as a commercial jingle for [[Mario]] and [[Luigi]]'s plumbing business, [[Super Mario Bros. Plumbing]]; additionally, lyrics from the song are featured on two of the movie's posters. The commercial shows the Mario Bros. driving their van and fixing a woman's flooding sink. While only the first part of the song is used in the film itself, the full song is included on the [[The Super Mario Bros. Movie (Original Motion Picture Soundtrack)|movie's official soundtrack]]. | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{{stub|section=yes|Add missing languages from ''The Super Mario Bros. Movie''. (See References section)}} | |||
===English=== | ===English=== | ||
====The Mario Rap Part 1 (show intro)==== | ====The Mario Rap Part 1 (show intro)==== | ||
Line 17: | Line 18: | ||
''Yo, you're in for a treat, so hang on to your seat<br> | ''Yo, you're in for a treat, so hang on to your seat<br> | ||
''Get ready for adventure and remarkable feats<br> | ''Get ready for adventure and remarkable feats<br> | ||
''You'll meet [[Bowser|Koopa]], the [[ | ''You'll meet [[Bowser|Koopa]], the [[Bowser's Minions|Troopas]], [[Princess Peach|the Princess]], and the others<br> | ||
''Hangin' with the plumbers, you'll be hooked on the brothers!<br> | ''Hangin' with the plumbers, you'll be hooked on the brothers!<br> | ||
''To the bridge!<br> | ''To the bridge!<br> | ||
Line 28: | Line 29: | ||
====The Mario Rap Part 2 (animated episodes intro)==== | ====The Mario Rap Part 2 (animated episodes intro)==== | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
''Here we go! Yo!<br> | |||
''It's the Mario Brothers, and plumbing's the game<br> | ''It's the Mario Brothers, and plumbing's the game<br> | ||
''Found a secret warp zone while working on a drain<br> | ''Found a secret warp zone while working on a drain<br> | ||
Line 34: | Line 36: | ||
''Now... <br> | ''Now... <br> | ||
''Evil Koopa and his Troopas are up to misbehavin'<br> | ''Evil Koopa and his Troopas are up to misbehavin'<br> | ||
''They kidnapped the Princess; [[Mushroom Kingdom|Mushroom Land]] needs savin'<br> | ''They kidnapped the Princess; [[Mushroom Kingdom|Mushroom Land]] needs a-savin'<br> | ||
''Abusin' and confusin' everybody he discovers<br> | ''Abusin' and confusin' everybody he discovers<br> | ||
''They can't help but be hooked on the brothers, uh! <br> | ''They can't help but be hooked on the brothers, uh! <br> | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
===Catalan=== | |||
====Mario Brothers Rap (''The Super Mario Bros. Movie'' version)==== | |||
{| class=wikitable | |||
!Catalan lyrics | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
Som Mario i Luigi, lampistes, els grans Mario Bros.<br> | |||
No som elitistes i el riure hi va inclòs<br> | |||
Quan li perdi la pica, no s'ho pensi ni una mica<br> | |||
Per tot el que desitgi, truqui a en Mario i a en Luigi, ha! | |||
| | |||
We're Mario and Luigi, plumbers, the great Mario Bros.<br> | |||
We are not elitist and laughter is included<br> | |||
When your sink leaks, don't hesitate for a second<br> | |||
For everything you wish, call Mario and Luigi, hah! | |||
|} | |||
===Traditional Chinese=== | |||
These lyrics are not actually sung, but are given as subtitles. | |||
====The Mario Rap Part 1 (show intro)==== | |||
{| class=wikitable | |||
!Traditional Chinese lyrics | |||
!Romanization | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
這對瑪利歐兄弟是水官工<br> | |||
我們不像別人只圖營利<br> | |||
因為當你身陷因難你可向我們兩呼救<br> | |||
我們行俠仗義你會喜歡我們兄弟<br> | |||
故事精彩今人著迷!<br> | |||
你即使不看也不行<br> | |||
你將看到庫巴兵團的攻擊<br> | |||
和拯救公主的行動<br> | |||
你會喜歡這對兄弟<br> | |||
我說你會對這兩兄弟著迷 | |||
| | |||
Zhèduì Mǎlìōu Xiōngdì shì shuǐguāngōng<br> | |||
Wǒmen búxiàng biérén zhǐ tú yínglì<br> | |||
Yīn wéi dāng nǐ shēnxiàn yīn nán nǐ kěxiàng wǒmen liǎng hūjiù<br> | |||
Wǒmen xíngxiázhàngyì nǐhuì xǐhuan wǒmen xiōngdì<br> | |||
Gùshi jīngcǎi jīnrén zhùmí!<br> | |||
Nǐ jíshǐ bù kànyě bùxíng<br> | |||
Nǐjiāng kàndào Kùbā Bīngtuán de gōngjī<br> | |||
Hé zhěngjiù gōngzhǔ de xíngdòng<br> | |||
Nǐhuì xǐhuan zhèduì xiōngdì<br> | |||
Wǒshuō nǐhuì duìzhè liǎngxiōngdì zhù mí | |||
| | |||
We're the Mario Brothers, plumbers<br> | |||
We're not like the others who only seek profit<br> | |||
If you're in trouble, you can call us on the double<br> | |||
We're brave and you'll be fond of us brothers<br> | |||
The story is wonderful and fascinating<br> | |||
You won't believe it if you don't see it<br> | |||
You'll see the attack of the Koopa Pack and the operation to save the Princess<br> | |||
You'll be fond of these brothers<br> | |||
I said you'll be fond of the brothers | |||
|} | |||
====The Mario Rap Part 2 (animated episodes intro)==== | |||
{| class=wikitable | |||
!Traditional Chinese lyrics | |||
!Romanization | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
瑪利歐兄弟他們是水官工人<br> | |||
發現在排水道的秘密<br> | |||
追尋公主的行蹤<br> | |||
這對水官医兄弟的作為<br> | |||
會今你喜愛這對兄弟<br> | |||
庫巴兵團不能再胡作非為<br> | |||
他們綁架公主他兄弟兩前去解救<br> | |||
只要有人遭遇困難他們都會幫助<br> | |||
今人喜愛的兄弟 | |||
| | |||
Mǎlìōu Xiōngdì, tāmen shì shuǐguāngōngrén<br> | |||
Bōxiàn zài pái shuǐdào demìmì<br> | |||
Zhuīxún gōngzhǔ de xíngzōng<br> | |||
Zhèduì shuǐguānyī xiōngdì de zuòwéi<br> | |||
Huìjīn nǐ xǐài zhèduì xiōngdì<br> | |||
Kùbā Bīngtuán bùnéngzài hú zuò fēiwéi<br> | |||
Tāmen bǎngjià gōngzhǔ tā xiōngdì liǎng qiánqù jiějiù<br> | |||
Zhǐyào yǒurén zāoyù kùnnan tāmen dōuhuì bāngzhù<br> | |||
Jīnrén xǐài de xiōngdì | |||
| | |||
The Mario Brothers, they are plumbers<br> | |||
Find a secret path in a drain<br> | |||
Search for the princess's whereabouts<br> | |||
This is the work of the plumber brothers<br> | |||
You'll be found of these brothers<br> | |||
The Koopa Pack is up to misbheaving<br> | |||
They kidnapped the Princess, the brothers went to the rescue<br> | |||
Whenever someone is in trouble they'll help<br> | |||
You'll be fond of the brothers | |||
|} | |||
===Czech=== | |||
====Mario Brothers Rap (''The Super Mario Bros. Movie'' version)==== | |||
{| class=wikitable | |||
!Czech lyrics | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
My jsme Mario Brothers a pracovat chceme<br> | |||
Nejsme jak jiní, my slávu nechceme<br> | |||
Když jan v řezem máte travu, tak jen voli nám smrt<br> | |||
Na nehody jsme vakři, jsme jejich léží bratři | |||
| | |||
We're the Mario Brothers, we want to work<br> | |||
We're not like others, we don't want fame<br> | |||
When you have cut grass, you just choose fate for us<br> | |||
We're fools of accidents, we're their lying brothers | |||
|} | |||
===Dutch=== | |||
====The Mario Rap (show intro)==== | |||
These lyrics are not actually sung, but are given as subtitles. | |||
{| class=wikitable | |||
!Dutch lyrics | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
Wij zijn loodgieters, en voor ons is 't werk slechts 'n spel<br> | |||
Problemen en je belt ons wel<br> | |||
Voor je 't weet, ben je dol op de Gebroeders Mario | |||
Wacht tot je 't ziet. Je ontmoet Koopa soldaten, de Prinses en de anderen | |||
Voor je 't weet, ben je dol op de Gebroeders Mario | |||
| | |||
We're plumbers, and for us work is only a game<br> | |||
Problems and you'll call us<br> | |||
Before you know it, you'll be fond of the Mario Brothers | |||
Wait till you see, you'll meet Koopa, troopers, the Princess and the others | |||
Before you know it, you'll be fond of the Mario Brothers | |||
|} | |||
===Estonian=== | |||
====Mario Brothers Rap (''The Super Mario Bros. Movie'' version)==== | |||
{| class=wikitable | |||
!Estonian lyrics | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
Oleme Mario Vennad ja torudele oleme spetsid<br> | |||
Me pole nagu teised, kes kuulsust otsivad<br> | |||
Kui su kraanikauss hädas, siis kõllake meile kohe<br> | |||
Oleme teistest kiiremad, hakkavad meeldima teile vennad<br> | |||
<br> | |||
Helistage vendadele! | |||
| | |||
We are the Mario Brothers, specialists of pipes<br> | |||
We are not like the others, who are looking for fame<br> | |||
If your sink is in trouble, you'd better ring us right away<br> | |||
We are faster than the others, you are gonna like the brothers<br> | |||
<br> | |||
Call the brothers! | |||
|} | |||
===Finnish=== | |||
These lyrics are not actually sung, but are given as subtitles. | |||
====The Mario Rap Part 1 (show intro)==== | |||
{| class=wikitable | |||
!Finnish lyrics | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
Me ollaan Mario ja Luigi, ja putket on meidän ammatti<br> | |||
Jos putkes alkaa reistailla, me heti ollaan paikalla<br> | |||
Sä ihastut veljeksiin!<br> | |||
On meillä meno hutvaton, voit olla aivan huoleton<br> | |||
Näät pahan Koopan, joukkoineen, ja prinsessan seuralaisineen<br> | |||
Sä ihastut veljeksiin! | |||
| | |||
We are Mario and Luigi, and pipes are our profession<br> | |||
If the pipe starts to fail, we will be there immediately<br> | |||
You'll fall in love with the brothers!<br> | |||
If we have a good time, you can be completely carefree<br> | |||
You'll see the evil Koopa, his troopers, and the princess and her companions<br> | |||
You'll fall in love with the brothers! | |||
|} | |||
====The Mario Rap Part 2 (animated episodes intro)==== | |||
{| class=wikitable | |||
!Finnish lyrics | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
Luigi ja Mario tässä, putkia vääntelemässä<br> | |||
Jos putkes alkaa reistailla, me heti ollaan paikalla<br> | |||
Paha Koopa joukkoineen juonia punoo ehtimiseen<br> | |||
On meillä meno hutvaton, voit olla aivan huoleton<br> | |||
Ne prinsessan ja sienen vei nyt pelastamaan heitä, hei!<br> | |||
Kaikki ihastuu veljeksiin! | |||
| | |||
Luigi and Mario here, twisting the pipes<br> | |||
If the pipe starts to fail, we will be there immediately<br> | |||
The evil Koopa and his troops plot<br> | |||
If we have a good time, you can be completely carefree<br> | |||
The princess and the Mushrooms were now taken to save them, hey!<br> | |||
Everyone falls in love with the brothers! | |||
|} | |||
===French=== | ===French=== | ||
Line 224: | Line 429: | ||
Non siam come tutti gli altri e lo sai perché?<br> | Non siam come tutti gli altri e lo sai perché?<br> | ||
Se si rompe qualche tubo devi solo farti furbo<br> | Se si rompe qualche tubo devi solo farti furbo<br> | ||
Perché lavoriamo in coppia | Perché lavoriamo in coppia, però il prezzo non raddoppia, uh!<br> | ||
Su-su-super Mario<br> | Su-su-super Mario<br> | ||
(Yeah, yeah, yeah, yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah!)<br> | (Yeah, yeah, yeah, yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah!)<br> | ||
Line 240: | Line 445: | ||
We're not like all others and do you know why?<br> | We're not like all others and do you know why?<br> | ||
If some pipe breaks you just have to get smart<br> | If some pipe breaks you just have to get smart<br> | ||
Because we work in pairs | Because we work in pairs, but the price doesn't double, uh!<br> | ||
Su-su-super Mario<br> | Su-su-super Mario<br> | ||
(Yeah, yeah, yeah, yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah!)<br> | (Yeah, yeah, yeah, yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah!)<br> | ||
Line 254: | Line 459: | ||
|} | |} | ||
The Italian dub omits the animated episodes intro. In the original airings, The Mario Rap was replaced by an original song. | The Italian dub omits the animated episodes' intro. In the original airings, The Mario Rap was replaced by an original song by singer Cristina D'Avena: ''[[Super Mario (song)|Super Mario]]''. | ||
====Mario Brothers Rap (''The Super Mario Bros. Movie'' version)==== | ====Mario Brothers Rap (''The Super Mario Bros. Movie'' version)==== | ||
Line 281: | Line 486: | ||
| | | | ||
Mario Brothers somos, Não tem pra ninguém<br> | Mario Brothers somos, Não tem pra ninguém<br> | ||
Encanadores como | Encanadores como a gente não tem<br> | ||
Onde houver vazamento, nós chegamos no momento<br> | Onde houver vazamento, nós chegamos no momento<br> | ||
Conserto a quatro mãos, é pra nós Super irmãos, Uh! | Conserto a quatro mãos, é pra nós Super irmãos, Uh! | ||
| | | | ||
We | We're the Mario Brothers, No one can beat us<br> | ||
There are no plumbers like us<br> | |||
Wherever there is a leak, we arrive at the moment<br> | Wherever there is a leak, we arrive at the moment<br> | ||
Repair by four hands, it's for us Super brothers, Uh! | Repair by four hands, it's for us Super brothers, Uh! | ||
Line 299: | Line 504: | ||
| | | | ||
Super Mario Bros., mari profesioniști<br> | Super Mario Bros., mari profesioniști<br> | ||
Lucrăm meticulos, cu noi nu te riști{{footnote|main| | Lucrăm meticulos, cu noi nu te riști{{footnote|main|1}}<br> | ||
Când chiuveta e stricată, noi o reparăm îndată<br> | Când chiuveta e stricată, noi o reparăm îndată<br> | ||
[unintelligible] exigență, frații n-au concurență, uh! | [unintelligible] exigență, frații n-au concurență, uh! | ||
Line 308: | Line 513: | ||
[unintelligible] exigency, the brothers have no competition, uh! | [unintelligible] exigency, the brothers have no competition, uh! | ||
|} | |} | ||
{{footnote|note|1|The phrase ''te riști'', while colloquial, is grammatically incorrect: The verb ''[[wiktionary:risca#Romanian|risca]]'' ("to risk," conjugated here at second person) is not reflexive, therefore it cannot be joined with the reflexive pronoun ''[[wiktionary:te#Romanian|te]]''.}} | |||
===Russian=== | |||
====The Mario Rap (show intro)==== | |||
{| class=wikitable | |||
!Russian lyrics | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
Супер братья Марио, руки золотые<br> | |||
За ссоры и протечки устраним любые<br> | |||
Кран рычит, труба зовет<br> | |||
Братья Марио, вперед!<br> | |||
H-hooked on the brothers<br> | |||
(Yeah, yeah, yeah, yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah!)<br> | |||
Все нарисую, мы пойдем в раду всех<br> | |||
Принцессу мы спасем, в обиду не дадим<br> | |||
Кран рычит, труба зовет<br> | |||
Братья Марио, вперед!<br> | |||
To the bridge!<br> | |||
Uh, uh!<br> | |||
I said-a h-h-h-h-hooked on the brothers!<br> | |||
The brothers!<br> | |||
The brothers! | |||
| | |||
The super Mario brothers, golden hands<br> | |||
For strife and leaks we will eliminate any<br> | |||
The faucet roars, the pipe cries<br> | |||
Mario brothers, let's go, uh!<br> | |||
H-hooked on the brothers<br> | |||
(Yeah, yeah, yeah, yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah!)<br> | |||
I'll explain everything, we'll go to everyone's delight<br> | |||
We'll save the princess, we won't let her get hurt<br> | |||
The faucet roars, the pipe cries<br> | |||
Mario brothers, let's go!<br> | |||
To the bridge!<br> | |||
Uh, uh!<br> | |||
I said-a h-h-h-h-hooked on the brothers!<br> | |||
The brothers!<br> | |||
The brothers! | |||
|} | |||
During the animated episodes' intro, the song is left untranslated. | |||
===European Spanish=== | ===European Spanish=== | ||
Line 316: | Line 564: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Somos los Mario Brothers, | Somos los Mario Brothers, fontaneros de acción<br> | ||
No hay otros mejores | No hay otros mejores ni hay comparación<br> | ||
Si un | Si un desagüe es el problema, te arreglamos la faena<br> | ||
Deprisa trabajamos, esto es cosa de hermanos, | Deprisa trabajamos, esto es cosa de hermanos, ¡uh! | ||
| | | | ||
We | We're the Mario Brothers, action plumbers<br> | ||
There | There is no one better nor is there comparison<br> | ||
If a drain is the problem, we | If a drain is the problem, we'll fix the issue<br> | ||
We work | We work fast, this is a brothers' thing, uh! | ||
|} | |} | ||
Line 336: | Line 584: | ||
Somos Mario Brothers, plomeros de acción<br> | Somos Mario Brothers, plomeros de acción<br> | ||
No hay otros mejores, ni en comparación<br> | No hay otros mejores, ni en comparación<br> | ||
Si el | Si el desagüe es el tema, solo llama, no hay problema<br> | ||
Muy fácil lo arreglamos, y esto es cosa de hermanos, ¡Uh! | Muy fácil lo arreglamos, y esto es cosa de hermanos, ¡Uh! | ||
| | | | ||
We | We're Mario Brothers, action plumbers<br> | ||
There | There is no one better, not even in comparison<br> | ||
If the drain is the issue, just call, no problem | If the drain is the issue, just call, no problem<br> | ||
We fix it very easily, and this is a | We fix it very easily, and this is a brothers' thing, Uh! | ||
|} | |} | ||
==See also== | ==See also== | ||
Line 355: | Line 600: | ||
**[https://youtu.be/vkQTgjGboWQ Part 1] | **[https://youtu.be/vkQTgjGboWQ Part 1] | ||
**[https://youtu.be/exNVeysRcc0 Part 2] | **[https://youtu.be/exNVeysRcc0 Part 2] | ||
**[https://www.youtube.com/watch?v=ngRJo4ZNPbg French version] | |||
**[https://www.youtube.com/watch?v=P8GK3-YG-vg&list=PLn0Cm-QzTZcYMFil7DnnbYQJlk7qccB4H German version] | |||
**[https://www.youtube.com/watch?v=eB_DbYuBFtw&list=PLcGZc7g30V1szpfz3uw4SZIma9VbA33Bo Italian version] | |||
**[https://vk.com/supermariocove?z=video-172945929_456240436%2Fpl_wall_-172945929/Супер Russian version] | |||
*''The Super Mario Bros. Movie'' | *''The Super Mario Bros. Movie'' | ||
**[https://open.spotify.com/track/5WWMIzuU1YQ5F8DVF9sogd Spotify] | **[https://open.spotify.com/track/5WWMIzuU1YQ5F8DVF9sogd Spotify] | ||
Line 363: | Line 612: | ||
**[https://tidal.com/browse/track/285038169 TIDAL] | **[https://tidal.com/browse/track/285038169 TIDAL] | ||
**[https://iam8bit.com/collections/smb/products/super-mario-bros-7 iam8bit 7”] (B-side) | **[https://iam8bit.com/collections/smb/products/super-mario-bros-7 iam8bit 7”] (B-side) | ||
**[https://www.youtube.com/watch?v=Lcg238MrMFM Multilanguage compilation] | |||
==Gallery== | |||
<gallery> | |||
SMBSS title card.png | |||
SMBSSGoalPoleOpening.png | |||
SMBSS Brick Blocks Opening (Upscaled).png | |||
Super Show Opening Bowser.png | |||
SMBSS Fortress Opening.png | |||
</gallery> | |||
==References== | ==References== |
Latest revision as of 00:00, February 26, 2025
The "Mario Brothers Rap," originally "The Mario Rap" or simply Mario Rap (with the first part also being known as the Plumber Rap and the second part also being known as the Super Mario Bros. Super Show Animated Opening), is the theme song to The Super Mario Bros. Super Show! The rap samples the Ground Theme from Super Mario Bros., and it is divided up into two parts. It was composed by Shuki Levy[1] and Haim Saban.[2]
The song was covered by Ali Dee for The Super Mario Bros. Movie under the current name, in which the first half of its first part is used as a commercial jingle for Mario and Luigi's plumbing business, Super Mario Bros. Plumbing; additionally, lyrics from the song are featured on two of the movie's posters. The commercial shows the Mario Bros. driving their van and fixing a woman's flooding sink. While only the first part of the song is used in the film itself, the full song is included on the movie's official soundtrack.
Lyrics[edit]
This section is a stub. Please consider expanding it to include any missing information. Specifics: Add missing languages from The Super Mario Bros. Movie. (See References section)
English[edit]
The Mario Rap Part 1 (show intro)[edit]
We're the Mario Brothers, and plumbing's our game
We're not like the others who get all the fame
If your sink is in trouble, you can call us on the double
We're faster than the others, you'll be hooked on the brothers, uh!
H-hooked on the brothers
(Yeah, yeah, yeah, yeah! Yeah, yeah, yeah, yeah!)
Yo, you're in for a treat, so hang on to your seat
Get ready for adventure and remarkable feats
You'll meet Koopa, the Troopas, the Princess, and the others
Hangin' with the plumbers, you'll be hooked on the brothers!
To the bridge!
Uh, uh!
I said-a h-h-h-h-hooked on the brothers!
The brothers!
The brothers!
The Mario Rap Part 2 (animated episodes intro)[edit]
Here we go! Yo!
It's the Mario Brothers, and plumbing's the game
Found a secret warp zone while working on a drain
Lend the Princess a hand in the mushroom land
Join the action with the plumbers, you'll be hooked on the brothers!
Now...
Evil Koopa and his Troopas are up to misbehavin'
They kidnapped the Princess; Mushroom Land needs a-savin'
Abusin' and confusin' everybody he discovers
They can't help but be hooked on the brothers, uh!
Catalan[edit]
Mario Brothers Rap (The Super Mario Bros. Movie version)[edit]
Catalan lyrics | Translation |
---|---|
Som Mario i Luigi, lampistes, els grans Mario Bros. |
We're Mario and Luigi, plumbers, the great Mario Bros. |
Traditional Chinese[edit]
These lyrics are not actually sung, but are given as subtitles.
The Mario Rap Part 1 (show intro)[edit]
Traditional Chinese lyrics | Romanization | Translation |
---|---|---|
這對瑪利歐兄弟是水官工 |
Zhèduì Mǎlìōu Xiōngdì shì shuǐguāngōng |
We're the Mario Brothers, plumbers |
The Mario Rap Part 2 (animated episodes intro)[edit]
Traditional Chinese lyrics | Romanization | Translation |
---|---|---|
瑪利歐兄弟他們是水官工人 |
Mǎlìōu Xiōngdì, tāmen shì shuǐguāngōngrén |
The Mario Brothers, they are plumbers |
Czech[edit]
Mario Brothers Rap (The Super Mario Bros. Movie version)[edit]
Czech lyrics | Translation |
---|---|
My jsme Mario Brothers a pracovat chceme |
We're the Mario Brothers, we want to work |
Dutch[edit]
The Mario Rap (show intro)[edit]
These lyrics are not actually sung, but are given as subtitles.
Dutch lyrics | Translation |
---|---|
Wij zijn loodgieters, en voor ons is 't werk slechts 'n spel |
We're plumbers, and for us work is only a game |
Estonian[edit]
Mario Brothers Rap (The Super Mario Bros. Movie version)[edit]
Estonian lyrics | Translation |
---|---|
Oleme Mario Vennad ja torudele oleme spetsid |
We are the Mario Brothers, specialists of pipes |
Finnish[edit]
These lyrics are not actually sung, but are given as subtitles.
The Mario Rap Part 1 (show intro)[edit]
Finnish lyrics | Translation |
---|---|
Me ollaan Mario ja Luigi, ja putket on meidän ammatti |
We are Mario and Luigi, and pipes are our profession |
The Mario Rap Part 2 (animated episodes intro)[edit]
Finnish lyrics | Translation |
---|---|
Luigi ja Mario tässä, putkia vääntelemässä |
Luigi and Mario here, twisting the pipes |
French[edit]
The Mario Rap (show intro)[edit]
French lyrics | Translation |
---|---|
Eh, connais-tu les deux frères, les deux frères plombiers |
Hey, do you know the two brothers, the two plumber brothers |
The first half of the song is also used as the animated episodes intro, and a shortened version of the song is used as the ending theme in place of "Do the Mario."
Mario Brothers Rap (The Super Mario Bros. Movie version)[edit]
French lyrics | Translation |
---|---|
On est les Mario Bros., les deux super plombiers |
We are the Mario Bros., the two super plumbers |
German[edit]
The Mario Rap Part 1 (show intro)[edit]
German lyrics | Translation |
---|---|
Au! Wir sind die Mario Brothers, als Klempner bekannt |
Ow! We are the Mario Brothers, known as plumbers |
The Mario Rap Part 2 (animated episodes intro)[edit]
German lyrics | Translation |
---|---|
Gimme, gimme! Yo, yo! |
Gimme, gimme! Yo, yo! |
Mario Brothers Rap (The Super Mario Bros. Movie version)[edit]
German lyrics | Translation |
---|---|
Wir sind die Mario Brothers, aus dem Klempner-Game |
We are the Mario Brothers, in the plumbing game |
Italian[edit]
The Mario Rap (show intro)[edit]
Italian lyrics | Translation |
---|---|
Siamo Mario e Luigi, idraulici |
We're Mario and Luigi, plumbers |
The Italian dub omits the animated episodes' intro. In the original airings, The Mario Rap was replaced by an original song by singer Cristina D'Avena: Super Mario.
Mario Brothers Rap (The Super Mario Bros. Movie version)[edit]
Italian lyrics | Translation |
---|---|
Siamo i Mario Bros., idraulici nel game |
We're the Mario Bros., plumbers in the game |
Brazilian Portuguese[edit]
Mario Brothers Rap (The Super Mario Bros. Movie version)[edit]
Portuguese lyrics | Translation |
---|---|
Mario Brothers somos, Não tem pra ninguém |
We're the Mario Brothers, No one can beat us |
Romanian[edit]
Mario Brothers Rap (The Super Mario Bros. Movie version)[edit]
Romanian lyrics | Translation |
---|---|
Super Mario Bros., mari profesioniști |
Super Mario Bros., great professionals |
1 - The phrase te riști, while colloquial, is grammatically incorrect: The verb risca ("to risk," conjugated here at second person) is not reflexive, therefore it cannot be joined with the reflexive pronoun te.
Russian[edit]
The Mario Rap (show intro)[edit]
Russian lyrics | Translation |
---|---|
Супер братья Марио, руки золотые |
The super Mario brothers, golden hands |
During the animated episodes' intro, the song is left untranslated.
European Spanish[edit]
Mario Brothers Rap (The Super Mario Bros. Movie version)[edit]
Spanish lyrics | Translation |
---|---|
Somos los Mario Brothers, fontaneros de acción |
We're the Mario Brothers, action plumbers |
Latin American Spanish[edit]
Mario Brothers Rap (The Super Mario Bros. Movie version)[edit]
Spanish lyrics | Translation |
---|---|
Somos Mario Brothers, plomeros de acción |
We're Mario Brothers, action plumbers |
See also[edit]
External links[edit]
- The Super Mario Bros. Super Show!
- The Super Mario Bros. Movie
Gallery[edit]
References[edit]
- ^ SUPER MARIO BROTHERS. Shuki Levy. Retrieved April 10, 2023.
- ^ https://soundtrack.net/movie/the-super-mario-bros-movie