Break Free (Lead the Way): Difference between revisions
mNo edit summary |
|||
Line 63: | Line 63: | ||
{|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1" | {|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1" | ||
|-style="background:#ABC;" | |-style="background:#ABC;" | ||
!width=35%|Japanese | !width=35%|Japanese lyrics | ||
!width=35%|Romanization | !width=35%|Romanization | ||
!width=30%|Translation | !width=30%|Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
感情の ブロック壊したら <br> | 感情の ブロック壊したら<br> | ||
臆病は 奈落の底に消えていった(逃げていった) | 臆病は 奈落の底に消えていった(逃げていった) | ||
無理無駄と 決めつける 奴ら尻目に<br> | |||
箱庭{{footnote|main|*}}な 煌く世界で 僕ら壮大な恋をしよう | |||
蹴り上げた この足で<br> | |||
2次元を 跨げば<br> | |||
跳ねる 駆ける 回る<br> | |||
月を 便りに(導かれて) | |||
振り投げた 赤い軌跡が<br> | |||
3次元の 奇跡が<br> | |||
揺れる 笑う 君の<br> | |||
胸の ハートに靡く フラッグを掴むよ | |||
未来への プロット 描いたら<br> | |||
信号は スイッチ 青へ変わっていった(走り出した) | |||
くどくどと 垂れ流す 小言塞いでさ<br> | |||
晴れ間覗く 輝く世界へ 僕ら壮大な虹架けよう | |||
擦り減った この靴で<br> | |||
地平線 越えれば<br> | |||
跳ねる 翔る 回る<br> | |||
風を便りに(導かれて) | |||
錆びだらけ この船で<br> | |||
水平線 越えれば<br> | |||
姿 形 今も<br> | |||
浮かぶ 君の心 ゴールを目指すよ | |||
のこのこと現れた僕らのチャンスが<br> | のこのこと現れた僕らのチャンスが<br> | ||
箱庭な 煌く世界で より一層の光を放つ | |||
クシャクシャの その切符を<br> | |||
今こそ取り出してよ<br> | 今こそ取り出してよ<br> | ||
「僕ら ✕ 夢」の<br> | |||
答え 出す旅(導かれて) | |||
振りかざせ その腕を<br> | |||
空高く突き上げろ<br> | 空高く突き上げろ<br> | ||
壊せ 越えろ 叫べ <br> | |||
Wow! | Wow! 僕ら希望 めがけて「Break Free!」 | ||
| | | | ||
<i> | <i>kanjo no burokku o kowashitara<br> | ||
okubyo wa naraku no soko ni kieteitta (kieteitta) | |||
muri muda to kimetsukeru yatsura shirime ni<br> | |||
hakoniwa na kirameku sekai de boku ra sodai na koi o shiyou | |||
keri ageta kono ashi de<br> | |||
nijigen o matageba<br> | |||
haneru kakeru mawaru<br> | |||
tsuki o tayori ni (michibikarete) | |||
tsumi ageta taiseki ga<br> | |||
sanjigen no kiseki ga<br> | |||
yureru warau kimi no<br> | |||
mune no hāto ni nabiku furaggu o tsukamu yo | |||
mirai e no purotto egaitara<br> | |||
shingo wa suicchi ao e kawatteitta (hashiri dashita) | |||
kudokudo to tare nagasu kogoto fusaide sa<br> | |||
harema nozoku kagayaku sekai e boku ra sodai na niji kakeyou | |||
suri hetta kono kutsu de<br> | |||
chiheisen koereba<br> | |||
haneru kakeru mawaru<br> | |||
kaze o tayori ni (michibikarete) | |||
sabi darake kono fune de<br> | |||
suiheisen koereba<br> | |||
sugata katachi ima mo<br> | |||
Wow! | ukabu kimi no kokoro gōru o mezasu yo | ||
nokonoko to arawareta bokura no chansu ga<br> | |||
hakoniwa na kirameku sekai de yori isso no hikari hanatsu | |||
kushakusha no sono kippu wo<br> | |||
imakoso toridashiteyo<br> | |||
"bokura kakeru yume" no<br> | |||
kotae dasu tabi (michibikarete) | |||
hurikazase sono ude wo<br> | |||
sora takaku tsukiagero<br> | |||
kowase koero sakebe<br> | |||
Wow! boku ra kibo megakete "Break Free!"</i> | |||
| | | | ||
I broke the blocks of emotion and<br> | I broke the blocks of emotion and<br> | ||
cowardice disappeared away into abyss (disappeared away). | cowardice disappeared away into abyss (disappeared away). | ||
Looking scornfully at the people who judge blindly "it's impossible," "it's futile,"<br> | Looking scornfully at the people who judge blindly "it's impossible," "it's futile,"<br> | ||
let us fall in a spectacular love in a world miniature gardens shine. | let us fall in a spectacular love in a world miniature gardens shine. | ||
Line 164: | Line 171: | ||
The volume heaped up, the miracle of the three-dimensional<br> | The volume heaped up, the miracle of the three-dimensional<br> | ||
seizes the flag flattering on the heart of the chest of you that rock and smile. | seizes the flag flattering on the heart of the chest of you that rock and smile. | ||
I drew the plot to the future and<br> | I drew the plot to the future and<br> | ||
the traffic light switched into blue (begun to run). | the traffic light switched into blue (begun to run). | ||
Block the scolding being verbosely discharged and<br> | Block the scolding being verbosely discharged and<br> | ||
let us make a bridge of spectacular rainbow to the glittering world where fair sky peeks. | let us make a bridge of spectacular rainbow to the glittering world where fair sky peeks. | ||
Line 186: | Line 195: | ||
|} | |} | ||
{{footnote|note|*|箱庭 (''hakoniwa''; lit. box garden): May refer to the [https://nintendotreehouse.tumblr.com/post/161799433482/whats-in-a-box sandbox-like gameplay] seen in ''Super Mario Odyssey'', ''Super Mario 64'' and ''Super Mario Sunshine''.}} | |||
==Media== | ==Media== |
Revision as of 01:35, November 5, 2020
Break Free (Lead the Way)[1] (titled Honeylune Ridge: Escape in the Music List) is a song in Super Mario Odyssey. It is the second song with lyrics and plays in the last section of the escape sequence at the end of the game's story, as well as the ending cutscene. A version with Japanese vocals also exists, and an 8-bit version (without vocals) can be unlocked in the Music List after fulfilling at least three of Jammin' Toad's requests.
The song features arranged snippets of music from previous Mario games: halfway through the song, an electric guitar rendition of Bowser's theme from Super Mario 64 and the Bowser battle theme in the Cloud Kingdom can be heard, and the 25m theme from Donkey Kong can be heard in the variation during the ending cutscene and in the full version available on iTunes and in the Super Mario Odyssey Original Soundtrack.
It is performed by the Super Mario Players and composed by Naoto Kubo[2], and it is sung by Kate Higgins (credited as Kate Davis) in English and Aimi Mukohara in Japanese.
The song also appears in Super Smash Bros. Ultimate as selectable music for Mario stages.[3]
Lyrics
NOTE: The following lyrics are for the full version of the song. In the in-game Music List version, the song ends at the fourth to last verse (third to last for the Japanese version) before looping back to the beginning.
English
Smash through the blocks that bar your way
No time for fear just let it all fall away (all fall away)Nobody believes in me and you, just look at the way they stare
So what if we live in a walled garden, as long as I've got you then I don't careKick off the wall and take the plunge
Tripping through 2 dimensions
Up on the moon we'll twirl and swoon
Just lead the way (and I'll follow you)I'll throw my hat in the ring, 'cause you're the one
A miracle in three dimensions
Follow the brick path straight to my heart
And we'll grab the flag together the fireworks are gonna start
Shake off the chains, you're running free
You'll be amazed at all that there is to see (there is to see)Together we're racing for the goal, and no one can stop us now
Maybe we don't know where we're going, but we're gonna get there somehowClimb up the vine and land in the clouds
Maybe then we'll swap up for down
'cross the sea we're still you and me
I'll follow you (Just lead the way)You've got me over the moon, and that's no jest
We're miles above the rest
Look in your eyes and I know we'll be fine
So let's shoot for the stars and make this love really shine
Nobody believes in me and you, just look at the way they stare
So what if we live in a walled garden, as long as I've got you then I don't careKick off the wall and take the plunge
Tripping through 2 dimensions
Up on the moon we'll twirl and swoon
Just lead the way (and I'll follow you)I'll throw my hat in the ring, 'cause you're the one
A miracle in three dimensions
Follow the brick path straight to my heart
And we'll grab the flag together the fireworks are gonna start
Japanese
Japanese lyrics | Romanization | Translation |
---|---|---|
感情の ブロック壊したら 無理無駄と 決めつける 奴ら尻目に 蹴り上げた この足で 振り投げた 赤い軌跡が
くどくどと 垂れ流す 小言塞いでさ 擦り減った この靴で 錆びだらけ この船で のこのこと現れた僕らのチャンスが クシャクシャの その切符を 振りかざせ その腕を |
kanjo no burokku o kowashitara muri muda to kimetsukeru yatsura shirime ni keri ageta kono ashi de tsumi ageta taiseki ga
kudokudo to tare nagasu kogoto fusaide sa suri hetta kono kutsu de sabi darake kono fune de nokonoko to arawareta bokura no chansu ga kushakusha no sono kippu wo hurikazase sono ude wo |
I broke the blocks of emotion and Looking scornfully at the people who judge blindly "it's impossible," "it's futile," Striding over the two-dimensional with this foot kicked up, The volume heaped up, the miracle of the three-dimensional
Block the scolding being verbosely discharged and Going over the horizon with these worn-thin shoes Going over the horizon with this rusted ship Nonchalantly appeared our chance Now it's time, pull out that screwed up ticket Brandish your arm, thrust it up high into the sky. |
* - 箱庭 (hakoniwa; lit. box garden): May refer to the sandbox-like gameplay seen in Super Mario Odyssey, Super Mario 64 and Super Mario Sunshine.
Media
Names in other languages
Honeylune Ridge: Escape
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Chinese | 甜蜜环形山—脱逃 (Simplified) 甜蜜環形山—脫逃 (Traditional)[?] Tiánmì Huánxíngshān - Tuōtáo |
Honeylune Ridge - Escape | |
Dutch | Kathedraalkrater: ontsnapping[?] | Honeylune Ridge: escape | |
German | Mondscheinkrater: Flucht[?] | Honeylune Ridge: Escape | |
Italian | Cresta Selenica - Fuga[?] | Honeylune Ridge - Escape | |
Russian | Брачный хребет: Бегство[?] Brachnyy khrebet: Begstvo |
Honeylune Ridge: Escape | |
Spanish | Huida de Cresta Lunamiel[?] | Honeylune Ridge Escape |
References
- ^ Super Mario Odyssey soundtrack webpage on Being Inc.
- ^ SUPER MARIO ODYSSEY ORIGINAL SOUND TRACK - VGMdb Retrieved on November 3, 2020
- ^ KingFoe. (November 11, 2018). Cloud, Snake, Inkiling | Super Smash Bros. Ultimate Gameplay. YouTube. Retrieved November 12, 2018.