Jump Up, Super Star!: Difference between revisions
(→Trivia) |
(→Japanese: Following the Japanese guidelines) |
||
Line 130: | Line 130: | ||
こぼれ落ちてゆく(落ちてゆく)<br> | こぼれ落ちてゆく(落ちてゆく)<br> | ||
涙の先にも<br> | 涙の先にも<br> | ||
1UP | 1UP かなうよ | ||
皆でハイジャンプして(ハイジャンプして)<br> | 皆でハイジャンプして(ハイジャンプして)<br> | ||
Line 164: | Line 164: | ||
1UP できるよ | 1UP できるよ | ||
みんなに「ハイ、おはようわ」(おはようわ)<br> | |||
「ハイ、こんにちは」(こんにちは)<br> | 「ハイ、こんにちは」(こんにちは)<br> | ||
「バイバイ」して「またねと」<br> | 「バイバイ」して「またねと」<br> | ||
Line 192: | Line 192: | ||
Oikaze mo odoru | Oikaze mo odoru | ||
Nageta | Nageta koin<br> | ||
Kono mirai o uranau<br> | Kono mirai o uranau<br> | ||
Megami ga | Megami ga kisu o shita | ||
Sekai no akari no kazu hodo<br> | Sekai no akari no kazu hodo<br> | ||
Ai o utau wa<br> | Ai o utau wa<br> | ||
Janpu shite dasshu shite<br> | |||
Say yeah! | |||
Issho ni yume o mite (yume o mite)<br> | Issho ni yume o mite (yume o mite)<br> | ||
Saa koi o shite (koi o shite)<br> | Saa koi o shite (koi o shite)<br> | ||
Ude futte arukeba <br> | Ude futte arukeba <br> | ||
Koboreochiteyuku (ochiteyuku)<br> | |||
Namida no saki ni mo<br> | Namida no saki ni mo<br> | ||
1UP kanau yo | 1UP kanau yo | ||
Mina de hai | Mina de hai janpu shite (hai janpu shite)<br> | ||
Saa | Saa haitacchi shite (haitacchi shite)<br> | ||
Tappu shite odo reba<br> | |||
Mina wo shiawase ni (shiawase ni)<br> | Mina wo shiawase ni (shiawase ni)<br> | ||
Suicchi saseteku<br> | |||
Sekai terasu<br> | Sekai terasu<br> | ||
Sūpāsutā<br> | |||
Sou let's do the odessei! | |||
Odessei, dessei! (X7)<br> | |||
Odessei, odessei! <br> | |||
Nureta hoho ga<br> | Nureta hoho ga<br> | ||
Egao de | Egao de hajiketanda<br> | ||
Atarashī hajimari | Atarashī hajimari | ||
Mado o terasu<br> | Mado o terasu<br> | ||
Tsukiakari | Tsukiakari kieteku<br> | ||
Yoake ga | Yoake ga matteiru | ||
Sashikomu hikari no naka<br> | Sashikomu hikari no naka<br> | ||
Hora yume o negaeba<br> | Hora yume o negaeba<br> | ||
Janpu shite dasshu shite<br> | |||
Say yeah! | |||
Hitori de nayande (nayande)<br> | Hitori de nayande (nayande)<br> | ||
Line 237: | Line 237: | ||
Kata otosu toki ni mo <br> | Kata otosu toki ni mo <br> | ||
Tada nagarete iku<br> | Tada nagarete iku<br> | ||
furēmu no naka de<br> | |||
1UP dekiru yo | 1UP dekiru yo | ||
Minna ni "hai ohayō wa" (ohayō wa)<br> | |||
" | "Hai konnichi wa" (konnichi wa)<br> | ||
" | "Baibai" shite "mata ne to"<br> | ||
Sugiru mainichi o<br> | Sugiru mainichi o<br> | ||
Kotsukotsu to ikiru<br> | Kotsukotsu to ikiru<br> | ||
Kimi koso ga<br> | Kimi koso ga<br> | ||
Sūpāsutā!<br> | |||
Sou, let's do the odessei! | |||
Minna de shubidubiba (shubidubiba)<br> | |||
Shubidubiba (shubidubiba)<br> | |||
shubidubidu utaeba<br> | |||
Namida mo itami mo | Namida mo itami mo kanashimi mo zenbu<br> | ||
Patto hareru yo | Patto hareru yo | ||
Issho ni hai | Issho ni hai janpu shite (hai janpu shite)<br> | ||
Saa | Saa haitacchi shite (haitacchi shite)<br> | ||
Tappu shite odoreba<br> | |||
Mina wo shiawase ni (shiawase ni)<br> | Mina wo shiawase ni (shiawase ni)<br> | ||
Suicchi saseteku<br> | |||
Egao koso<br> | Egao koso<br> | ||
Supāsutā<br> | |||
Sou, let's do the odessei! | |||
</i> | </i> | ||
Line 269: | Line 268: | ||
<i>Here comes the signal to start the voyage,<br> | <i>Here comes the signal to start the voyage,<br> | ||
Let's start to raise the sails,<br> | Let's start to raise the sails,<br> | ||
Even the tailwind | Even the tailwind dances. | ||
I flipped a coin,<br> | I flipped a coin,<br> | ||
To see our future,<br> | To see our future,<br> | ||
The goddess blew us a kiss. | |||
If as many as the lights in this world,<br> | If as many as the lights in this world,<br> | ||
You sing love songs,<br> | You sing love songs,<br> | ||
Jump, dash,<br> | |||
And say yeah! | And say yeah! | ||
If | If we dream together (dream together),<br> | ||
Come on, you have to love somebody (love somebody),<br> | Come on, you have to love somebody (love somebody),<br> | ||
Walking while swinging your arms,<br> | Walking while swinging your arms,<br> | ||
The tears will fall (will fall),<br> | |||
Before that<br> | |||
Get your 1UP! | |||
If you jump up high with everyone, (jump up high with everyone),<br> | If you jump up high with everyone, (jump up high with everyone),<br> | ||
Line 309: | Line 308: | ||
In the radiant light, <br> | In the radiant light, <br> | ||
If you have hope in your dreams, <br> | If you have hope in your dreams, <br> | ||
Jump, dash,<br> | |||
And say yeah! | And say yeah! | ||
Line 331: | Line 330: | ||
Shooby doo be wop, (shooby doo be wop),<br> | Shooby doo be wop, (shooby doo be wop),<br> | ||
Sing shooby doo be doo,<br> | Sing shooby doo be doo,<br> | ||
Tears, pain, and sadness,<br> | |||
Will all suddenly go away. | |||
Will | |||
If you jump up high together, (jump up high together)<br> | If you jump up high together, (jump up high together)<br> |
Revision as of 07:37, April 3, 2018
"Jump Up, Super Star!" (referred to as "NDC Festival" in-game) is the theme song of Super Mario Odyssey. It is sung by Pauline during the mission "A Traditional Festival!". The song was also used in gameplay footage of Super Mario Odyssey during E3 2017, and is heard in the 100th episode of The Cat Mario Show.
The song uses an upbeat, big-band jazz style, and is most notable for being the first song from the Super Mario series to feature lyrics, something almost never heard in songs from Mario games. The song has Pauline detailing an adventure across the worlds of Super Mario Odyssey, referring to herself as Mario's "1UP girl". The lyrics are also printed on the inside of the game case for all regions. A Japanese version of the song has its own lyrics, unique to the international version.[1] It can be played from a boombox in the Metro Kingdom and Mushroom Kingdom.
This song was performed by The Super Mario Players and was sung by Kate Higgins (credited as Kate Davis[2]) in English and Aimi Mukohara[3] in Japanese. It was composed by Naoto Kubo[4], the original lyrics were written by Nobuyoshi Suzuki[5] and the English lyrics were written by Rob Tunstall. The full version was released worldwide on October 20, 2017 on the iTunes Store, while the short version was downloadable for free until January 31, 2018.[6]
Development
Nobuyoshi Suzuki, the sound designer of Super Mario Odyssey, wrote the first draft of the lyrics in Japanese. According to Yoshiaki Koizumi, they had a discussion on whether using words such as "1UP" would be good. They sent all of the documents they had to the localization members to create the final lyrics, due to English being a more global language, as Koizumi stated.[5] This resulted in a back-and-forth between localization members and the Japanese developers as they struggled to keep the Mario references as subtle as possible.[7]
Kate Higgins, who sang the English version, mentioned Cup of Tea Productions, Inc. was in charge of the voice acting. When asked if she was interested in doing the voice, she agreed and auditioned for the role by sending samples of her voice to Nintendo of Japan, and was ultimately selected for the role. Weeks before the recording session, Nintendo of Japan sent her a demo sung by a Japanese singer and a lead sheet, with the music already recorded. Several people from Japan and America were present in the final recording.[8]
Lyrics
English
Here we go, off the rails
Don't you know it's time to raise our sails
It's freedom like you never knewDon't need bags, or a pass
Say the word I'll be there in a flash
You could say my hat is off to youOh we can zoom
All the way to the moon
From this great wide wacky world
Jump with me, grab coins with me
Oh yeah!It's time to jump up in the air (Jump up in the air)
Jump up, don't be scared (Jump up, don't be scared)
Jump up and your cares will soar away
And if the dark clouds start to swirl (Dark clouds start to swirl)
Don't fear, don't shed a tear, 'cause
I'll be your 1UP girlSo let's all jump up super high (Jump up super high)
High up in the sky (High up in the sky)
There's no power-up like dancing
You know that you're my superstar (You're my superstar)
No one else can take me this far
I'm flipping the switch
Get ready for this
Oh, let's do the odysseyOdyssey, ya see! (x7)
Odyssey, odyssey!Spin the wheel, take a chance
Every journey starts a new romance
A new world's calling out to you
Take a turn, off the path
Find a new addition to the cast
You know that any captain needs a crewTake it in stride
As you move side to side
They're just different points of view
Jump with me, grab coins with me
Oh yeah!Come on and jump up in the air (Jump up in the air)
Jump without a care (Jump without a care)
Jump up 'cause you know that I'll be there
And if you find you're short on joy (Find you're short on joy)
Don't fret, just don't forget that
You're still our 1UP boySo go on straighten up your cap (Straighten up your cap)
Let your toes begin to tap (Toes begin to tap)
This rhythm is a power 'shroom
Don't forget you're the superstar (You're the superstar)
No one else can make it this far
Put a comb through that 'stache
Now you've got panache
Oh, let's do the odysseyIt's time to jump up in the air (Jump up in the air)
Jump up, don't be scared (Jump up, don't be scared)
Jump up and your cares will soar away
And if the dark clouds start to swirl (Dark clouds start to swirl)
Don't fear, don't shed a tear, 'cause
I'll be your 1UP girlNow listen all you boys and girls (All you boys and girls)
All around the world (All around the world)
Don't be afraid to get up and move
You know that we're all superstars (We're all superstars)
We're the ones who made it this far
Put a smile on that face
There's no time to waste
So, let's do the odyssey
Japanese
Japanese script | Romanization | Translation |
---|---|---|
旅のサイン 投げたコイン 世界の灯りの数ほど 一緒に夢を見て(夢を見て) 皆でハイジャンプして(ハイジャンプして) オデッセイ、でっせい! (x7) 濡れたほほが 窓を照らす 差し込む光の中 独りで悩んで (悩んで) みんなに「ハイ、おはようわ」(おはようわ) みんなでシュビドゥビバ (シュビドゥビバ) 一緒にハイジャンプして(ハイジャンプして) |
Tabi no sain Nageta koin Sekai no akari no kazu hodo Issho ni yume o mite (yume o mite) Mina de hai janpu shite (hai janpu shite) Odessei, dessei! (X7) Nureta hoho ga Mado o terasu Sashikomu hikari no naka Hitori de nayande (nayande) Minna ni "hai ohayō wa" (ohayō wa) Minna de shubidubiba (shubidubiba) Issho ni hai janpu shite (hai janpu shite)
|
Here comes the signal to start the voyage, I flipped a coin, If as many as the lights in this world, If we dream together (dream together), If you jump up high with everyone, (jump up high with everyone), Odyssey, dyssey!(X7) If our blushed tears, On the window, In the radiant light, Even when you suffer alone, ooh, (suffer alone), You say to everyone: "Hi, good morning" (Hi, good morning) Shooby doo be wop with everyone, (shooby doo be wop), If you jump up high together, (jump up high together) |
Media
Name in other languages
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | Jump Up, Super Star! ~オデッセイでっせい~[?] Jump Up, Super Star! ~Odyssey, ya see~ |
Jump Up, Super Star! ~Odyssey, ya see~ |
Trivia
- The theme of 25m from Donkey Kong can be heard during the part where Pauline repeats the lyrics "Odyssey, ya see". In addition, the sound effect played when Mario jumps over a barrel in the game can be heard at the end of the aforementioned riff.[9]
- Also, when Pauline sings "Odyssey, ya see" in the objective "A Traditional Festival!" in the game, she mimics her main sprite animations from her first game, Donkey Kong.
- "Jump Up, Super Star!" will make an appearance as one of the songs in the Nintendo Switch installment of Bandai Namco's Taiko no Tatsujin series, Taiko no Tatsujin: Nintendo Switch Version!, which was announced for release in Japan.[10]
External links
- Official Japanese page of the song
- Jump Up, Super Star! on the US iTunes Store
- Jump Up, Super Star! - Super Mario Odyssey Musical on YouTube
References
- ^ Japanese version of the song
- ^ https://en.wikipedia.org/wiki/Kate_Higgins
- ^ https://www.joysound.com/web/s/karaoke/contents/video/mario_odyssey
- ^ The metadata of the short version downloads/ stream and of the iTunes release
- ^ a b https://www.famitsu.com/news/201710/25144749.html?page=2
- ^ Official Japanese page of Jump Up, Super Star!. Retrieved October 11, 2017.
- ^ https://nintendotreehouse.tumblr.com/post/167703261242/localizing-jump-up-super-star
- ^ http://www.gameinformer.com/b/features/archive/2017/10/27/kate-higgins-on-playing-pauline-and-recording-quot-jump-up-superstar-quot-for-super-mario-odyssey.aspx
- ^ https://youtube.com/watch?v=nEYx56R66fc
- ^ Nintendo. (March 8, 2018). Nintendo Direct 2018.3.9. YouTube. Retrieved March 11, 2018.