IDLE: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 18: Line 18:
At one point in the game, the four Concordian members ride a missile, piledriving it into the barrier surrounding the Color-Full Sea's Great Lighthouse. (Ellow holds the rocket directly, with the rest holding onto his back.) It is later revealed that they survived. The group also goes on scouting missions throughout the game.
At one point in the game, the four Concordian members ride a missile, piledriving it into the barrier surrounding the Color-Full Sea's Great Lighthouse. (Ellow holds the rocket directly, with the rest holding onto his back.) It is later revealed that they survived. The group also goes on scouting missions throughout the game.


Later in the game, the group has to be found, with their [[Bond]] being collected afterward. This Bond is one of the Bonds necessary for breaching the barrier that [[Reclusa]] set up around the [[Soli-Tree]].
Later in the game, the group has to be found, with their [[Bond]] being collected afterward. This Bond is one of the Bonds necessary for breaching the barrier that [[Reclusa]] sets up around the [[Soli-Tree]].


==Profiles==
==Profiles==
Line 49: Line 49:
|FreAC=<ref name=fr-ca/>
|FreAC=<ref name=fr-ca/>
|FreE=LES ZÉROS
|FreE=LES ZÉROS
|FreEM=The Zeros. Pun on ''les héros'' ("the heroes"); the ''h'' is mute, but when the liaison is made the word ''héros'' sound like ''zéro'' ("zero").
|FreEM=The Zeros. Pun on ''les héros'' ("the heroes"); the ''h'' is mute, but when the liaison is made, the word ''héros'' sounds like ''zéro'' ("zero").
|FreEC=<ref name=fr-fr>{{cite|author=Nintendo France|date=October 10, 2024|url=youtu.be/iEOK2_FQKL8?si=weDH4h-lfyqCfOPO|title= Mario & Luigi : L'épopée fraternelle – Une grande aventure maritime ! (Nintendo Switch)|timestamp=1:38 - 4:44|publisher=YouTube|accessdate=October 20, 2024}}</ref>
|FreEC=<ref name=fr-fr>{{cite|author=Nintendo France|date=October 10, 2024|url=youtu.be/iEOK2_FQKL8?si=weDH4h-lfyqCfOPO|title= Mario & Luigi : L'épopée fraternelle – Une grande aventure maritime ! (Nintendo Switch)|timestamp=1:38 - 4:44|publisher=YouTube|accessdate=October 20, 2024}}</ref>
|Ger=Team WYRG
|Ger=Team WYRG
Line 57: Line 57:
|ItaM=With the determinative article ''i'' ("the"), is a pun on ''inetti'' ("incapables"); outside from the "Y" (for which is never given an explanation, but could derive from their shared final letter), all letters are the members' initials
|ItaM=With the determinative article ''i'' ("the"), is a pun on ''inetti'' ("incapables"); outside from the "Y" (for which is never given an explanation, but could derive from their shared final letter), all letters are the members' initials
|ItaC=<ref name=it>{{cite|author=NintendoItalia|date=October 10, 2024|url=youtube.com/watch?v=GH3l_JbWkP8|title=Mario & Luigi: Fraternauti alla carica – L'Elettria ti aspetta! (Nintendo Switch)|publisher=YouTube|accessdate=October 28, 2024}}</ref>
|ItaC=<ref name=it>{{cite|author=NintendoItalia|date=October 10, 2024|url=youtube.com/watch?v=GH3l_JbWkP8|title=Mario & Luigi: Fraternauti alla carica – L'Elettria ti aspetta! (Nintendo Switch)|publisher=YouTube|accessdate=October 28, 2024}}</ref>
|Kor=
|Kor=꾸물꾸물단
|KorR=Kkumul-kkumul Dan
|KorM=Sluggish Group
|Por=Estáticos
|Por=Estáticos
|PorM=Statics
|PorM=Statics
Line 89: Line 91:
|Ita=Tony
|Ita=Tony
|ItaC=<ref name=ITA>[https://www.youtube.com/watch?v=361p67cmKfs Mario & Luigi: Fraternauti alla carica - LIVE #3]. By Mariuigi Khed on ''YouTube''. Retrieved on November 19, 2024.</ref>
|ItaC=<ref name=ITA>[https://www.youtube.com/watch?v=361p67cmKfs Mario & Luigi: Fraternauti alla carica - LIVE #3]. By Mariuigi Khed on ''YouTube''. Retrieved on November 19, 2024.</ref>
|Kor=문타
|KorR=Munta
|KorM=From the second syllable in "꾸물꾸물" (''Kkumul-kkumul'', "IDLE")
|Por=Tato
|Por=Tato
|PorM=From the second syllable in ''Estáticos'' ("IDLE")
|PorM=From the second syllable in ''Estáticos'' ("IDLE")
Line 120: Line 125:
|ItaM=From ''teppista'' ("hooligan")
|ItaM=From ''teppista'' ("hooligan")
|ItaC=<ref name=ITA/>
|ItaC=<ref name=ITA/>
|Kor=꾸일
|KorR=Kkuiru
|KorM=From the third syllable in "꾸물꾸물" (''Kkumul-kkumul'', "IDLE") and the Japanese name
|Por=Tito
|Por=Tito
|PorM=From the third syllable in ''Estáticos'' ("IDLE")
|PorM=From the third syllable in ''Estáticos'' ("IDLE")
Line 151: Line 159:
|ItaM=Homophone of the name "Harry"; maybe from ''errore'' ("error") or ''errare'' ("to be wrong"/"to wander")
|ItaM=Homophone of the name "Harry"; maybe from ''errore'' ("error") or ''errare'' ("to be wrong"/"to wander")
|ItaC=<ref name=ITA/>
|ItaC=<ref name=ITA/>
|Kor=문드
|KorR=Mundeu
|KorM=From the fourth syllable in "꾸물꾸물" (''Kkumul-kkumul'', "IDLE")
|Por=Cosmo
|Por=Cosmo
|PorM=From the fourth syllable in ''Estáticos'' ("IDLE")
|PorM=From the fourth syllable in ''Estáticos'' ("IDLE")

Latest revision as of 23:32, December 16, 2024

It has been requested that this article be rewritten and expanded to include more information. Reason: More info on their role in Brothership's story

IDLE
Artwork of a group of characters in Mario & Luigi: Brothership
IDLE in Mario & Luigi: Brothership
First appearance Mario & Luigi: Brothership (2024)
Species Concordian humanoids
Members
“We're not idle! We're IDLE!”
IDLE, Mario & Luigi: Brothership[1]

IDLE is a group of characters who appear in Mario & Luigi: Brothership. They are a team of four Concordian children who all reside on Desolatt Island, each with a yellow-orange band tied around a different part of their body. Its name is an acronym made up of the initials of their members:[1]

  • Ireen, a short, pink Concordian who wears her band as a hair bow and is the self-proclaimed leader of the group.
  • Dulles, a lanky green Concordian with his band tied around his antenna.
  • Loog, a short blue Concordian wearing his band as a scarf. He also proclaims himself as the leader of the group.
  • Ellow, a stocky yellow Concordian wearing his band as a cape.

Princess Peach, Starlow, and Dorrie join the group after the Color-Full Sea Great Lighthouse Island is relit; Peach wears her band around her right arm, and Dorrie wears one around its neck, but Starlow does not wear one.

At one point in the game, the four Concordian members ride a missile, piledriving it into the barrier surrounding the Color-Full Sea's Great Lighthouse. (Ellow holds the rocket directly, with the rest holding onto his back.) It is later revealed that they survived. The group also goes on scouting missions throughout the game.

Later in the game, the group has to be found, with their Bond being collected afterward. This Bond is one of the Bonds necessary for breaching the barrier that Reclusa sets up around the Soli-Tree.

Profiles[edit]

  • Website description:
    • English (American):
      IDLE
      A group of rambunctious kids who are eager to help, but not very good at it.[2]
    • Other languages:
      • Japanese:
        サビレッタ島で出会うグミ、ズレッタ、グレール、 ズンドー の4人の子どもたち。マリオたちと出会い、 その活躍を目の当たりにして一緒に世界を取り戻そうと協力する。[3]
        (Translation: Four children, Gumi, Zuretta, Grail, and Zundō, who are encountered on Sabiretta Island. After encountering Mario and friends and witnessing their accomplishments, they decide to team up in order to take back the world.)
      • French (Canada):
        Un groupe d’enfants bruyants qui sont impatients d’aider... mais maladroits par contre.[4]
        (Translation: A group of noisy kids who are excited to help... but clumsy on the other hand.)
      • Portuguese (Brazil):
        Um grupo de jovens bagunceiros que estão sempre dispostos a ajudar, mesmo não sendo muito bons nisso.[5]
      • Spanish (Latin America):
        Un grupo de chicos bulliciosos que están dispuestos a ayudar, pero a veces no les salen bien las cosas.[6]

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese グズグズ団[3]
Guzuguzu Dan
Lingering Group
Chinese 拖拉拖拉团[?]
Tuōlatuōla Tuán
Lingering Group
Dutch Team G.A.A.P.[7] From gaap ("yawn")
French (NOA) POLARITÉ[4] Polarity
French (NOE) LES ZÉROS[8] The Zeros. Pun on les héros ("the heroes"); the h is mute, but when the liaison is made, the word héros sounds like zéro ("zero").
German Team WYRG[9] Possibly from würg ("choke")
Italian N.E.T.T.Y[10] With the determinative article i ("the"), is a pun on inetti ("incapables"); outside from the "Y" (for which is never given an explanation, but could derive from their shared final letter), all letters are the members' initials
Korean 꾸물꾸물단[?]
Kkumul-kkumul Dan
Sluggish Group
Portuguese Estáticos[5] Statics
Spanish (NOA) Los Simpáticos[6] The Laid-Backs
Spanish (NOE) Los Remolones[11] The Slackers, contains the colloquialism molón ("cool")

Dulles[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese ズレッタ[?]
Zuretta
Pun on the second syllable in「グズグズ」(Guzuguzu, "IDLE") and possibly「ズレた」(zureta, "misaligned")
Chinese 拉雷塔[?]
Lāléitǎ
From the second syllable in「拖拉拖拉」(Tuōlatuōla, "IDLE") and Chinese male name ending「塔」(-tǎ)
Dutch Andurs[?] From the second/third letter in G.A.A.P. ("IDLE"); possibly from the male given name Anders and a pun on anders ("different")
French (NOA) Lassuperius[12] From the second syllable in POLARITÉ ("IDLE")
French (NOE) Étofraiz[13] From the second letter in ZÉROS ("IDLE"); pun on est aux fraises ("to be clueless")
German Yuri[?] From the second letter in WYRG ("IDLE")
Italian Tony[14] -
Korean 문타[?]
Munta
From the second syllable in "꾸물꾸물" (Kkumul-kkumul, "IDLE")
Portuguese Tato[15] From the second syllable in Estáticos ("IDLE")
Spanish (NOA) Pat[?] From the second syllable in Simpáticos ("IDLE")
Spanish (NOE) Morris[16] From the second syllable in Remolones ("IDLE")

Loog[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese グレール[?]
Gurēru
Pun on the third syllable in「グズグズ」(Guzuguzu, "IDLE") and possibly「グレる」(gureru, "to turn delinquent")
Chinese 拖雷尔[?]
Tuōléiěr
From the third syllable in「拖拉拖拉」(Tuōlatuōla, "IDLE")
Dutch Abbart[?] From the second/third letter in G.A.A.P. ("IDLE"); possibly from the male given name Bart and pun on apart ("unusual")
French (NOA) Rigelio[12] From the third syllable in POLARITÉ ("IDLE")
French (NOE) Rebel[13] From the third letter in ZÉROS ("IDLE"); pun on rebelle ("rebel")
German Rolf[?] From the third letter in WYRG ("IDLE")
Italian Teppy[14] From teppista ("hooligan")
Korean 꾸일[?]
Kkuiru
From the third syllable in "꾸물꾸물" (Kkumul-kkumul, "IDLE") and the Japanese name
Portuguese Tito[15] From the third syllable in Estáticos ("IDLE")
Spanish (NOA) Tico[?] From the third syllable in Simpáticos ("IDLE")
Spanish (NOE) Lolo[16] From the third syllable in Remolones ("IDLE")

Ellow[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese ズンドー[?]
Zundō
Pun on the fourth syllable in「グズグズ」(Guzuguzu, "IDLE") and possibly「寸胴」(zundō, without a defined waist)
Chinese 拉多[?]
Lāduō
From the fourth syllable in「拖拉拖拉」(Tuōlatuōla, "IDLE")
Dutch Pazief[?] From the fourth letter in G.A.A.P. ("IDLE"); possibly from passief ("passive")
French (NOA) Térébellio[12] From the fourth syllable in POLARITÉ ("IDLE")
French (NOE) Oazif[13] From the fourth letter in ZÉROS ("IDLE"); pun on oisif ("idle", not engaged in any occupation)
German Gunther[?] From the fourth letter in WYRG ("IDLE")
Italian Erry[14] Homophone of the name "Harry"; maybe from errore ("error") or errare ("to be wrong"/"to wander")
Korean 문드[?]
Mundeu
From the fourth syllable in "꾸물꾸물" (Kkumul-kkumul, "IDLE")
Portuguese Cosmo[15] From the fourth syllable in Estáticos ("IDLE")
Spanish (NOA) Cos[?] From the fourth syllable in Simpáticos ("IDLE")
Spanish (NOE) Néstor[16] From the fourth syllable in Remolones ("IDLE")

Gallery[edit]

References[edit]

  1. ^ a b Nintendo Life (October 21, 2024). We've Played EVEN MORE Mario & Luigi: Brothership. YouTube. Retrieved October 21, 2024.
  2. ^ Mario & Luigi™: Brothership for Nintendo Switch. Nintendo.com. Retrieved October 15, 2024.
  3. ^ a b マリオ&ルイージRPG ブラザーシップ! : STORY キズナをつなぐ物語. Nintendo.com (Japanese). Retrieved October 15, 2024.
  4. ^ a b Mario & Luigi™: Brothership pour Nintendo Switch. Nintendo.com (Canadian French). Retrieved November 3, 2024.
  5. ^ a b Mario & Luigi™: Brothership para Nintendo Switch. Nintendo.com (Brazilian Portuguese). Retrieved November 3, 2024.
  6. ^ a b Mario & Luigi™: Brothership para Nintendo Switch. Nintendo.com (Latin American Spanish). Retrieved November 3, 2024.
  7. ^ Nintendo Nederland (October 10, 2024). Mario & Luigi: Brothership – Tijd voor een (b)roerig avontuur! (Nintendo Switch). YouTube. Retrieved November 3, 2024.
  8. ^ Nintendo France (October 10, 2024). Mario & Luigi : L'épopée fraternelle – Une grande aventure maritime ! (Nintendo Switch) (1:38 - 4:44). YouTube. Retrieved October 20, 2024.
  9. ^ Nintendo DE (October 10, 2024). Mario & Luigi: Brothership – Ein Inselhopping-Abenteuer wartet! (Nintendo Switch). YouTube. Retrieved November 3, 2024.
  10. ^ NintendoItalia (October 10, 2024). Mario & Luigi: Fraternauti alla carica – L'Elettria ti aspetta! (Nintendo Switch). YouTube. Retrieved October 28, 2024.
  11. ^ Nintendo España (October 10, 2024). Mario & Luigi: Conexión fraternal – Una aventura de isla en isla (Nintendo Switch). YouTube. Retrieved October 19, 2024.
  12. ^ a b c Mario & Luigi: Brothership in-game name (Canadian French localization)
  13. ^ a b c Mario & Luigi: L'épopée fraternelle in-game name (European French localization)
  14. ^ a b c Mario & Luigi: Fraternauti alla carica - LIVE #3. By Mariuigi Khed on YouTube. Retrieved on November 19, 2024.
  15. ^ a b c Mario & Luigi: Brothership in-game name (Brazilian Portuguese localization)
  16. ^ a b c ErSeFiRoX (November 6, 2024). Isla Desolita // MARIO & LUIGI: CONEXIÓN FRATERNAL (5:27). YouTube. Retrieved November 11, 2024.