IDLE: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Tag: Mobile edit
 
(59 intermediate revisions by 28 users not shown)
Line 4: Line 4:
|first_appearance=''[[Mario & Luigi: Brothership]]'' ([[List of games by date#2024|2024]])
|first_appearance=''[[Mario & Luigi: Brothership]]'' ([[List of games by date#2024|2024]])
|species=[[Concordia|Concordian]] humanoids
|species=[[Concordia|Concordian]] humanoids
|members=[[Ireen]]<br>[[Dulles]]<br>[[Loog]]<br>[[Ellow]]
|members=[[Ireen]]<br>[[Dulles]]<br>[[Loog]]<br>[[Ellow]]<br>[[Princess Peach]]<br>[[Starlow]]<br>[[Dorrie]]
}}
}}
{{quote|We're not idle! We're IDLE!|IDLE|Mario & Luigi: Brothership}}<ref name=NL/>
{{quote|We're not idle! We're IDLE!|IDLE|Mario & Luigi: Brothership}}<ref name=NL/>
'''IDLE''' is a group of characters who appear in ''[[Mario & Luigi: Brothership]]''. They are a team of four [[Concordia|Concordian]] children, each with a yellow-orange band tied around a different part of their body. Its name is an acronym made up of the initials of their members:<ref name=NL>Nintendo Life (October 21, 2024). [https://youtu.be/AUxVdZkoAJw We've Played EVEN MORE Mario & Luigi: Brothership]. ''YouTube''. Retrieved October 21, 2024.</ref>
'''IDLE''' is a group of characters who appear in ''[[Mario & Luigi: Brothership]]''. They are a team of four [[Concordia|Concordian]] children, each with a yellow-orange band tied around a different part of their body. Its name is an acronym made up of the initials of their members:<ref name=NL>Nintendo Life (October 21, 2024). [https://youtu.be/AUxVdZkoAJw We've Played EVEN MORE Mario & Luigi: Brothership]. ''YouTube''. Retrieved October 21, 2024.</ref>


*[[Ireen]], a short, pink Concordian who wears her band as a hair bow.
*[[Ireen]], a short, pink Concordian who wears her band as a hair bow and is the self-proclaimed leader of the group.
*[[Dulles]], a lanky green Concordian with their band tied around their antenna.
*[[Dulles]], a lanky green Concordian with his band tied around his antenna.
*[[Loog]], a short blue Concordian wearing their band as a scarf.
*[[Loog]], a short blue Concordian wearing his band as a scarf. He also proclaims himself as the leader of the group.
*[[Ellow]], a stocky yellow Concordian wearing their band as a cape.
*[[Ellow]], a stocky yellow Concordian wearing his band as a cape.


[[Princess Peach]] and a [[Dorrie]] join the group at a certain point in the game; the former wears her band around her right arm, and the latter around its neck.
[[Princess Peach]], [[Starlow]], and [[Dorrie]] join the group after the [[Color-Full Sea]] [[Great Lighthouse Island]] is relit; Peach wears her band around her right arm, and Dorrie wears one around its neck, but Starlow does not wear one.


==Profiles==
==Profiles==
Line 20: Line 20:
|columns=1
|columns=1
|type=website
|type=website
|EngA='''IDLE'''<br>A group of rambunctious kids who are eager to help, but not very good at it.<ref>https://www.nintendo.com/us/store/products/mario-and-luigi-brothership-switch/?srsltid=AfmBOoqRJ44HjTp_16I1EQyUuHKg9UXYWjrYgr9loe2N1zHVFd5BufVg</ref>
|EngA='''IDLE'''<br>A group of rambunctious kids who are eager to help, but not very good at it.<ref>{{cite|url=nintendo.com/us/store/products/mario-and-luigi-brothership-switch/|title=Mario & Luigi™: Brothership for Nintendo Switch|publisher=Nintendo.com|accessdate=October 15, 2024}}</ref>
|Jap=サビレッタ島で出会うグミ、ズレッタ、グレール、 ズンドー の4人の子どもたち。マリオたちと出会い、 その活躍を目の当たりにして一緒に世界を取り戻そうと協力する。<ref>https://www.nintendo.com/jp/switch/a8e6a/story/index.html</ref>
|Jap=サビレッタ島で出会うグミ、ズレッタ、グレール、 ズンドー の4人の子どもたち。マリオたちと出会い、 その活躍を目の当たりにして一緒に世界を取り戻そうと協力する。<ref name=JPnames>{{cite|url=nintendo.com/jp/switch/a8e6a/story/index.html|title=マリオ&ルイージRPG ブラザーシップ! : STORY キズナをつなぐ物語|publisher=Nintendo.com|language=ja|accessdate=October 15, 2024}}</ref>
|JapM=Four children, Gumi, Zuretta, Grail, and Zundō, who are encountered on Sabiretta Island. After encountering Mario and friends and witnessing their accomplishments, they decide to team up in order to take back the world.
|JapM=Four children, Gumi, Zuretta, Grail, and Zundō, who are encountered on Sabiretta Island. After encountering Mario and friends and witnessing their accomplishments, they decide to team up in order to take back the world.
|FreA=Un groupe d’enfants bruyants qui sont impatients d’aider... mais maladroits par contre.
|FreA=Un groupe d’enfants bruyants qui sont impatients d’aider... mais maladroits par contre.<ref name=fr-ca>{{cite|url=nintendo.com/fr-ca/store/products/mario-and-luigi-brothership-switch/|title=Mario & Luigi™: Brothership pour Nintendo Switch|publisher=Nintendo.com|language=Canadian French|accessdate=November 3, 2024}}</ref>
|FreAM=A group of noisy kids who are excited to help... but clumsy on the other hand.
|FreAM=A group of noisy kids who are excited to help... but clumsy on the other hand.
|PorA=Um grupo de jovens bagunceiros que estão sempre dispostos a ajudar, mesmo não sendo muito bons nisso.<ref name=pt-br>{{cite|url=nintendo.com/pt-br/store/products/mario-and-luigi-brothership-switch/|title=Mario & Luigi™: Brothership para Nintendo Switch|publisher=Nintendo.com|language=pt-br|accessdate=November 3, 2024}}</ref>
|SpaA=Un grupo de chicos bulliciosos que están dispuestos a ayudar, pero a veces no les salen bien las cosas.<ref name=es-la>{{cite|url=nintendo.com/es-mx/store/products/mario-and-luigi-brothership-switch/|title=Mario & Luigi™: Brothership para Nintendo Switch|publisher=Nintendo.com|language=es-419|accessdate=November 3, 2024}}</ref>
}}
}}


Line 32: Line 34:
|JapR=Guzuguzu Dan
|JapR=Guzuguzu Dan
|JapM=Lingering Group
|JapM=Lingering Group
|FreA=POLARITÉ<ref>[https://www.nintendo.com/fr-ca/whatsnew/apprenez-a-connaitre-les-personnages-energiques-de-mario-et-luigi-brothership/ Apprenez à connaître les personnages énergiques de Mario & Luigi: Brothership!]. Nintendo Canada</ref>
|JapC=<ref name=JPnames/>
|FreAM=Rough homophone of "{{wp|Chemical polarity|polarity}}"
|Chi=拖拉拖拉团
|FreE=LES ZÉROS<ref>https://youtu.be/iEOK2_FQKL8?si=weDH4h-lfyqCfOPO&t=96</ref>
|ChiR=Tuōlatuōla Tuán
|ChiM=Lingering Group
|Dut=Team G.A.A.P.
|DutM=From ''gaap'' ("yawn")
|DutC=<ref name=nl>{{cite|author=Nintendo Nederland|date=October 10, 2024|url=youtube.com/watch?v=r2WErPBx-IA|title=Mario & Luigi: Brothership – Tijd voor een (b)roerig avontuur! (Nintendo Switch)|publisher=YouTube|accessdate=November 3, 2024}}</ref>
|FreA=POLARITÉ
|FreAM={{wp|Chemical polarity|Polarity}}
|FreAC=<ref name=fr-ca/>
|FreE=LES ZÉROS
|FreEM=Zero, in a pejorative way
|FreEM=Zero, in a pejorative way
|FreEC=<ref name=fr-fr>{{cite|author=Nintendo France|date=October 10, 2024|url=youtu.be/iEOK2_FQKL8?si=weDH4h-lfyqCfOPO|title= Mario & Luigi : L'épopée fraternelle – Une grande aventure maritime ! (Nintendo Switch)|timestamp=1:38 - 4:44|publisher=YouTube|accessdate=October 20, 2024}}</ref>
|Ger=Team WYRG
|GerM=Possibly from ''würg'' ("choke")
|GerC=<ref name=de>{{cite|author=Nintendo DE|date=October 10, 2024|url=youtube.com/watch?v=9EfioX2iis8|title=Mario & Luigi: Brothership – Ein Inselhopping-Abenteuer wartet! (Nintendo Switch)|publisher=YouTube|accessdate=November 3, 2024}}</ref>
|Ita=N.E.T.T.Y
|ItaM=With the determinative article ''i'' ("the"), is a pun on ''inetti'' ("incapables"); outside from the "Y" (for which is never given an explanation), all letters are the members' initials
|ItaC=<ref name=it>{{cite|author=NintendoItalia|date=October 10, 2024|url=youtube.com/watch?v=GH3l_JbWkP8|title=Mario & Luigi: Fraternauti alla carica – L'Elettria ti aspetta! (Nintendo Switch)|publisher=YouTube|accessdate=October 28, 2024}}</ref>
|Kor=
|Por=Estáticos
|PorM=Statics
|PorC=<ref name=pt-br/>
|SpaA=Los Simpáticos
|SpaA=Los Simpáticos
|SpaAM=The Sympathetics
|SpaAM=The Laid-Backs
|SpaAC=<ref>{{cite|author=Nintendo Latam|date=October 11, 2024|url=https://www.nintendo.com/es-cl/whatsnew/conoce-al-electrificante-elenco-de-mario-y-luigi-brothership/?srsltid=AfmBOopfd6MieyEi_Ea0pA2GZQjxJIjDzWlewH8Dx056rtgIF7C9IGTm|title=¡Conoce al electrificante elenco de Mario & Luigi: Brothership!|publisher=October 11, 2024}}</ref>
|SpaAC=<ref name=es-la/>
|SpaE=Los Remolones
|SpaE=Los Remolones
|SpaEM=The Stubborn Ones, contains the colloquialism ''molón'' (cool)
|SpaEM=The Slackers, contains the colloquialism ''molón'' ("cool")
|SpaEC=<ref>{{cite|author=Nintendo España|date=October 10, 2024|url=youtube.com/watch?v=TPO1_VXPr54|title=Mario & Luigi: Conexión fraternal – Una aventura de isla en isla (Nintendo Switch)|publisher=YouTube|accessdate=October 19, 2024}}</ref>
|SpaEC=<ref>{{cite|author=Nintendo España|date=October 10, 2024|url=youtube.com/watch?v=TPO1_VXPr54|title=Mario & Luigi: Conexión fraternal – Una aventura de isla en isla (Nintendo Switch)|publisher=YouTube|accessdate=October 19, 2024}}</ref>
|Por=Estáticos<ref>https://youtu.be/NyYmk2YopAY?si=_1CCzqmJC6FThcpi&t=99</ref>
|PorM=Statics
}}
}}


===Ireen===
===Dulles===
{{foreign names
|Jap=ズレッタ
|JapR=Zuretta
|JapM=From the second syllable in「グズグズ」(''Guzuguzu'', "IDLE") and likely the Italian surname "Letta"; also a possible pun on「ズレた」(''zureta'', "misaligned")
|Chi=拉雷塔
|ChiR=Lāléitǎ
|ChiM=From the second syllable in「拖拉拖拉」(''Tuōlatuōla'', "IDLE") and Chinese male name ending「塔」(''-tǎ'')
|FreA=Lassuperius
|FreAM=From the second syllable in ''POLARITÉ'' ("IDLE")
|FreAC=<ref name=MLBRCFL>''Mario & Luigi: Brothership'' in-game name (Canadian French localization)</ref>
|FreE=Étofraiz
|FreEM=From the second letter in ''ZÉROS'' ("IDLE"); pun on ''est aux fraises'' ("to be clueless")
|FreEC=<ref name=FLBRTH>''Mario & Luigi: L'épopée fraternelle'' in-game name (European French localization)</ref>
|Ger=Yuri
|GerM=From the second letter in ''WYRG'' ("IDLE")
|Ita=Tony
|ItaC=<ref name=ITA>[https://www.youtube.com/watch?v=361p67cmKfs Mario & Luigi: Fraternauti alla carica - LIVE #3]. By Mariuigi Khed on ''YouTube''. Retrieved on November 19, 2024.</ref>
|Por=Tato
|PorM=From the second syllable in ''Estáticos'' ("IDLE")
|PorC=<ref name=pt-br2>''Mario & Luigi: Brothership'' in-game name (Brazilian Portuguese localization)</ref>
|SpaA=Pat
|SpaAM=From the second syllable in ''Simpáticos'' ("IDLE")
|SpaE=Morris
|SpaEM=From the second syllable in ''Remolones'' ("IDLE")
|SpaEC=<ref name=es-es>{{cite|author=ErSeFiRoX|date=November 6, 2024|url=youtube.com/watch?v=2HWPMjSxoNw|title=Isla Desolita // MARIO & LUIGI: CONEXIÓN FRATERNAL|timestamp=5:27|publisher=YouTube|accessdate=November 11, 2024}}</ref>
}}
 
===Loog===
{{foreign names
|Jap=グレール
|JapR=Gurēru
|JapM=From the third syllable in「グズグズ」(''Guzuguzu'', "IDLE") and "rail" (a possible reference to the idiom "go off the rails"); also a possible pun on「グレる」(''gureru'', "to turn delinquent")
|Chi=拖雷尔
|ChiR=Tuōléiěr
|ChiM=From the third syllable in「拖拉拖拉」(''Tuōlatuōla'', "IDLE")
|FreA=Rigelio
|FreAM=From the third syllable in ''POLARITÉ'' ("IDLE")
|FreAC=<ref name=MLBRCFL/>
|FreE=Rebel
|FreEM=From the third letter in ''ZÉROS'' ("IDLE"); pun on ''rebelle'' ("rebel")
|FreEC=<ref name=FLBRTH/>
|Ger=Rolf
|GerM=From the third letter in ''WYRG'' ("IDLE")
|Ita=Teppy
|ItaM=From ''teppista'' ("hooligan")
|ItaC=<ref name=ITA/>
|Por=Tito
|PorM=From the third syllable in ''Estáticos'' ("IDLE")
|PorC=<ref name=pt-br2/>
|SpaA=Tico
|SpaAM=From the third syllable in ''Simpáticos'' ("IDLE")
|SpaE=Lolo
|SpaEM=From the third syllable in ''Remolones'' ("IDLE")
|SpaEC=<ref name=es-es/>
}}
 
===Ellow===
{{foreign names
{{foreign names
|Jap=グミ
|Jap=ズンドー
|JapR=Gumi
|JapR=Zundō
|JapM=From the first syllable in「グズグズ」(''Guzuguzu'', IDLE) and Japanese female name ending「み」(''-mi'')
|JapM=Pun on the fourth syllable in「グズグズ」(''Guzuguzu'', "IDLE") and possibly「寸胴」(''zundō'', without a defined waist)
|SpaE=René<ref>https://youtu.be/TPO1_VXPr54?feature=shared</ref>
|Chi=拉多
|SpaEM=From the first syllable in ''Remolones'' (IDLE)
|ChiR=Lāduō
|FreE=Zeboce<ref>https://youtu.be/iEOK2_FQKL8?feature=shared</ref>
|ChiM=From the fourth syllable in「拖拉拖拉」(''Tuōlatuōla'', "IDLE")
|FreEM=From the first letter in ''ZÉROS'' (IDLE)
|FreA=Térébellio
|FreAM=From the fourth syllable in ''POLARITÉ'' ("IDLE")
|FreAC=<ref name=MLBRCFL/>
|FreE=Oazif
|FreEM=From the fourth letter in ''ZÉROS'' ("IDLE"); pun on ''oisif'' ("idle", not engaged in any occupation)
|FreEC=<ref name=FLBRTH/>
|Ger=Gunther
|GerM=From the fourth letter in ''WYRG'' ("IDLE")
|Ita=Erry
|ItaM=Homophone of the name "Harry"; maybe from ''errore'' ("error") or ''errare'' ("to be wrong"/"to wander")
|ItaC=<ref name=ITA/>
|Por=Cosmo
|PorM=From the fourth syllable in ''Estáticos'' ("IDLE")
|PorC=<ref name=pt-br2/>
|SpaA=Cos
|SpaAM=From the fourth syllable in ''Simpáticos'' ("IDLE")
|SpaE=Néstor
|SpaEM=From the fourth syllable in ''Remolones'' ("IDLE")
|SpaEC=<ref name=es-es/>
}}
}}


Line 66: Line 160:
M&LB Loog.png|Loog
M&LB Loog.png|Loog
M&LB Ellow.png|Ellow
M&LB Ellow.png|Ellow
MLB IDLE in the Sky.jpg|A vision of IDLE in the sky
</gallery>
</gallery>



Latest revision as of 11:31, November 23, 2024

This article is about a subject in an upcoming or recently released game. When the game is released, or more information about this subject is found, this article may need major rewriting.
This notice should be removed after a month has passed since the game was first released.

IDLE
Artwork of a group of characters in Mario & Luigi: Brothership
IDLE in Mario & Luigi: Brothership
First appearance Mario & Luigi: Brothership (2024)
Species Concordian humanoids
Members
“We're not idle! We're IDLE!”
IDLE, Mario & Luigi: Brothership[1]

IDLE is a group of characters who appear in Mario & Luigi: Brothership. They are a team of four Concordian children, each with a yellow-orange band tied around a different part of their body. Its name is an acronym made up of the initials of their members:[1]

  • Ireen, a short, pink Concordian who wears her band as a hair bow and is the self-proclaimed leader of the group.
  • Dulles, a lanky green Concordian with his band tied around his antenna.
  • Loog, a short blue Concordian wearing his band as a scarf. He also proclaims himself as the leader of the group.
  • Ellow, a stocky yellow Concordian wearing his band as a cape.

Princess Peach, Starlow, and Dorrie join the group after the Color-Full Sea Great Lighthouse Island is relit; Peach wears her band around her right arm, and Dorrie wears one around its neck, but Starlow does not wear one.

Profiles[edit]

  • Website description:
    • English (American):
      IDLE
      A group of rambunctious kids who are eager to help, but not very good at it.[2]
    • Japanese:
      サビレッタ島で出会うグミ、ズレッタ、グレール、 ズンドー の4人の子どもたち。マリオたちと出会い、 その活躍を目の当たりにして一緒に世界を取り戻そうと協力する。[3]
      (Translation: Four children, Gumi, Zuretta, Grail, and Zundō, who are encountered on Sabiretta Island. After encountering Mario and friends and witnessing their accomplishments, they decide to team up in order to take back the world.)
    • French (Canada):
      Un groupe d’enfants bruyants qui sont impatients d’aider... mais maladroits par contre.[4]
      (Translation: A group of noisy kids who are excited to help... but clumsy on the other hand.)
    • Portuguese (Brazil):
      Um grupo de jovens bagunceiros que estão sempre dispostos a ajudar, mesmo não sendo muito bons nisso.[5]
    • Spanish (Latin America):
      Un grupo de chicos bulliciosos que están dispuestos a ayudar, pero a veces no les salen bien las cosas.[6]

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese グズグズ団[3]
Guzuguzu Dan
Lingering Group
Chinese 拖拉拖拉团[?]
Tuōlatuōla Tuán
Lingering Group
Dutch Team G.A.A.P.[7] From gaap ("yawn")
French (NOA) POLARITÉ[4] Polarity
French (NOE) LES ZÉROS[8] Zero, in a pejorative way
German Team WYRG[9] Possibly from würg ("choke")
Italian N.E.T.T.Y[10] With the determinative article i ("the"), is a pun on inetti ("incapables"); outside from the "Y" (for which is never given an explanation), all letters are the members' initials
Portuguese Estáticos[5] Statics
Spanish (NOA) Los Simpáticos[6] The Laid-Backs
Spanish (NOE) Los Remolones[11] The Slackers, contains the colloquialism molón ("cool")

Dulles[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese ズレッタ[?]
Zuretta
From the second syllable in「グズグズ」(Guzuguzu, "IDLE") and likely the Italian surname "Letta"; also a possible pun on「ズレた」(zureta, "misaligned")
Chinese 拉雷塔[?]
Lāléitǎ
From the second syllable in「拖拉拖拉」(Tuōlatuōla, "IDLE") and Chinese male name ending「塔」(-tǎ)
French (NOA) Lassuperius[12] From the second syllable in POLARITÉ ("IDLE")
French (NOE) Étofraiz[13] From the second letter in ZÉROS ("IDLE"); pun on est aux fraises ("to be clueless")
German Yuri[?] From the second letter in WYRG ("IDLE")
Italian Tony[14] -
Portuguese Tato[15] From the second syllable in Estáticos ("IDLE")
Spanish (NOA) Pat[?] From the second syllable in Simpáticos ("IDLE")
Spanish (NOE) Morris[16] From the second syllable in Remolones ("IDLE")

Loog[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese グレール[?]
Gurēru
From the third syllable in「グズグズ」(Guzuguzu, "IDLE") and "rail" (a possible reference to the idiom "go off the rails"); also a possible pun on「グレる」(gureru, "to turn delinquent")
Chinese 拖雷尔[?]
Tuōléiěr
From the third syllable in「拖拉拖拉」(Tuōlatuōla, "IDLE")
French (NOA) Rigelio[12] From the third syllable in POLARITÉ ("IDLE")
French (NOE) Rebel[13] From the third letter in ZÉROS ("IDLE"); pun on rebelle ("rebel")
German Rolf[?] From the third letter in WYRG ("IDLE")
Italian Teppy[14] From teppista ("hooligan")
Portuguese Tito[15] From the third syllable in Estáticos ("IDLE")
Spanish (NOA) Tico[?] From the third syllable in Simpáticos ("IDLE")
Spanish (NOE) Lolo[16] From the third syllable in Remolones ("IDLE")

Ellow[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese ズンドー[?]
Zundō
Pun on the fourth syllable in「グズグズ」(Guzuguzu, "IDLE") and possibly「寸胴」(zundō, without a defined waist)
Chinese 拉多[?]
Lāduō
From the fourth syllable in「拖拉拖拉」(Tuōlatuōla, "IDLE")
French (NOA) Térébellio[12] From the fourth syllable in POLARITÉ ("IDLE")
French (NOE) Oazif[13] From the fourth letter in ZÉROS ("IDLE"); pun on oisif ("idle", not engaged in any occupation)
German Gunther[?] From the fourth letter in WYRG ("IDLE")
Italian Erry[14] Homophone of the name "Harry"; maybe from errore ("error") or errare ("to be wrong"/"to wander")
Portuguese Cosmo[15] From the fourth syllable in Estáticos ("IDLE")
Spanish (NOA) Cos[?] From the fourth syllable in Simpáticos ("IDLE")
Spanish (NOE) Néstor[16] From the fourth syllable in Remolones ("IDLE")

Gallery[edit]

References[edit]

  1. ^ a b Nintendo Life (October 21, 2024). We've Played EVEN MORE Mario & Luigi: Brothership. YouTube. Retrieved October 21, 2024.
  2. ^ Mario & Luigi™: Brothership for Nintendo Switch. Nintendo.com. Retrieved October 15, 2024.
  3. ^ a b マリオ&ルイージRPG ブラザーシップ! : STORY キズナをつなぐ物語. Nintendo.com (Japanese). Retrieved October 15, 2024.
  4. ^ a b Mario & Luigi™: Brothership pour Nintendo Switch. Nintendo.com (Canadian French). Retrieved November 3, 2024.
  5. ^ a b Mario & Luigi™: Brothership para Nintendo Switch. Nintendo.com (Brazilian Portuguese). Retrieved November 3, 2024.
  6. ^ a b Mario & Luigi™: Brothership para Nintendo Switch. Nintendo.com (Latin American Spanish). Retrieved November 3, 2024.
  7. ^ Nintendo Nederland (October 10, 2024). Mario & Luigi: Brothership – Tijd voor een (b)roerig avontuur! (Nintendo Switch). YouTube. Retrieved November 3, 2024.
  8. ^ Nintendo France (October 10, 2024). Mario & Luigi : L'épopée fraternelle – Une grande aventure maritime ! (Nintendo Switch) (1:38 - 4:44). YouTube. Retrieved October 20, 2024.
  9. ^ Nintendo DE (October 10, 2024). Mario & Luigi: Brothership – Ein Inselhopping-Abenteuer wartet! (Nintendo Switch). YouTube. Retrieved November 3, 2024.
  10. ^ NintendoItalia (October 10, 2024). Mario & Luigi: Fraternauti alla carica – L'Elettria ti aspetta! (Nintendo Switch). YouTube. Retrieved October 28, 2024.
  11. ^ Nintendo España (October 10, 2024). Mario & Luigi: Conexión fraternal – Una aventura de isla en isla (Nintendo Switch). YouTube. Retrieved October 19, 2024.
  12. ^ a b c Mario & Luigi: Brothership in-game name (Canadian French localization)
  13. ^ a b c Mario & Luigi: L'épopée fraternelle in-game name (European French localization)
  14. ^ a b c Mario & Luigi: Fraternauti alla carica - LIVE #3. By Mariuigi Khed on YouTube. Retrieved on November 19, 2024.
  15. ^ a b c Mario & Luigi: Brothership in-game name (Brazilian Portuguese localization)
  16. ^ a b c ErSeFiRoX (November 6, 2024). Isla Desolita // MARIO & LUIGI: CONEXIÓN FRATERNAL (5:27). YouTube. Retrieved November 11, 2024.