Ashley's Theme: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
[[File:WWG Ashleys Theme EN Record Case.png|frame|The record case for Ashley's Theme (EN) in ''WarioWare Gold'']]
[[File:WWG Ashleys Theme EN Record Case.png|frame|The record case for Ashley's Theme (EN) in ''WarioWare Gold'']]
[[File:WWG Ashleys Theme JP Record Case.png|frame|The record case for Ashley's Theme (JP) in ''WarioWare Gold'']]
[[File:WWG Ashleys Theme JP Record Case.png|frame|The record case for Ashley's Theme (JP) in ''WarioWare Gold'']]
'''Ashley's Theme''' (known as '''Ashley's Song''' in the [[Super Smash Bros. (series)|''Super Smash Bros.'' series]]) is [[Ashley and Red|Ashley]]'s theme song that debuted in ''[[WarioWare: Touched!]]'' The theme was composed by Masaru Tajima.<ref>October 9, 2007. [https://www.smashbros.com/wii/en_us/music/music12.html WarioWare: Ashley’s Song]. ''Smash Bros. DOJO!!''. Retrieved December 19, 2018.</ref> The lyrics of this song are as shown below.
'''Ashley's Theme''' (known as '''Ashley's Song''' in the [[Super Smash Bros. (series)|''Super Smash Bros.'' series]]) is [[Ashley & Red|Ashley]]'s theme song that debuted in ''[[WarioWare: Touched!]]'' The theme was composed by Masaru Tajima.<ref>October 9, 2007. [https://www.smashbros.com/wii/en_us/music/music12.html WarioWare: Ashley’s Song]. ''Smash Bros. DOJO!!''. Retrieved December 19, 2018.</ref> The lyrics of this song are as shown below.
 
==History==
==History==
===''WarioWare'' series===
===''WarioWare'' series===
Line 60: Line 59:


=====Japanese lyrics=====
=====Japanese lyrics=====
{|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1"
{|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;"border="1"cellpadding="10"cellspacing="1"
|-style="background:#ABC;"
|-style="background:#ABC;"
!width="5%"|Singer
!width="5%"|Singer
Line 220: Line 219:


=====Lyrics=====
=====Lyrics=====
{|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1"
{|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;"border="1"cellpadding="10"cellspacing="1"
|-style="background:#ABC;"
|-style="background:#ABC;"
!width="5%"|Singer
!width="5%"|Singer
Line 308: Line 307:
I want to be friends with everyone.<br>
I want to be friends with everyone.<br>
What should I do?
What should I do?
|-
|}
|}


===''Band Brothers'' series===
===''Band Brothers'' series===
The Japanese version of Ashley's Theme is part of the track list of ''[[wikipedia:Daigasso! Band Brothers|Daigasso! Band Brothers]]'' and it was made available as free downloadable content for the Japanese version of ''[[wikipedia:Jam with the Band|Jam with the Band]]''.<ref>Savino, Candance.[http://www.joystiq.com/2008/06/11/check-out-the-track-lists-for-band-brothers-dx/ Check out the track lists for Band Brothers DX]. ''Joystiq''. Retrieved October 06, 2014.</ref><ref>Spencer. [http://www.siliconera.com/2008/06/04/user-created-content-as-the-core-of-band-brothers-dx/ User created content as the core of Band Brothers DX]. ''Siliconera''. Retrieved October 06, 2014.</ref> A downloadable PDF partition of Ashley's Theme was also released to promote the release of the original ''Daigasso! Band Brothers''.<ref>[http://www.nintendo.co.jp/ds/abbj/download/ashley_all.pdf Downloadable PDF partition of Ashley's Theme], ''Nintendo''. Retrieved December 06, 2014.</ref> A music video for Ashley's Theme was released for ''Daigasso! Band Brothers P'' on July 31, 2015.<ref>[https://twitter.com/nindori/status/626962310326673410 Twitter post by Nintendo Dream], Nintendo Dream. Retrieved July 31 2015</ref><ref>[https://www.youtube.com/watch?v=GEPT8yw1g-w Video footage of the Ashley music video], Youtube. (Retrieved August 10, 2015)</ref>
The Japanese version of Ashley's Theme is part of the track list of ''[[wikipedia:Daigasso! Band Brothers|Daigasso! Band Brothers]]'' and it was made available as free downloadable content for the Japanese version of ''[[wikipedia:Jam with the Band|Jam with the Band]]''.<ref>Savino, Candance.[http://www.joystiq.com/2008/06/11/check-out-the-track-lists-for-band-brothers-dx/ Check out the track lists for Band Brothers DX]. ''Joystiq''. Retrieved October 06, 2014.</ref><ref>Spencer. [http://www.siliconera.com/2008/06/04/user-created-content-as-the-core-of-band-brothers-dx/ User created content as the core of Band Brothers DX]. ''Siliconera''. Retrieved October 06, 2014.</ref> A downloadable PDF partition of Ashley's Theme was also released to promote the release of the original ''Daigasso! Band Brothers''.<ref>[https://www.nintendo.co.jp/ds/abbj/download/ashley_all.pdf Downloadable PDF partition of Ashley's Theme], ''Nintendo''. Retrieved December 06, 2014.</ref> A music video for Ashley's Theme was released for ''Daigasso! Band Brothers P'' on July 31, 2015.<ref>[https://twitter.com/nindori/status/626962310326673410 Twitter post by Nintendo Dream], Nintendo Dream. Retrieved July 31 2015</ref><ref>[https://www.youtube.com/watch?v=GEPT8yw1g-w Video footage of the Ashley music video], Youtube. (Retrieved August 10, 2015)</ref>


==Controversy==
==Controversy==
{{Main|List of Mario-related controversies#Occult}}
{{Main|List of Mario-related controversies#Occult}}
There were some issues over Ashley's English theme. If the record is spun fast enough in the Turntable souvenir during the first solo, it would supposedly come out with the words "I have granted kids to [[Hell]]." However, Nintendo and ''[[Nintendo Power]]'' both stated that it was an accident and the words come out like that due to it meshing pieces of the song together.<ref>''[[Nintendo Power]]'' 193: 12, July 2005.</ref> The real words are as the following:
There were some issues over Ashley's English theme. If the record is spun fast enough in the Turntable souvenir during the first solo, it would supposedly come out with the words "I have granted kids to [[Hell]]." However, Nintendo and ''[[Nintendo Power]]'' both stated that it was an accident and the words come out like that due to it meshing pieces of the song together.<ref>''[[Nintendo Power]]'' 193: 12, July 2005.</ref> The real words are as the following:
<blockquote>'''Eye of''' newt, I cast a hex on you<br>
<blockquote>'''Eye of''' newt, I cast a hex on you<br>
'''Grand'''ma's wig, '''this''' will make you big<br>
'''Grand'''ma's wig, '''this''' will make you big<br>
'''Kitt'''en spit, '''soo'''n your pants won't fit<br>
'''Kitt'''en spit, '''soo'''n your pants won't fit<br>
'''Pan'''talones giganticus!</blockquote>
'''Pan'''talones giganticus!</blockquote>
These words form a sentence like "Eye of grand this kitt soo pan," which is misheard as "I have granted kids to Hell."
These words form a sentence like "Eye of grand this kitt soo pan," which is misheard as "I have granted kids to Hell."


==Descriptions==
==Descriptions==
*''"Ashley's theme song from WarioWare: Touched!, and just like her, it's brimming with charm...and a hint of darkness! How many magic spells do you recognize in the lyrics?"'' (''WarioWare Gold'')
*"''Ashley's theme song from WarioWare: Touched!, and just like her, it's brimming with charm...and a hint of darkness! How many magic spells do you recognize in the lyrics?''" (''WarioWare Gold'')
*''"Ashley's theme song from the Japanese version of WarioWare: Touched! is not quite as dark as the original, is it?"'' (''WarioWare Gold'')
*"''Ashley's theme song from the Japanese version of WarioWare: Touched! is not quite as dark as the original, is it?''" (''WarioWare Gold'')


==Media==
==Media==
Line 335: Line 331:
|description1=English version from ''WarioWare: Touched!''
|description1=English version from ''WarioWare: Touched!''
|length1=0:30
|length1=0:30
|file2=WWT AshleySong Brigitte.oga
|file2=WWT AshleySong Brigitte.oga
|title2=Ashley's Theme
|title2=Ashley's Theme
|description2=English version of [[Bridget the Baker]]'s cover from ''WarioWare: Touched!''
|description2=English version of [[Bridget the Baker]]'s cover from ''WarioWare: Touched!''
|length2=0:04
|length2=0:04
|file3=DSAshleySongJP.oga
|file3=DSAshleySongJP.oga
|title3=Ashley's Theme
|title3=Ashley's Theme
|description3=Japanese version from ''WarioWare: Touched!''
|description3=Japanese version from ''WarioWare: Touched!''
|length3=0:30
|length3=0:30
|file4=WiiAshleySong.oga
|file4=WiiAshleySong.oga
|title4=Ashley's Song
|title4=Ashley's Song
|description4=English version from ''Super Smash Bros. Brawl''
|description4=English version from ''Super Smash Bros. Brawl''
|length4=0:30
|length4=0:30
|file5=WiiAshleySongJP.oga
|file5=WiiAshleySongJP.oga
|title5=Ashley's Song
|title5=Ashley's Song
|description5=Japanese version from ''Super Smash Bros. Brawl''
|description5=Japanese version from ''Super Smash Bros. Brawl''
|length5=0:30
|length5=0:30
|file6=Wario - Ashleys Song JP Ver.oga
|file6=Wario - Ashleys Song JP Ver.oga
|title6=Ashley's Song
|title6=Ashley's Song
|description6=Japanese version from ''Super Smash Bros. for Wii U'' (Japanese version only)
|description6=Japanese version from ''Super Smash Bros. for Wii U'' (Japanese version only)
|length6=0:30
|length6=0:30
|file7=G&W Ashley's Revolution 1.oga
|file7=G&W Ashley's Revolution 1.oga
|title7=Ashley's Revolution
|title7=Ashley's Revolution
|description7=Ashley's Star Revolution
|description7=Ashley's Star Revolution
|length7=0:30
|length7=0:30
|file8=Ashleys Revolution 2 Game Wario.oga
|file8=Ashleys Revolution 2 Game Wario.oga
|title8=Ashley's Revolution 2
|title8=Ashley's Revolution 2
|description8=Ashley's Star Revolution #2
|description8=Ashley's Star Revolution #2
|length8=0:30
|length8=0:30
|file9=G&W Ashley's Revolution 3.oga
|file9=G&W Ashley's Revolution 3.oga
|title9=Ashley's Revolution 3
|title9=Ashley's Revolution 3
|description9=Ashley's Star Revolution #3
|description9=Ashley's Star Revolution #3
|length9=0:30
|length9=0:30
|file10=Ashley's Theme - WarioWare Gold Soundtrack.oga
|file10=Ashley's Theme - WarioWare Gold Soundtrack.oga
|title10=Ashley's Theme
|title10=Ashley's Theme
|description10=Ashley's Theme from ''WarioWare Gold''
|description10=Ashley's Theme from ''WarioWare Gold''
|length10=0:30
|length10=0:30
|file11=WWG Ashley's Theme JP Version.oga
|file11=WWG Ashley's Theme JP Version.oga
|title11=Ashley's Theme
|title11=Ashley's Theme
Line 401: Line 387:
==Trivia==
==Trivia==
*If the lines in the Japanese version of Ashley's spells are read backwards, it says "''umeido in uario ijū nanuba wan''", or "Made in Wario Is Number One" ("''Made in Wario''" is the Japanese title of "''WarioWare''" games).
*If the lines in the Japanese version of Ashley's spells are read backwards, it says "''umeido in uario ijū nanuba wan''", or "Made in Wario Is Number One" ("''Made in Wario''" is the Japanese title of "''WarioWare''" games).
{|
{|
|-
|-
Line 420: Line 405:
I ED AM</blockquote>
I ED AM</blockquote>
|}
|}
*During Mona's stage in ''WarioWare: Touched!'', a girl named Luna was the singer of Ashley's theme, as seen in Vanessa's television.
*During Mona's stage in ''WarioWare: Touched!'', a girl named Luna was the singer of Ashley's theme, as seen in Vanessa's television.


==References==
==References==
<references/>
<references/>
{{WarioWare: Touched!}}
{{WarioWare: Touched!}}
{{SSBB}}
{{SSBB}}

Revision as of 11:14, February 24, 2022

The record case for the English version of Ashley's Theme in WarioWare Gold
The record case for Ashley's Theme (EN) in WarioWare Gold
The record case for the Japanese version of Ashley's Theme in WarioWare Gold
The record case for Ashley's Theme (JP) in WarioWare Gold

Ashley's Theme (known as Ashley's Song in the Super Smash Bros. series) is Ashley's theme song that debuted in WarioWare: Touched! The theme was composed by Masaru Tajima.[1] The lyrics of this song are as shown below.

History

WarioWare series

WarioWare: Touched!

English lyrics

CHORUS: Who's the girl next door living in the haunted mansion?

ASHLEY: You'd better learn my name, 'cause I am

CHORUS: Ah-ash-ley

She knows the darkest spells, and she brews the meanest potions

ASHLEY: You might be the ingredient I seek

CHORUS: Don't let yourself be fooled by her innocent demeanor

ASHLEY: You should be afraid of the great

CHORUS: Ah-ash-ley

She doesn't play with dolls, and she never combs her hair

ASHLEY: Who has time for girly things like that?

ASHLEY: Eye of newt, I cast a hex on you

Grandma's wig, this will make you big
Kitten spit, soon your pants won't fit
Pantalones giganticus!
Oh, no, not again...

CHORUS: She can rule the world, and still finish all her homework

ASHLEY: Everyone knows that I'm the greatest

CHORUS: Ah-ash-ley

You'd better watch your step, or she'll cast a spell on you

ASHLEY: I turned my teacher into a spoon

ASHLEY: I'm a slave to my spell book, and, yes, it's true

I don't have as many friends as you
But I think you're nice, and maybe we could be friends
And if you say "no," you're toast

CHORUS: Who's the girl next door living in the haunted mansion?

ASHLEY: You'd better learn my name, 'cause I am

CHORUS: Ah-ash-ley

Just remember this when you see her on the street

ASHLEY: I'm the cruelest girl you'll ever meet

Japanese lyrics
Singer Japanese Script[2] Romanization Translation[3][4]

CHORUS
ASHLEY
ALL
CHORUS
ASHLEY
CHORUS
ASHLEY
ALL
CHORUS
ASHLEY

世界一 皆の人気者
それは彼女のこと
 アシュリー
一目見れば 誰もが振り向く
当たり前 アシュリーだもん
世界中 皆が憧れる
それは彼女のこと
 アシュリー!
アシュリー様の 魔法は最高!
今夜も パーティよ!

sekai ichi mina no ninki mono
sore wa kanojo no koto
 Ashurī
hitome mireba daremo ga furimuku
atarimae Ashurī damon
sekaijū mina ga akogareru
sore wa kanojo no koto
 Ashurī!
Ashurī-sama no mahō wa saikō!
kon'ya mo pātī yo!

#1 in the world, everyone loves her
You know who she is,
 Ashley!
Doesn't matter who you are, just one look at her and you'll avert your eyes
Of course, I'm Ashley after all!
Loved by everyone around the world
You know who she is,
 Ashley!
Ashley's magic is the greatest
We'll have a party tonight!

ASHLEY

ナワ ブナ ヌー 笑いの呪文
ジオ イラ ウン 何の呪文?
イオ ディ エム 覚えられない
ああ いや 退屈!

NAWA BUNA NŪ warai no jumon
JIO IRA UN nan no jumon?
IO DI EMU oboerare nai
ā iya taikutsu!

NAWA BUNA NU - Spell of laughter
JIO IRA UN — What spell was that?
IO DI EMU — I can't remember this one...
Oh god, this is so boring!

CHORUS
ASHLEY
ALL
CHORUS
ASHLEY

世界一 皆の人気者
それは彼女のこと
 アシュリー
アシュリー様の 魔法は最高!
怖い物無しよ!

sekai ichi mina no ninki mono
sore wa kanojo no koto
 Ashurī!
Ashurī-sama no mahō wa saikō!
kowai mono nashi yo!

#1 in the world, everyone loves her
You know who she is,
 Ashley!
Ashley's magic is the greatest
I'm not afraid of nothin'!

ASHLEY

夜空の海 数多の星
いつも 独りきり
皆と 仲良くしたいの
どうしたらいいの

yozora no umi amata no hoshi
itsumo hitori kiri
mina to nakayoku shitai no
dō shitara ii no

Always looking up at the countless stars in the night sky,
Always all alone.
I want to be friends with everyone.
What should I do?

CHORUS
ASHLEY
ALL
CHORUS
ASHLEY

世界一 皆の人気者
それは彼女のこと
 アシュリー
アシュリー様の 魔法は最高!
今夜も パーティよ!

sekai ichi mina no ninki mono
sore wa kanojo no koto
 Ashurī!
Ashurī-sama no mahō wa saikō!
kon'ya mo pātī yo!

#1 in the world, everyone loves her
You know who she is,
 Ashley!
Ashley's magic is the greatest
We'll have a party tonight!

Game & Wario

The three level theme songs (collectively titled Ashley's ☆ Revolution) in the Ashley minigame of Game & Wario are instrumental rearrangements of the song.

WarioWare Gold

A less compressed version of the original theme (both English and Japanese versions) played at a faster tempo is a record in the Toy Room in WarioWare Gold. The game also introduces a new instrumental arrangement, used in the Pumpkin Panic minigame.

WarioWare: Get It Together!

While the song itself does not appear in WarioWare: Get It Together!, an instrumental version of the first half of the first verse can be heard in the music that plays during Ashley's portion of the staff credits.

Super Smash Bros. series

Super Smash Bros. Brawl

Super Smash Bros. Brawl includes two arrangements of Ashley's Theme with English and Japanese lyrics, which play on the WarioWare, Inc. stage. These versions are performed in an upbeat, jazzy style, although there are a couple lyrical differences between the English version and the original song. Both versions were arranged by Tomoko Sasaki, with Ashley's vocals provided by Emily McIntosh and chorus vocals by Terry Lauber and James Cowan in the English version, and Ashley's vocals provided by Tomoko Sasaki and chorus vocals by the Small Circle of Friends in the Japanese version. The English and Japanese arrangements reappear in the Western and Japanese versions of Super Smash Bros. for Nintendo 3DS, respectively, on the same stage as an alternate song, while both arrangements reappear in all versions of Super Smash Bros. for Wii U on the Gamer stage and in Super Smash Bros. Ultimate in both Wario stages.

CHORUS: Who's the girl next door living in the haunted mansion?

ASHLEY: You'd better learn my name, 'cause it's

ALL: Ashley

CHORUS: She knows the darkest spells, and she brews the meanest potions
ASHLEY: You might be the ingredient I seek
CHORUS: Don't let yourself be fooled by her innocent demeanor
ASHLEY: You'd better be afraid of the great

ALL: Ashley

CHORUS: She doesn't play with dolls, and she never combs her hair
ASHLEY: Who has time for girly things like that?

ASHLEY: Eye of newt, I cast a hex on you

Grandma's wig, this will make you big
Kitten spit, soon your pants won't fit
Pantalones giganticus! Oh no, not again!


CHORUS: She can rule the world, and still finish all her homework
ASHLEY: Everyone knows I'm the greatest

ALL: Ashley

CHORUS: You'd better watch your step, or she'll cast a spell on you
ASHLEY: I turned my teacher into a spoon

ASHLEY: I'm a slave to my spells, and, yes, it's true

Well, I don't have as many friends as you
But I think you're nice, and maybe we could be friends
And if you say "no," you're toast


CHORUS: Who's the girl next door living in the haunted mansion?
ASHLEY: You'd better learn my name, 'cause it's

ALL: Ashley

CHORUS: Just remember this when you see her on the street
ASHLEY: I'm the coolest girl you'll ever meet

I'm the coolest girl you'll ever meet
I'm the coolest girl you'll ever meet

Super Smash Bros. for Wii U

The Japanese version of Super Smash Bros. for Wii U adds a brand new Japanese arrangement. The music is closer to the original theme, but the chorus has women in it, and Ashley is portrayed by someone older. This version was arranged by Keiichi Okabe, with Ashley's vocals provided by Nami Nakagawa.[5][6] The arrangement was later featured in all versions of Super Smash Bros. Ultimate.

Lyrics
Singer Japanese Script[7] Romanization Translation[8][9]

CHORUS
ASHLEY
ALL
CHORUS
ASHLEY
CHORUS
ASHLEY
ALL
CHORUS
ASHLEY

世界一 皆の人気者
それは彼女のこと
 アシュリー
一目見れば 誰もが振り向く
当たり前 アシュリーだもん
世界中 皆が憧れる
それは彼女のこと
 アシュリー!
アシュリー様の 魔法は最高!
今夜も パーティよ!

sekai ichi mina no ninki mono
sore wa kanojo no koto
 Ashurī
hitomemire ba daremo ga furimuku
atarimae Ashurī damon
sekaijū mina ga akogareru
sore wa kanojo no koto
 Ashurī!
Ashurī-sama no mahō wa saikō!
kon'ya mo pātī yo!

#1 in the world, everyone loves her
You know who she is,
 Ashley!
Doesn't matter who you are, just one look at her and you'll avert your eyes
Of course, I'm Ashley after all!
Loved by everyone around the world
You know who she is,
 Ashley!
Ashley's magic is the greatest
We'll have a party tonight!

ASHLEY

ナワ ブナ ヌー 笑いの呪文
ジオ イラ ウン 何の呪文?
イオ ディ エム 覚えられない
ああ いや 退屈!

NAWA BUNA NŪ warai no jumon
ZIO IRA UN nan no jumon?
IO DI EM oboerare nai
ā iya taikutsu!

NAWA BUNA NU - Spell of laughter
JIO IRA UN — What spell was that?
IO DI EMU — I can't remember this one...
Oh god, this is so boring!

CHORUS
ASHLEY
ALL
CHORUS
ASHLEY

世界一 皆の人気者
それは彼女のこと
 アシュリー
アシュリー様の 魔法は最高!
怖い物無しよ!

sekai ichi mina no ninki mono
sore wa kanojo no koto
 Ashurī!
Ashurī-sama no mahō wa saikō!
kowai mono nashi yo!

#1 in the world, everyone loves her
You know who she is,
 Ashley!
Ashley's magic is the greatest
I'm not afraid of nothin'!

ASHLEY

夜空の海 数多の星
いつも 独りきり
皆と 仲良くしたいの
どうしたらいいの

yozora no umi amata no hoshi
itsumo hitori kiri
mina to nakayoku shitai no
dō shitara ii no

Always looking up at the countless stars in the night sky,
Always all alone.
I want to be friends with everyone.
What should I do?

Band Brothers series

The Japanese version of Ashley's Theme is part of the track list of Daigasso! Band Brothers and it was made available as free downloadable content for the Japanese version of Jam with the Band.[10][11] A downloadable PDF partition of Ashley's Theme was also released to promote the release of the original Daigasso! Band Brothers.[12] A music video for Ashley's Theme was released for Daigasso! Band Brothers P on July 31, 2015.[13][14]

Controversy

Main article: List of Mario-related controversies § Occult

There were some issues over Ashley's English theme. If the record is spun fast enough in the Turntable souvenir during the first solo, it would supposedly come out with the words "I have granted kids to Hell." However, Nintendo and Nintendo Power both stated that it was an accident and the words come out like that due to it meshing pieces of the song together.[15] The real words are as the following:

Eye of newt, I cast a hex on you

Grandma's wig, this will make you big
Kitten spit, soon your pants won't fit

Pantalones giganticus!

These words form a sentence like "Eye of grand this kitt soo pan," which is misheard as "I have granted kids to Hell."

Descriptions

  • "Ashley's theme song from WarioWare: Touched!, and just like her, it's brimming with charm...and a hint of darkness! How many magic spells do you recognize in the lyrics?" (WarioWare Gold)
  • "Ashley's theme song from the Japanese version of WarioWare: Touched! is not quite as dark as the original, is it?" (WarioWare Gold)

Media

Audio.svg Ashley's Theme - English version from WarioWare: Touched!
File infoMedia:DSAshleySong.oga
0:30
Audio.svg Ashley's Theme - English version of Bridget the Baker's cover from WarioWare: Touched!
File infoMedia:WWT AshleySong Brigitte.oga
0:04
Audio.svg Ashley's Theme - Japanese version from WarioWare: Touched!
File infoMedia:DSAshleySongJP.oga
0:30
Audio.svg Ashley's Song - English version from Super Smash Bros. Brawl
File infoMedia:WiiAshleySong.oga
0:30
Audio.svg Ashley's Song - Japanese version from Super Smash Bros. Brawl
File infoMedia:WiiAshleySongJP.oga
0:30
Audio.svg Ashley's Song - Japanese version from Super Smash Bros. for Wii U (Japanese version only)
File infoMedia:Wario - Ashleys Song JP Ver.oga
0:30
Audio.svg Ashley's Revolution - Ashley's Star Revolution
File infoMedia:G&W Ashley's Revolution 1.oga
0:30
Audio.svg Ashley's Revolution 2 - Ashley's Star Revolution #2
File infoMedia:Ashleys Revolution 2 Game Wario.oga
0:30
Audio.svg Ashley's Revolution 3 - Ashley's Star Revolution #3
File infoMedia:G&W Ashley's Revolution 3.oga
0:30
Audio.svg Ashley's Theme - Ashley's Theme from WarioWare Gold
File infoMedia:Ashley's Theme - WarioWare Gold Soundtrack.oga
0:30
Audio.svg Ashley's Theme - Ashley's Theme from WarioWare Gold (Japanese)
File infoMedia:WWG Ashley's Theme JP Version.oga
0:30
Help:MediaHaving trouble playing?

Names in other languages

Language Name Meaning Notes
Japanese アシュリーのテーマ[?]
Ashurī no Tēma
Ashley's Theme
Chinese (simplified) 阿什莉之歌[?]
Āshílì zhī Gē
Ashley's Song
Spanish (NOA) Ashley's Theme[?] -

Trivia

  • If the lines in the Japanese version of Ashley's spells are read backwards, it says "umeido in uario ijū nanuba wan", or "Made in Wario Is Number One" ("Made in Wario" is the Japanese title of "WarioWare" games).
Japanese characters

ナワ ブナ ヌー

ジオ イラ ウン

イオ ディ エム

romanization

NAWA BUNA NŪ

JIO IRA UN

IO DI EMU

English equivalent

ENOR EBMU N

SIO IRA WN

I ED AM

  • During Mona's stage in WarioWare: Touched!, a girl named Luna was the singer of Ashley's theme, as seen in Vanessa's television.

References

Template:WWG Souvenirs