Dark Horse Comics: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
No edit summary
(zack davisson denies this and claims he only translated page 238 - 255)
Line 9: Line 9:


==Controversy==
==Controversy==
{{main|Super Mario Bros. Encyclopedia#Controversy|Super Mario Bros. Encyclopedia § Controversy}}
{{main|Super Mario Bros. Encyclopedia#Controversy}}
Following the release of the English translation of the ''Super Mario Bros. Encyclopedia'', Dark Horse Comics was criticized for using fan names for enemies and characters lacking official English names. Transliterated Japanese names for some enemies were taken as well, resulting in inconsistent names for the ''[[Super Mario Land 2: 6 Golden Coins]]'' enemies.<ref>Nintendo Life (October 24, 2018). [http://www.nintendolife.com/news/2018/10/it_looks_like_the_official_super_mario_encyclopedia_plagiarised_a_fan-made_wiki It Looks Like The Official Super Mario Encyclopedia Plagiarised A Fan-Made Wiki]. ''Nintendolife''.</ref> The book also contained numerous translation errors, such as conflating different enemy species as the same species, as is the case for [[Spoing]] and [[Scuttlebug]].
Following the release of the English translation of the ''Super Mario Bros. Encyclopedia'', Dark Horse Comics was criticized for using fan names for enemies and characters lacking official English names. Transliterated Japanese names for some enemies were taken as well, resulting in inconsistent names for the ''[[Super Mario Land 2: 6 Golden Coins]]'' enemies.<ref>Nintendo Life (October 24, 2018). [http://www.nintendolife.com/news/2018/10/it_looks_like_the_official_super_mario_encyclopedia_plagiarised_a_fan-made_wiki It Looks Like The Official Super Mario Encyclopedia Plagiarised A Fan-Made Wiki]. ''Nintendolife''.</ref> The book also contained numerous translation errors, such as conflating different enemy species as the same species, as is the case for [[Spoing]] and [[Scuttlebug]].


To a further extent, one of the company's translators, Zack Davisson, used conjectural and foreign names for certain characters and enemies from sites such as Super Mario Wiki and Mario Wikia. For instance, [[Winged Strollin' Stu]]s are erroneously referred to as "Soarin' Stus" due to the conjectural name being used prior to an actual name, whereas [[Comet Tico|Lumacomète]] possesses the character's official French name for a lack of an English name, among various other errors.
To a further extent, the book used conjectural and foreign names for certain characters and enemies from sites such as Super Mario Wiki and Mario Wikia. For instance, [[Winged Strollin' Stu]]s are erroneously referred to as "Soarin' Stus" due to the conjectural name being used prior to an actual name, whereas [[Comet Tico|Lumacomète]] possesses the character's official French name for a lack of an English name, among various other errors.


==References==
==References==

Revision as of 12:01, April 4, 2022

Template:Company-infobox Dark Horse Comics is a prominent American comic book publisher and manga translator. It was founded in 1986 by Mike Richardson in Milwaukie, Oregon. The company translated the Super Mario Bros. Encyclopedia on October 23, 2018, in partnership with Nintendo, after successfully translating several The Legend of Zelda books. Subsequently, the company translated The Art of Super Mario Odyssey on October 22, 2019.[1]

History

Dark Horse publishes a variety different comics and manga, including Star Wars, Indiana Jones, Predator, RoboCop, Planet of the Apes, Astro Boy, Ghost in the Shell and Akira. Prior to publishing Mario books, Dark Horse had translated The Legend of Zelda: Hyrule Historia, The Legend of Zelda: Arts & Artifacts, The Legend of Zelda Encyclopedia, and The Legend of Zelda: Breath of the Wild - Creating a Champion, all for the Legend of Zelda series.

Controversy

Main article: Super Mario Bros. Encyclopedia § Controversy

Following the release of the English translation of the Super Mario Bros. Encyclopedia, Dark Horse Comics was criticized for using fan names for enemies and characters lacking official English names. Transliterated Japanese names for some enemies were taken as well, resulting in inconsistent names for the Super Mario Land 2: 6 Golden Coins enemies.[2] The book also contained numerous translation errors, such as conflating different enemy species as the same species, as is the case for Spoing and Scuttlebug.

To a further extent, the book used conjectural and foreign names for certain characters and enemies from sites such as Super Mario Wiki and Mario Wikia. For instance, Winged Strollin' Stus are erroneously referred to as "Soarin' Stus" due to the conjectural name being used prior to an actual name, whereas Lumacomète possesses the character's official French name for a lack of an English name, among various other errors.

References

  1. ^ Nintendo Life (May 31, 2019). A look inside the upcoming English version of The Art of Super Mario Odyssey. Nintendo Everything.
  2. ^ Nintendo Life (October 24, 2018). It Looks Like The Official Super Mario Encyclopedia Plagiarised A Fan-Made Wiki. Nintendolife.