Form Baton: Difference between revisions
Bro Hammer (talk | contribs) mNo edit summary |
Dongjun713 (talk | contribs) |
||
(243 intermediate revisions by 45 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{redirect|Forms|different forms that several ''[[Mario (franchise)|Mario]]'' [[List of characters|characters]] can take|[[:Category:Forms]]}} | {{redirect|Forms|different forms that several ''[[Super Mario (franchise)|Super Mario]]'' [[List of characters|characters]] can take|[[:Category:Forms]]|the forms featured in ''[[WarioWare: Move It!]]''|[[Form Stones]]}} | ||
[[ | [[File:Wariowii.jpg|thumb|200px|Wario holding the Form Baton]] | ||
The '''Form Baton''' is | The '''Form Baton''' is a major object featured in ''[[WarioWare: Smooth Moves]]''. It is an old [[Wii#Wii Remote|Wii Remote]] used as the controls for the entire game, with all in-game instructions using the term "Form Baton" to refer to the player's Wii Remote. The Form Baton also has a [[Wii#Nunchuk|Nunchuk]] counterpart, known as the [[Balance Stone]], which is shown in [[Orbulon]]'s set of microgames. During the events of the game, [[Wario]] stumbles upon the Form Baton after crash-landing into the [[Temple of Form]]. He soon finds out that how one uses it depends on the way one holds it, in reference to how the player must hold the Form Baton in different positions to play the different types of microgames. | ||
==Forms== | ==Forms== | ||
Forms, as the name implies, are the modes of holding the {{button|wii|Wiimote}} Form Baton ( | Forms, as the name implies, are the modes of holding the {{button|wii|Wiimote}} Form Baton (Wii Remote) in ''WarioWare: Smooth Moves''. The forms are introduced by the form explanation, which acts as an often comedic tutorial of how to use each form. Each form is used for certain [[microgame]]s in the game. Below is a list of forms (and compatible microgames) in order of their appearance (microgames in an ''italic'' font last twice as long). | ||
===The Remote Control=== | ===The Remote Control=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
|width=150 | |||
{ | |direction=horizontal | ||
| | |image1=The Remote Control.png | ||
| | |caption1=The Remote Control | ||
|image2=WWSM JP Shoumen.png | |||
|caption2=Front | |||
| | }} | ||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
| | |direction = vertical | ||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| | | image1 = WWSM The Remote Control (Left).png | ||
| image2 = WWSM The Remote Control (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''This is the most basic and popular of all the forms.''" | *'''Description:''' "''This is the most basic and popular of all the forms.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''Hold the Form Baton straight with the tip pointing forward.<br>This simple stance reflects one of life's fiercest--and greatest--sports: channel surfing.''</blockquote> | <blockquote>''Hold the Form Baton straight with the tip pointing forward.<br>This simple stance reflects one of life's fiercest--and greatest--sports: channel surfing.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote> | <blockquote>作法棒の先端を正面に向け、離母魂を持つように真っ{{lang|ja|直}}ぐ構えましょう。<br>素朴さゆえに隙がないその姿は、すべての作法の基本です。 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | |||
<blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, rimokon o motsu yō ni massugu kamaemashō.<br>Soboku sa yue ni suki ga nai sono sugata wa, subete no sahō no kihon desu.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>With the tip of the Form Baton pointing forward, hold it ready just like a remote control.<br>Due to its simplicity, this effortless form is the basis for all modes. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Sosténgase la watuta recta y apuntando hacia delante.<br>Simple forma inspirada en uno de los ejercicios de sofá más edificantes que existen: el zapeo.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Hold the Form Baton straight and pointing forward.<br>Simple shape inspired by one of the most uplifting couch exercises out there: zapping. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (French version): | |||
<blockquote>''Tiens le Bâton de style à l'horizontale, le pointeur orienté vers l'avant.<br>Cette position illustre le sport le plus pratiqué de nos jours: le zapping!'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Hold the Form Baton horizontally with the pointer pointing forward.<br>This position illustrates the most practiced sport these days: zapping! | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Italian version): | |||
<blockquote>''Tieni la bacchetta multiforme dritta, puntandola in avanti.<br>Questa semplice postura imita uno degli sport più belli e aggresivi che si conoscano: lo zapping!'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Hold the Form Baton straight, pointing it forward.<br>This simple posture imitates one of the most beautiful and aggressive sports known: zapping! | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (German version): | |||
<blockquote>''Halte den Formenstab waagerecht mit dem Zeiger nach vorn.<br>Diese einfache Haltung stellt eine der härtesten, aber schönsten, Sportaten dar: das Zappen.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Hold the Form Baton horizontally with the pointer forward.<br>This simple pose represents one of the toughest, but most beautiful, sports: zapping. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
:Korean script: | |||
<blockquote>조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 잡습니다.<br>소박하면서도 빈틈이 없는그 모습이야말로 모든 조작의 기본이라 할 수 있습니다. | |||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>'' | <blockquote>''Jojagbong-ui kkeut-i jeongmyeon-eul hyanghan sangtaeeseo jabseubnida.<br>Sobaghamyeonseodo binteum-i eobsneungeu moseub-iyamallo modeun jojag-uigibon-ila hal su issseubnida.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote> | <blockquote>Hold the Form Baton with the tip facing forward.<br>Its simple yet flawless appearance is the basis for all operations. | ||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |- | ||
| | !Microgame | ||
!Host(s) | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Pest Control icon.png]]<br>[[Pest Control]] | |||
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]] | |||
| | |N/A | ||
|[[File:WWSM Playing Hooky (Left) icon.png]][[File:WWSM Playing Hooky (Right) icon.png]]<br>[[Playing Hooky]] | |||
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Wario PI (Left) icon.png]][[File:WWSM Wario PI (Right) icon.png]]<br>[[Wario PI]] | |||
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM On the Ropes icon.png]]<br>[[On the Ropes]] | |||
| | |[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]] | ||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Take a Stab at It icon.png]]<br>[[Take a Stab at It]] | |||
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Wokka Wokka! icon.png]]<br>[[Wokka Wokka!]] | |||
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]] | |||
|N/A | |||
| | |- | ||
|[[File:WWSM Crowd Control icon.png]]<br>[[Crowd Control (WarioWare: Smooth Moves)|Crowd Control]] | |||
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Wario Fu icon.png]]<br>[[Wario Fu]] | |||
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM You Can Pick Your Friends... (Left) icon.png]][[File:WWSM You Can Pick Your Friends... (Right) icon.png]]<br>[[You Can Pick Your Friends...]] | |||
| | |[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]] | ||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Poster Child (Left) icon.png]][[File:WWSM Poster Child (Right) icon.png]]<br>[[Poster Child]] | |||
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Shaving Scream icon.png]]<br>[[Shaving Scream]] | |||
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]] | |||
|N/A | |||
| | |[[File:WWSM One In Hole icon.png]]<br>[[One In Hole]] | ||
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Biggest Fan icon.png]]<br>'''Boss:''' [[Biggest Fan (WarioWare: Smooth Moves)|Biggest Fan]] | |||
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Stage Fright icon.png]]<br>[[Stage Fright (microgame)|Stage Fright]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Up for Grabs icon.png]]<br>[[Up for Grabs (WarioWare: Smooth Moves)|Up for Grabs]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Over Easy icon.png]]<br>[[Over Easy (WarioWare: Smooth Moves)|Over Easy]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Honeymoon Fall Out (Left) icon.png]][[File:WWSM Honeymoon Fall Out (Right) icon.png]]<br>[[Honeymoon Fall Out]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Cupsy Daisy icon.png]]<br>[[Cupsy Daisy]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Escape Artist icon.png]]<br>''[[Escape Artist (WarioWare: Smooth Moves)|Escape Artist]]'' | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Five More Minutes (Left) icon.png]][[File:WWSM Five More Minutes (Right) icon.png]]<br>[[Five More Minutes]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Serve Already! icon.png]]<br>[[Serve Already!]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|Levels 1 & 2 | |||
|[[File:WWSM Shear Terror icon.png]]<br>[[Shear Terror]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM S-T-R-E-T-C-H! icon.png]]<br>[[S-T-R-E-T-C-H!]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Meet the Eggheads icon.png]]<br>''[[Meet the Eggheads]]'' | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Geared for Landing icon.png]]<br>[[Geared for Landing]] | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Suit of Armoire (Left) icon.png]][[File:WWSM Suit of Armoire (Right) icon.png]]<br>''[[Suit of Armoire]]'' | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM The Outcast icon.png]]<br>[[The Outcast]] | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM You're Fired! icon.png]]<br>[[You're Fired!]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Shady Characters icon.png]]<br>''[[Shady Characters]]'' | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|Levels 1 & 3 | |||
|[[File:WWSM Shoot the Breeze icon.png]]<br>[[Shoot the Breeze]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM All Shook Up icon.png]]<br>[[All Shook Up]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Pool Boy icon.png]]<br>[[Pool Boy]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Eating for Two (Left) icon.png]][[File:WWSM Eating for Two (Right) icon.png]]<br>[[Eating for Two]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Talk to the Can! icon.png]]<br>[[Talk to the Can!]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Cut to the Chase icon.png]]<br>[[Cut to the Chase]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Unintelligent Life icon.png]]<br>[[Unintelligent Life]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Sprinkler System icon.png]]<br>[[Sprinkler System]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Local News icon.png]]<br>[[Local News]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Get to the Point icon.png]]<br>[[Get to the Point]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|Levels 2 & 3 | |||
|[[File:WWSM XYZ! (Left) icon.png]][[File:WWSM XYZ! (Right) icon.png]]<br>[[XYZ!]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|Levels 1 & 3 | |||
|- | |||
|[[File:WWSM On Point (Left) icon.png]][[File:WWSM On Point (Right) icon.png]]<br>[[On Point]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Airhead icon.png]]<br>[[Airhead]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Burning Sensation icon.png]]<br>[[Burning Sensation]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Wiipeat After Me! icon.png]]<br>[[Wiipeat After Me!]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|Levels 1 & 2 | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Opening Night icon.png]]<br>''[[Opening Night]]'' | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Laser Clay Shooting (Left) icon.png]][[File:WWSM Laser Clay Shooting (Right) icon.png]]<br>[[Laser Clay Shooting]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Bungii! (Left) icon.png]][[File:WWSM Bungii! (Right) icon.png]]<br>[[Bungii!]] | |||
|N/A | |||
|Unlisted | |||
|} | |} | ||
Line 107: | Line 255: | ||
|JapR=Shōmen | |JapR=Shōmen | ||
|JapM=Front | |JapM=Front | ||
| | |SpaA=El Control Remoto Wii | ||
| | |SpaAM=The Wii Remote Controller | ||
|SpaE=El zapeador | |||
|SpaEM=The Zapper | |||
|Ger=Die Fernbedienung | |Ger=Die Fernbedienung | ||
|GerM=The Remote Control | |GerM=The Remote Control | ||
| | |Fre=La télécommande | ||
| | |FreM=The remote control | ||
|Kor=리모컨 | |Kor=리모컨 | ||
|KorR=Rimokeon | |KorR=Rimokeon | ||
|KorM=Contraction of "Remote Control" in | |KorM=Contraction of "Remote Control" in Korean | ||
|Ita=Il telecomando | |Ita=Il telecomando | ||
|ItaM=The remote control | |ItaM=The remote control | ||
}} | }} | ||
====Trivia==== | |||
*None of [[Tiny Wario]]'s microgames use the Remote Control. Instead, some of Wario's microgames appear in Tiny Wario's stage. | |||
===The Umbrella=== | ===The Umbrella=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
|width=150 | |||
|direction=horizontal | |||
{| | |image1=The Umbrella.png | ||
| | |caption1=The Umbrella | ||
| | |image2=WWSM JP Taki-nobori.png | ||
|caption2=Swimming up a waterfall | |||
}} | |||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Umbrella (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Umbrella (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''After the | *'''Description:''' "''After the Remote Control, this is the second-most-popular form.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''Hold the Form Baton vertically, thumb resting lightly | <blockquote>''Hold the Form Baton vertically, thumb resting lightly on the button.<br>Through this stance, you channel the quiet dignity of a circus clown in the midst of a thunderstorm.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒を縦に構え、親指をそっと牡丹に乗せましょう。<br>その姿は、荒々しい滝を登る鯉のように美しく、見る者の心を奪います。</blockquote> | <blockquote>作法棒を縦に構え、親指をそっと牡丹に乗せましょう。<br>その姿は、荒々しい滝を登る鯉のように美しく、見る者の心を奪います。 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō | <blockquote>''Sahō Bō o tate ni kamae, oyayubi o sotto botan ni nosemashō.<br>Sono sugata wa, araarashii taki o noboru koi no yō ni utsukushiku, miru mono no kokoro o ubaimasu.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote>With the Form Baton in vertical position, place your thumb gently on the button.<br>This form, beautiful as the koi that climbs violent waterfalls, steals the hearts of those who see it.</blockquote> | <blockquote>With the Form Baton in vertical position, place your thumb gently on the button.<br>This form, beautiful as the koi that climbs violent waterfalls, steals the hearts of those who see it. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Sosténgase la watuta en vertical y apóyese el pulgar suavemente sobre el botón.<br>Esta forma sintetiza la sobria dignidad de un payaso circense en medio de un chaparrón de los que hacen época.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Hold the Form Baton upright and rest your thumb lightly on the button.<br>This form synthesizes the sober dignity of a circus clown in the midst of a downpour of those who make an era. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉을 세로로 세워 잡고 엄지손가락을 버튼 위에 살짝 올려놓습니다.<br>장대비도 두려워하지 않는 우아하고 당당한 자태가 보는 이의 마음을 사로잡습니다. | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Hold the Form Baton vertically and place your thumb slightly over the button. | |||
Its graceful, regal stance, unafraid of the heavy rain, captivates the viewer. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Welcome Committee icon.png]]<br>[[Welcome Committee]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Fan Boy icon.png]]<br>[[Fan Boy]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Shakedown icon.png]]<br>[[Shakedown (WarioWare: Smooth Moves)|Shakedown]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Swat Team icon.png]]<br>[[Swat Team]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Runner's High icon.png]]<br>[[Runner's High]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Dough Boy icon.png]]<br>[[Dough Boy]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Hand Me Down (Left) icon.png]][[File:WWSM Hand Me Down (Right) icon.png]]<br>[[Hand Me Down]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Wet Your Whistle (Left) icon.png]][[File:WWSM Wet Your Whistle (Right) icon.png]]<br>[[Wet Your Whistle]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Toilet Training (Left) icon.png]][[File:WWSM Toilet Training (Right) icon.png]]<br>'''Boss:''' [[Toilet Training]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Undercover Agent icon.png]]<br>[[Undercover Agent]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|Levels 1 & 2 | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Shady Characters icon.png]]<br>''[[Shady Characters]]'' | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|Level 2 | |||
|[[File:WWSM Ringmaster (Left) icon.png]][[File:WWSM Ringmaster (Right) icon.png]]<br>[[Ringmaster]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|- | |- | ||
| | |[[File:WWSM When in Rome… (Left) icon.png]][[File:WWSM When in Rome… (Right) icon.png]]<br>[[When in Rome…]] | ||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|Level 1 | |||
|[[File:WWSM Femme Brûlée icon.png]]<br>[[Femme Brûlée]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
| | |N/A | ||
|- | |||
|[[File:WWSM Wiipeat After Me! icon.png]]<br>[[Wiipeat After Me!]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|Level 3 | |||
| | |[[File:WWSM Super Mario Brothers icon.png]]<br>[[Super Mario Brothers (WarioWare: Smooth Moves)|Super Mario Brothers]] | ||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
| | |[[File:WWSM Punch-Out!! icon.png]]<br>[[Punch-Out!! (WarioWare: Smooth Moves)|Punch-Out!!]] | ||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM He Who Smelt It... (Left) icon.png]][[File:WWSM He Who Smelt It... (Right) icon.png]]<br>[[He Who Smelt It...]] | |||
| | |[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | ||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Wario Dance Company (Left) icon.png]][[File:WWSM Wario Dance Company (Right) icon.png]]<br>'''Boss:''' [[Wario Dance Company (WarioWare: Smooth Moves)|Wario Dance Company]] | |||
| | |[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | ||
|N/A | |||
|} | |} | ||
Line 183: | Line 403: | ||
|Jap=滝登り | |Jap=滝登り | ||
|JapR=Taki Nobori | |JapR=Taki Nobori | ||
|JapM= | |JapM=Swimming up a waterfall | ||
|Spa=El paraguas | |Spa=El paraguas | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Umbrella | ||
|Ger=Der Regenschirm | |Ger=Der Regenschirm | ||
|GerM=The Umbrella | |GerM=The Umbrella | ||
| | |Fre=Le parapluie | ||
| | |FreM=The umbrella | ||
|Kor=우산 | |Kor=우산 | ||
|KorR=Usan | |KorR=Usan | ||
Line 198: | Line 418: | ||
===The Handlebar=== | ===The Handlebar=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
{| | |width=150 | ||
| | |direction=horizontal | ||
| | |image1=The Handlebar.png | ||
|caption1=The Handlebar | |||
|image2=WWSM JP Ryou-nigiri.png | |||
|caption2=Two-handed grip | |||
| | }} | ||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Handlebar (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Handlebar (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''This is the most balanced form. Most | *'''Description:''' "''This is the most balanced form. Most Handlebar games require quick movements.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''Turn the Form Baton sideways and grasp the ends firmly in both hands.<br>Like riding a bicycle, perfecting this stance requires grace, steadiness, and tight shorts.''</blockquote> | <blockquote>''Turn the Form Baton sideways and grasp the ends firmly in both hands.<br>Like riding a bicycle, perfecting this stance requires grace, steadiness, and tight shorts.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒を横に倒し、両端を上からしっかり握りましょう。<br>ただし、逆さまに持ってはいけません。禁じ手です。</blockquote> | <blockquote>作法棒を横に倒し、両端を上からしっかり握りましょう。<br>ただし、逆さまに持ってはいけません。禁じ手です。 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō | <blockquote>''Sahō Bō o yoko ni taoshi, ryōhashi o ue kara shikkari nigirimashō.<br>Tadashi, sakasama ni motte wa ikemasen. Kinjite desu.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Turn the Form Baton horizontally and grasp both ends firmly from above.<br>You must not, however, hold it upside down: that is a forbidden move. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Póngase la watuta de lado y agárrese bien con las dos manos por los extremos.<br>Como el montar en bicicleta, el dominio de esta forma exige agilidad, equilibrio y pantalones ajustados.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote> | <blockquote>Put the Form Baton on its side and hold on tight with both hands by the ends. Like riding a bicycle, mastering this form requires agility, balance, and tight pants. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉을 옆으로 눕히고 양쪽 끝을 두 손으로 단단히 잡습니다.<br>보조바퀴를 달고도 두려웠던 그 시절... 완벽한 자세를 위해 필요한 것은 균형감, 우아함, 그리고 헬멧. | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Lay the Form Baton on its side and grip both ends firmly with both hands. | |||
The days when you were afraid to ride, even with training wheels... All you need for perfect form is balance, elegance, and a helmet. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |- | ||
| | !Microgame | ||
!Host(s) | |||
!Note | |||
| | !Microgame | ||
!Host(s) | |||
!Note | |||
| | |- | ||
|[[File:WWSM Keep Your Guy on the Ball icon.png]]<br>[[Keep Your Guy on the Ball]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
| | |N/A | ||
|[[File:WWSM Carrot Away icon.png]]<br>[[Carrot Away]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
| | |N/A | ||
|- | |||
|[[File:WWSM Fired Up icon.png]]<br>''[[Fired Up]]'' | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Come to Poppa icon.png]]<br>[[Come to Poppa]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Closing Time icon.png]]<br>[[Closing Time]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Universal Marionette icon.png]]<br>[[Universal Marionette]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Tearful Reunion icon.png]]<br>[[Tearful Reunion]] | |||
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Super Nostalgic Entertainment System icon.png]]<br>[[Super Nostalgic Entertainment System]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Party Crasher icon.png]]<br>[[Party Crasher]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Climate Control icon.png]]<br>''[[Climate Control]]'' | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|} | |} | ||
Line 247: | Line 515: | ||
|Jap=両握り | |Jap=両握り | ||
|JapR=Ryō nigiri | |JapR=Ryō nigiri | ||
|JapM= | |JapM=Grasping with both hands | ||
|Spa=El manillar | |Spa=El manillar | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Handlebar | ||
|Ger=Die Stange | |Ger=Die Stange | ||
|GerM=The Rod | |GerM=The Rod | ||
| | |Fre=Le guidon | ||
| | |FreM=The handlebar | ||
|Kor=자전거 | |Kor=자전거 | ||
|KorR=Jajeongeo | |KorR=Jajeongeo | ||
Line 262: | Line 530: | ||
===The Sketch Artist=== | ===The Sketch Artist=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
|width=150 | |||
{ | |direction=horizontal | ||
| | |image1=The Sketch Artist.png | ||
| | |caption1=The Sketch Artist | ||
|image2=WWSM JP Tappitsu.png | |||
| | |caption2=Skillful writing | ||
}} | |||
{{multiple image | |||
|} | |align = right | ||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Sketch Artist (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Sketch Artist (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''This form is best suited for movements requiring precision. Use your dominant hand to perform this form.''" | *'''Description:''' "''This form is best suited for movements requiring precision. Use your dominant hand to perform this form.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''Hold the Form Baton as you would a pencil during a pop quiz, delicately but defiantly.<br>Mastery of this move can change a pop | <blockquote>''Hold the Form Baton as you would a pencil during a pop quiz, delicately but defiantly.<br>Mastery of this move can change a pop quizzee into a pop quizzer.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒の先端を正面に向け、鉛筆のように持ちましょう。<br>指先から作法棒に魂を送り込めるようになると、達人と呼ばれます。</blockquote> | <blockquote>作法棒の先端を正面に向け、鉛筆のように持ちましょう。<br>指先から作法棒に魂を送り込めるようになると、達人と呼ばれます。 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō no sentan | <blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, enpitsu no yō ni mochimashō.<br>Yubisaki kara Sahō Bō ni tamashii o okurikomeru yō ni naru to, tatsujin to yobaremasu.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>With the tip of the Form Baton pointing forward, hold it like a pencil.<br>When you are able to send your spirit from your fingertips to the Form Baton, then you will be called master. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Sosténgase la watuta como si del mejor pincel de pelo de camello se tratara.<br>El dibujo a mano alzada con tinta invisible es un pasatiempo económico practicado por genios de todas las épocas.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote> | <blockquote>Hold the Form Baton as if it were the best camel's hair brush.<br>Freehand drawing with invisible ink is an inexpensive hobby practiced by geniuses of all ages. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 연필을 잡듯이 잡습니다.<br>손끝에서 뿜어 나오는 혼을 실으면 마치 한 폭의 그림과도 같은 예술적인 자세가 완성됩니다. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |- | ||
| | !Microgame | ||
!Host(s) | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
| | !Host(s) | ||
!Note | |||
|- | |||
|[[File:WWSM On the Edge (Left) icon.png]][[File:WWSM On the Edge (Right) icon.png]]<br>''[[On the Edge]]'' | |||
| | |[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | ||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Serve Already! icon.png]]<br>[[Serve Already!]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
| | |Level 3 | ||
|- | |||
|[[File:WWSM Paper Trail icon.png]]<br>[[Paper Trail (WarioWare: Smooth Moves)|Paper Trail]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
| | |N/A | ||
|[[File:WWSM Object D'Art icon.png]]<br>[[Object D'Art]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Writer's Block icon.png]]<br>[[Writer's Block]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Teeth Polithe icon.png]]<br>[[Teeth Polithe]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Cookie Rookie icon.png]]<br>[[Cookie Rookie]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Saving Face icon.png]]<br>[[Saving Face (WarioWare: Smooth Moves)|Saving Face]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Stick It Through 'Em! icon.png]]<br>[[Stick It Through 'Em!]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Budget Dentistry icon.png]]<br>[[Budget Dentistry]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Brain Age (Left) icon.png]][[File:WWSM Brain Age (Right) icon.png]]<br>[[Brain Age]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Bedside Manners icon.png]]<br>[[Bedside Manners]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Dead Ringer icon.png]]<br>[[Dead Ringer (WarioWare: Smooth Moves)|Dead Ringer]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|} | |} | ||
Line 313: | Line 634: | ||
|Jap=達筆 | |Jap=達筆 | ||
|JapR=Tappitsu | |JapR=Tappitsu | ||
|JapM= | |JapM=Writing expertise | ||
|Spa=El dibujante | |Spa=El dibujante | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Cartoonist | ||
|Ger=Der Zeichner | |Ger=Der Zeichner | ||
|GerM=The Artist | |GerM=The Artist | ||
| | |Fre=Le dessinateur | ||
| | |FreM=The draftsman | ||
|Kor=화가 | |Kor=화가 | ||
|KorR=Hwaga | |KorR=Hwaga | ||
|KorM= | |KorM=Painter | ||
|Ita=Il disegnatore | |Ita=Il disegnatore | ||
|ItaM=The draftsman | |ItaM=The draftsman | ||
Line 328: | Line 649: | ||
===The Chauffeur=== | ===The Chauffeur=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
|width=150 | |||
|direction=horizontal | |||
| | |image1=The Chauffeur.png | ||
| | |caption1=The Chauffeur | ||
|image2=WWSM JP Mawaryanse.png | |||
|caption2=Mawaryanse | |||
}} | |||
| | {{multiple image | ||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Chauffeur (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Chauffeur (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''This form is best suited for gyrating movements.''" | *'''Description:''' "''This form is best suited for gyrating movements.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English):''' | ||
<blockquote>''Turn the Form Baton sideways and wrap your hands around both ends.<br>As the Form Baton turns, so too do the earth and all upon it, from liver to liverymen.''</blockquote> | <blockquote>''Turn the Form Baton sideways and wrap your hands around both ends.<br>As the Form Baton turns, so too do the earth and all upon it, from liver to liverymen.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒を横に倒し、両手で包み込むように持ちましょう。<br> | <blockquote>作法棒を横に倒し、両手で包み込むように持ちましょう。<br>『まーわりゃんせーまわりゃんせーおなじぼうならまわさにゃそんそん』 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō | <blockquote>''Sahō Bō o yoko ni taoshi, ryōte de tsutsumikomu yō ni mochimashō.<br>"Māwaryansē mawaryansē onaji bō nara mawasanya son son"'' | ||
</blockquote> | |||
Translation: | |||
<blockquote>Turn the Form Baton horizontally and hold it with both hands like you are wrapping it.<br>"Turn it, please, turn it. As they are bars alike, why not to turn it?" | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Póngase la watuta de lado y agárrese por los extremos.<br>Los movimientos de la watuta alterarán hasta las órbitas de los astros si se coge de esta forma.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote> | <blockquote>Put the Form Baton on its side and hold on to the ends.<br>The movements of the Form Baton will even alter the orbits of the stars if it is held in this way.</blockquote> | ||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉을 옆으로 눕히고 양쪽 끝을 두 손으로 감싸듯이 잡습니다.<br>조작봉의 회전에 따라 지구와 지구상의 모든 생물체가 움직이는 놀라운 힘이 느껴집니다. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Extreme Patty-Cake icon.png]]<br>[[Extreme Patty-Cake]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM BYOM icon.png]]<br>[[BYOM]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|- | |- | ||
| | |[[File:WWSM A Moment of Reflection icon.png]]<br>[[A Moment of Reflection]] | ||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
| | |[[File:WWSM Fitting In icon.png]]<br>[[Fitting In]] | ||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
| | |- | ||
|[[File:WWSM A-maze-ing icon.png]]<br>[[A-maze-ing]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
| | |N/A | ||
|[[File:WWSM Code Dependency icon.png]]<br>[[Code Dependency]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
| | |N/A | ||
|- | |||
|[[File:WWSM Driver's Ed icon.png]]<br>'''Boss:''' [[Road Wario|Driver's Ed]] | |||
| | |[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | ||
|N/A | |||
|[[File:WWSM WW Twisted! icon.png]]<br>[[WarioWare: Twisted! (microgame)|WarioWare: Twisted!]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Sifty Character icon.png]]<br>[[Sifty Character]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Star Fox icon.png]]<br>'''Boss:''' [[Star Fox (WarioWare: Smooth Moves)|Star Fox]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Wario's Pinheads icon.png]]<br>''[[Wario's Pinheads]]'' | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Chop Shop icon.png]]<br>[[Chop Shop]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|} | |} | ||
Line 381: | Line 748: | ||
|Jap=まわりゃんせ | |Jap=まわりゃんせ | ||
|JapR=Mawaryanse | |JapR=Mawaryanse | ||
|JapM= | |JapM=Turn it | ||
|Spa=El chófer | |Spa=El chófer | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Chauffeur | ||
|Ger=Das Lenkrad | |Ger=Das Lenkrad | ||
|GerM=The Steering Wheel | |GerM=The Steering Wheel | ||
| | |Fre=Le chauffeur | ||
| | |FreM=The chauffeur | ||
|Ita=L'autista | |Ita=L'autista | ||
|ItaM=The driver | |ItaM=The driver | ||
Line 394: | Line 761: | ||
|KorM=The Chauffeur | |KorM=The Chauffeur | ||
}} | }} | ||
====Trivia==== | |||
*The Japanese form explanation includes a verse based on ''[[wikipedia:Awa Dance Festival#Song|Awa Yoshikono]]'', a song associated with the ''Awa Odori'' Festival in Japan. | |||
===The Samurai=== | ===The Samurai=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
= | |width=150 | ||
|direction=horizontal | |||
|- | |image1=The Samurai.png | ||
| | |caption1=The Samurai | ||
|image2=WWSM KR Warrior.png | |||
|caption2=The Warrior (KR) | |||
| | }} | ||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Samurai (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Samurai (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | |||
*'''Description:''' "''You can feel the spirit of the samurai in this form. It's said that your breathing affects the outcome.''" | *'''Description:''' "''You can feel the spirit of the samurai in this form. It's said that your breathing affects the outcome.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''With your right/left hand, hold the Form Baton close to your left/right hip.<br>Like a hungry samurai defending his lunch, close your eyes and await your enemy's attack.''</blockquote> | <blockquote>''With your right/left hand, hold the Form Baton close to your left/right hip.<br>Like a hungry samurai defending his lunch, close your eyes and await your enemy's attack.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒を(右手/左手)で握り、(左/右)の腰のあたりに当てて構えましょう。<br>目を閉じゆっくり息を整え、襲いくる敵を持つのです。</blockquote> | <blockquote>作法棒を(右手/左手)で握り、(左/右)の腰のあたりに当てて構えましょう。<br>目を閉じゆっくり息を整え、襲いくる敵を持つのです。 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō | <blockquote>''Sahō Bō o migite/hidarite de nigiri, hidari/migi no koshi no atari ni atete kamaemashō.<br>Me o tojiyukkuri iki o totonoe, osoikuru teki o motsu no desu.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote>Grasp the Form Baton with your right/left hand and hold it against your left/right hip.<br>Close your eyes and | <blockquote>Grasp the Form Baton with your right/left hand and hold it against your left/right hip.<br>Close your eyes and breathe slowly to survive the opponent’s attack. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Sujétese la watuta con la mano derecha/izquierda y sosténgase pegada a la cadera izquierda/derecha.<br>Cual samurái hambriento defendiendo su almuerzo, uno debe concentrarse y aguardar el ataque de su adversario.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Hold the Form Baton in your right/left hand and keep it close to your left/right hip. Like a hungry samurai defending his lunch, one must concentrate and await the attack of his adversary.</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote> | |||
조작봉을 오른손/왼손으로 잡고 왼쪽/오른쪽 허리 부근에 가볍게 댑니다.<br>임금님의 간식을 지키기 위해 오늘도 무사는 눈을 감고 정신 통일을 읊조리며 적을 기다립니다. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |- | ||
| | !Microgame | ||
!Host(s) | |||
| | !Note | ||
!Microgame | |||
| | !Host(s) | ||
!Note | |||
| | |- | ||
|[[File:WWSM Cutting Edge icon.png]]<br>[[Cutting Edge]] | |||
| | |[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | ||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Frequent Flyer (Left) icon.png]][[File:WWSM Frequent Flyer (Right) icon.png]]<br>[[Frequent Flyer]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Simon Says (Left) icon.png]][[File:WWSM Simon Says (Right) icon.png]]<br>[[Simon Says]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Mall Tour (Left) icon.png]][[File:WWSM Mall Tour (Right) icon.png]]<br>[[Mall Tour]] | |||
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Rude Awakening icon.png]]<br>[[Rude Awakening]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|} | |} | ||
Line 438: | Line 842: | ||
|Jap=下段の構え | |Jap=下段の構え | ||
|JapR=Gedan no kamae | |JapR=Gedan no kamae | ||
|JapM=Low | |JapM=Low position stance | ||
|Spa=El | |Spa=El samurái | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Samurai | ||
|Ger=Der Samurai | |Ger=Der Samurai | ||
|GerM=The Samurai | |GerM=The Samurai | ||
| | |Fre=Le samouraï | ||
| | |FreM=The samurai | ||
|Ita=Il samurai | |Ita=Il samurai | ||
|ItaM=The samurai | |ItaM=The samurai | ||
Line 451: | Line 855: | ||
|KorM=Warrior | |KorM=Warrior | ||
}} | }} | ||
====Trivia==== | |||
*The Korean version has a unique design for this form. The samurai in the artwork is replaced by a Joseon-style warrior, due to South Korean restrictions on Japanese cultural imports at that time. | |||
===The Tug-of-War=== | ===The Tug-of-War=== | ||
[[File:The Tug-of-War.png|thumb| | [[File:The Tug-of-War.png|thumb|The Tug-of-War]] | ||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Tug-of-War (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Tug-of-War (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | |||
*'''Description:''' "''This form has been taught from generation to generation. Lately, the tend has been to bring the hands closer together.''" | *'''Description:''' "''This form has been taught from generation to generation. Lately, the tend has been to bring the hands closer together.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''With the Form Baton pointing forward, hold it firmly with both hands just above the navel.<br>This stance calls to mind the epic struggle between heads and tails.''</blockquote> | <blockquote>''With the Form Baton pointing forward, hold it firmly with both hands just above the navel.<br>This stance calls to mind the epic struggle between heads and tails.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒の先端を正面に向け、両手でしっかり握りましょう。<br>臍の上あたりで構えるのが通です。</blockquote> | <blockquote>作法棒の先端を正面に向け、両手でしっかり握りましょう。<br>臍の上あたりで構えるのが通です。 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō no sentan | <blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, ryōte de shikkari nigirimashō.<br>Heso no ue atari de kamaeru no ga tsū desu.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote>With the Form Baton pointing forward, hold it firmly with both hands.<br>Experts hold it just above the navel.</blockquote> | <blockquote>With the Form Baton pointing forward, hold it firmly with both hands.<br>Experts hold it just above the navel. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Sujétese bien la watuta por encima del ombligo con las dos manos y apúntese hacia delante.<br>Ojo: Esta forma no debe confundirse con el harakiri.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Hold the Form Baton above the navel with both hands and point forward.<br>Note: This form should not be confused with the harakiri.</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 양손으로 꽉 잡습니다.<br>조작봉이 나를 잡아당기는지, 내가 조작봉을 잡아당기는지 알 수 없는 바로 그 순간이 이 자세의 묘미입니다. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Plane and Simple icon.png]]<br>[[Plane and Simple]] | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Logged In icon.png]]<br>[[Logged In]] | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
|- | |- | ||
| | |[[File:WWSM Anchor Man icon.png]]<br>[[Anchor Man]] | ||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
| | |[[File:WWSM All Wound Up icon.png]]<br>[[All Wound Up]] | ||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
| | |- | ||
|[[File:WWSM Sweeps Week icon.png]]<br>[[Sweeps Week]] | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
| | |N/A | ||
|[[File:WWSM Spring Cleaning icon.png]]<br>[[Spring Cleaning]] | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
| | |N/A | ||
|- | |||
|[[File:WWSM Volley, Y'all! icon.png]]<br>[[Volley, Y'all!]] | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM AC Wild World icon.png]]<br>''[[Animal Crossing: Wild World]]'' | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Super Mario Sunshine icon.png]]<br>[[Super Mario Sunshine (microgame)|Super Mario Sunshine]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Net Profit (Left) icon.png]][[File:WWSM Net Profit (Right) icon.png]]<br>[[Net Profit]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|} | |} | ||
Line 490: | Line 944: | ||
|Jap=綱引き | |Jap=綱引き | ||
|JapR=Tsunahiki | |JapR=Tsunahiki | ||
|JapM=Tug-of- | |JapM=Tug-of-war | ||
|Spa=El tira y afloja | |Spa=El tira y afloja | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Tug-of-War | ||
|Ger=Das Tauziehen | |Ger=Das Tauziehen | ||
|GerM=The Tug-of-War | |GerM=The Tug-of-War | ||
| | |Fre=Le tir à la corde | ||
| | |FreM=The tug-of-war | ||
|Ita=Tiro alla fune | |Ita=Tiro alla fune | ||
|ItaM=Tug-of-war | |ItaM=Tug-of-war | ||
Line 505: | Line 959: | ||
===The Waiter=== | ===The Waiter=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
|width=150 | |||
|direction=horizontal | |||
|image1=The Waiter.png | |||
|caption1=The Waiter | |||
|image2=WWSM JP Tenori.png | |||
|caption2=Tenori | |||
}} | |||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Waiter (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Waiter (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | |||
*'''Description:''' "''It's very easy to drop the Form Baton when performing this form, so be careful.''" | *'''Description:''' "''It's very easy to drop the Form Baton when performing this form, so be careful.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''Place the Form Baton in your palm, tip forward and buttons facing up.<br>See yourself serving a group of socialites. Such grace, they cry! Such style! Such hors d'oeuvres!''</blockquote> | <blockquote>''Place the Form Baton in your palm, tip forward and buttons facing up.<br>See yourself serving a group of socialites. Such grace, they cry! Such style! Such hors d'oeuvres!'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒の先端の正面に向け、牡丹を上にした状態で掌に乗せましょう。<br>掌は大海原を、作法棒は小舟をあらわし、その雄大な姿は見る者を圧倒します。</blockquote> | <blockquote>作法棒の先端の正面に向け、牡丹を上にした状態で掌に乗せましょう。<br>掌は大海原を、作法棒は小舟をあらわし、その雄大な姿は見る者を圧倒します。 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō no sentan | <blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, botan o ue ni shita jōtai de tenohira ni nosemashō.<br>Tenohira wa ōunabara o, Sahō Bō wa kobune o arawashi, sono yūdai na sugata wa miru mono o attōshimasu.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote>With the Form Baton pointing forward, place it on the palm of your hand leaving the buttons facing up.<br>As your palm represents the vast ocean, and the Form Baton represents a boat, this magnificent form overwhelms those who see it.</blockquote> | <blockquote>With the Form Baton pointing forward, place it on the palm of your hand leaving the buttons facing up.<br>As your palm represents the vast ocean, and the Form Baton represents a boat, this magnificent form overwhelms those who see it. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Sosténgase la watuta boca arriba sobre la palma de la mano y apuntando hacia delante.<br>Forma de gran complejidad. Solo los sirvientes de larga tradición familiar logran imitarla satisfactoriamente.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Hold the Form Baton facing up on the palm of the hand and point forward.<br>Form of great complexity. Only servants with a long family tradition manage to successfully imitate it.</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉의 끝은 정면을, 버튼은 위를 향한 상태에서 손바닥 위에 올려놓습니다.<br>당신의 모습에 사람들은 외칩니다. “어쩜 저리도 우아할까!” “마치 한 마리 고고한 학 같아요!” “여기 물 좀 주세요!” | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |- | ||
| | !Microgame | ||
!Host(s) | |||
!Note | |||
| | !Microgame | ||
!Host(s) | |||
!Note | |||
| | |- | ||
|[[File:WWSM Broom Shtick (Left) icon.png]][[File:WWSM Broom Shtick (Right) icon.png]]<br>[[Broom Shtick]] | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
| | |N/A | ||
|[[File:WWSM That's How I Roll icon.png]]<br>''[[That's How I Roll]]'' | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
| | |N/A | ||
|- | |||
|[[File:WWSM Castanet, First Chair (Left) icon.png]][[File:WWSM Castanet, First Chair (Right) icon.png]]<br>[[Castanet, First Chair]] | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Helping Hand (Left) icon.png]][[File:WWSM Helping Hand (Right) icon.png]]<br>[[Helping Hand]] | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Clean Your Plate! icon.png]]<br>[[Clean Your Plate!]] | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Block Party (Left) icon.png]][[File:WWSM Block Party (Right) icon.png]]<br>'''Boss:''' [[Block Party]] | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Metroid Prime 2 icon.png]]<br>[[Metroid Prime 2]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Nintendogs (Left) icon.png]][[File:WWSM Nintendogs (Right) icon.png]]<br>[[Nintendogs (WarioWare: Smooth Moves)|Nintendogs]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Paper Wario (Left) icon.png]][[File:WWSM Paper Wario (Right) icon.png]]<br>[[Paper Wario]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Safe or Snack icon.png]]<br>[[Safe or Snack]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|} | |} | ||
Line 542: | Line 1,051: | ||
|Jap=手乗り | |Jap=手乗り | ||
|JapR=Te-nori | |JapR=Te-nori | ||
|JapM= | |JapM=Hand riding | ||
|Spa=El camarero | |Spa=El camarero | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Waiter | ||
|Ger=Der Kellner | |Ger=Der Kellner | ||
|GerM=The Waiter | |GerM=The Waiter | ||
| | |Fre=Le serveur | ||
| | |FreM=The waiter | ||
|Ita=Il cameriere | |Ita=Il cameriere | ||
|ItaM=The waiter | |ItaM=The waiter | ||
Line 557: | Line 1,066: | ||
===The Elephant=== | ===The Elephant=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
|width=150 | |||
|direction=horizontal | |||
|image1=The Elephant.png | |||
|caption1=The Elephant | |||
|image2=WWSM JP Tengu.png | |||
|caption2=Tengu | |||
}} | |||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Elephant (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Elephant (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''This form will make your nose look longer, but the point is to make it look appealing.''" | *'''Description:''' "''This form will make your nose look longer, but the point is to make it look appealing.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>'' | <blockquote>''Point the Form Baton forward with the end lightly touching your nose.<br>Just as the mighty elephant uses its trunk to gorge on peanuts, so too will your new nose sustain you.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒の先端を正面に向け、鼻の前に掲げましょう。<br>長く伸びた鼻先からは不思議な力が発せられているとかいないとか。</blockquote> | <blockquote>作法棒の先端を正面に向け、鼻の前に掲げましょう。<br>長く伸びた鼻先からは不思議な力が発せられているとかいないとか。 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō no sentan | <blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, hana no mae ni kakagemashō.<br>Nakaku nobita hanasaki kara wa fushigi na chikara ga hasserarete iru to ka inai to ka.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>With the tip of the Form Baton pointing forward, hold it in front of your nose.<br>From the tip of the elongated nose, miraculous power may be emitted or not. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Sosténgase la watuta pegada a la nariz y apuntando hacia delante.<br>Forma ideada como castigo a los mentirosos, quienes, por la longitud de su apéndice nasal, experimentan grandes dolores al ejecutarla'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Hold the Form Baton close to your nose and point forward.<br>Form devised as a punishment for liars, who, due to the length of their nasal appendage, experience great pain when executing it.</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 가볍게 코끝에 댑니다.<br>과자를 주면 코로 받는 그분처럼 당신의 새로운 코도 신비한 힘이 생길지도 모릅니다. | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote> | <blockquote>Point the Form Baton forward with the end lightly touching your nose.<br>Just as he who gets with his nose when we give him a snack, so too may your new nose have mysterious powers.</blockquote> | ||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
|- | |- | ||
| | |[[File:WWSM Pink Eye icon.png]]<br>[[Pink Eye]] | ||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
| | |N/A | ||
|[[File:WWSM This Bites! icon.png]]<br>[[This Bites!]] | |||
| | |[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | ||
|N/A | |||
| | |- | ||
|[[File:WWSM Smile and Nod icon.png]]<br>''[[Smile and Nod]]'' | |||
| | |[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | ||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Junk and My Trunk icon.png]]<br>[[Junk and My Trunk]] | |||
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Boot Camp icon.png]]<br>'''Boss:''' [[Boot Camp]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|2nd half | |||
|[[File:WWSM Clu Clu Land icon.png]]<br>[[Clu Clu Land (WarioWare: Smooth Moves)|Clu Clu Land]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|} | |} | ||
Line 590: | Line 1,146: | ||
|Jap=天狗 | |Jap=天狗 | ||
|JapR=Tengu | |JapR=Tengu | ||
|JapM=Tengu | |JapM={{wp|Tengu}}, a traditional Japanese yōkai | ||
|Spa=La trompa | |Spa=La trompa | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Trunk | ||
|Ger=Der Elefant | |Ger=Der Elefant | ||
|GerM=The Elephant | |GerM=The Elephant | ||
| | |Fre=L'éléphant | ||
| | |FreM=The elephant | ||
|Ita=L'elefante | |Ita=L'elefante | ||
|ItaM=The elephant | |ItaM=The elephant | ||
Line 603: | Line 1,159: | ||
|KorM=Elephant | |KorM=Elephant | ||
}} | }} | ||
====Trivia==== | |||
*The Spanish version of the form explanation states that this form is used as a "punishment for liars", a reference to ''[[wikipedia:Pinocchio|Pinocchio]]''. | |||
*The Korean version of the form explanation is a reference to the Korean nursery rhyme "Mr. Elephant" (코끼리 아저씨). | |||
===The Thumb Wrestler=== | ===The Thumb Wrestler=== | ||
[[File:The Thumb Wrestler.png|thumb| | [[File:The Thumb Wrestler.png|thumb|The Thumb Wrestler]] | ||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Thumb Wrestler (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Thumb Wrestler (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''This relatively new form is actually an evolved version of the Umbrella. Is it just me, or does the evolution seem like a minor one?''" | *'''Description:''' "''This relatively new form is actually an evolved version of the Umbrella. Is it just me, or does the evolution seem like a minor one?''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''Hold the Form Baton vertically and rest your thumb on the top of it.<br>The noblest of athletes, the thumb wrestler endures years of training before mastering this pose.''</blockquote> | <blockquote>''Hold the Form Baton vertically and rest your thumb on the top of it.<br>The noblest of athletes, the thumb wrestler endures years of training before mastering this pose.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒を縦に構え、親指で棒の上部をおさえましょう。<br>親指を離したときに放たれる力は馬三頭分に匹敵します。</blockquote> | <blockquote>作法棒を縦に構え、親指で棒の上部をおさえましょう。<br>親指を離したときに放たれる力は馬三頭分に匹敵します。 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō | <blockquote>''Sahō Bō o tate ni kamae, oyayubi de bō no jōbu o osaemashō.<br>Oyayubi o hanashita toki ni hanatareru chikara wa uma santōbun ni hittekishimasu.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote>With the Form Baton in vertical position, press your thumb on the top of the baton.<br>When you let go your thumb, the power released equals that of three horses.</blockquote> | <blockquote>With the Form Baton in vertical position, press your thumb on the top of the baton.<br>When you let go of your thumb, the power released equals that of three horses. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Sosténgase la watuta en vertical y apóyese el pulgar en la parte superior.<br>El más completo de los atletas, el luchador de pulgar, necesita años de duro entrenamiento para dominar esta forma.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Hold the Form Baton upright and rest your thumb on top.<br>The most complete of athletes, the thumb wrestler, requires years of hard training to master this form. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉을 세로로 세워 잡고 엄지손가락을 꼭대기에 살짝 올려놓습니다.<br>과거 이름을 날렸던 수많은 씨름꾼들도 이 자세를 익히기 위해 끝없는 지옥 훈련을 견뎌냈다고 합니다. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
|- | |- | ||
| | |[[File:WWSM Spray It, Don't Say It (Left) icon.png]][[File:WWSM Spray It, Don't Say It (Right) icon.png]]<br>[[Spray It, Don't Say It]] | ||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
| | |[[File:WWSM Carving Artist icon.png]]<br>[[Carving Artist]] | ||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
| | |- | ||
|[[File:WWSM Sticky Shift icon.png]]<br>[[Sticky Shift]] | |||
| | |[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | ||
|N/A | |||
| | |[[File:WWSM Flask Me Later icon.png]]<br>[[Flask Me Later]] | ||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Secret Ingredient icon.png]]<br>[[Secret Ingredient]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM It'sa Me, Wario! (Left) icon.png]][[File:WWSM It'sa Me, Wario! (Right) icon.png]]<br>[[It'sa Me, Wario!]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Wario's Gym icon.png]]<br>[[Wario's Gym]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|} | |} | ||
Line 640: | Line 1,240: | ||
|Jap=指相撲 | |Jap=指相撲 | ||
|JapR=Yubizumō | |JapR=Yubizumō | ||
|JapM=Thumb | |JapM=Thumb wrestling | ||
|Spa=El luchador de pulgar | |Spa=El luchador de pulgar | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Thumb Wrestler | ||
|Ger=Der Daumencatcher | |Ger=Der Daumencatcher | ||
|GerM=The Thumb Catcher | |GerM=The Thumb Catcher | ||
| | |Fre=Le combat de pouces | ||
| | |FreM=The thumb wrestling | ||
|Ita=Battaglia di pollici | |Ita=Battaglia di pollici | ||
|ItaM=The thumb wrestling | |ItaM=The thumb wrestling | ||
Line 655: | Line 1,255: | ||
===The Discard=== | ===The Discard=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
|width=150 | |||
|direction=horizontal | |||
|image1=The Discard.png | |||
|caption1=The Discard | |||
|image2=WWSM JP Oki.png | |||
|caption2=Oki | |||
}} | |||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Discard (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Discard (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''It's helpful to have a flat surface nearby when playing these games.''" | *'''Description:''' "''It's helpful to have a flat surface nearby when playing these games.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''Place the | <blockquote>''Place the Form Baton facedown on a stable surface like an unwanted, but still treasured, playing card.<br>Do not touch the Form Baton again until the proper time.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>安定した台の上に作法棒を裏返して置きましょう。<br>踊りが始まるまでは何人たりとも作法棒に触れてはいけません。</blockquote> | <blockquote>安定した台の上に作法棒を裏返して置きましょう。<br>踊りが始まるまでは何人たりとも作法棒に触れてはいけません。 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Anteishita dai no ue ni Sahō Bō | <blockquote>''Anteishita dai no ue ni Sahō Bō o urakaeshite okimashō.<br>Odori ga hajimaru made wa nanpito taritomo Sahō Bō ni sawarete wa ikemasen.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote>Turn the Form Baton upside down and place it on a stable surface.<br>No one should touch the Form Baton before it starts dancing.</blockquote> | <blockquote>Turn the Form Baton upside down and place it on a stable surface.<br>No one should touch the Form Baton before it starts dancing. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Colóquese la watuta boca abajo sobre una superficie estable tal y como hace un tahúr con los naipes que reserva: con amor y esperanza.<br>Una vez en esta posición, la watuta no debe volver a tocarse hasta que una señal así nos lo indique.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Place the Form Baton facing down on a stable surface just as a gambler does with the cards he reserves: with love and hope.<br>Once in this position, the Form Baton should not be touched again until a signal indicates so. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>안정적인 받침대 위에 조작봉을 뒤집은 채 올려놓습니다.<br>비장의 카드를 꺼내야 할 순간이 오기 전까지는 건드리면 안 됩니다. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |- | ||
| | !Microgame | ||
!Host(s) | |||
!Note | |||
| | !Microgame | ||
!Host(s) | |||
!Note | |||
| | |- | ||
|[[File:WWSM Undercover Agent icon.png]]<br>[[Undercover Agent]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
| | |Level 3 | ||
|[[File:WWSM Cold Call icon.png]]<br>[[Cold Call]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
| | |N/A | ||
|- | |||
|[[File:WWSM Bone Appetit (Left) icon.png]][[File:WWSM Bone Appetit (Right) icon.png]]<br>[[Bone Appetit]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM In the Cards (Left) icon.png]][[File:WWSM In the Cards (Right) icon.png]]<br>''[[In the Cards]]'' | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Cheater! icon.png]]<br>[[Cheater!]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Fresh off the Grill icon.png]]<br>'''Boss:''' [[Fresh off the Grill]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Game & Watch Octopus icon.png]]<br>[[Game & Watch Octopus]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Wario Hunting icon.png]]<br>[[Wario Hunting]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Three's a Crowd (Left) icon.png]][[File:WWSM Three's a Crowd (Right) icon.png]]<br>[[Three's a Crowd]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|} | |} | ||
Line 692: | Line 1,345: | ||
|Jap=置き | |Jap=置き | ||
|JapR=Oki | |JapR=Oki | ||
|JapM= | |JapM=Putting it down | ||
|Spa=La paciencia | |Spa=La paciencia | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Patience | ||
|Ger=Die Ablage | |Ger=Die Ablage | ||
|GerM=The Filing | |GerM=The Filing | ||
| | |Fre=L'attente | ||
| | |FreM=The waiting | ||
|Ita=Il recupero | |Ita=Il recupero | ||
|ItaM=The recovery | |ItaM=The recovery | ||
Line 707: | Line 1,360: | ||
===The Big Cheese=== | ===The Big Cheese=== | ||
[[File:The Big Cheese.png|thumb| | [[File:The Big Cheese.png|thumb|The Big Cheese]] | ||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Big Cheese (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Big Cheese (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''Show-offs are quick to learn this form. However, that does not mean they do it well.''" | *'''Description:''' "''Show-offs are quick to learn this form. However, that does not mean they do it well.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''With the Form Baton at your hip, force your chest and hips forward.<br>This stance honors the CEO, unsung hero standing proud on the backs of his employees.''</blockquote> | <blockquote>''With the Form Baton at your hip, force your chest and hips forward.<br>This stance honors the CEO, unsung hero standing proud on the backs of his employees.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒を腰に当て、後方に反り返りましょう。<br> | <blockquote>作法棒を腰に当て、後方に反り返りましょう。<br>自信に満ちた表情をするとより効果的です。 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō | <blockquote>''Sahō Bō o koshi ni ate, kōhō ni sorikaerimashō.<br>Jishin ni michita hyōjō o suru to yori kōkateki desu.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote>Hold the Form Baton against your hips and throw out your chest.<br>It is more effective if you have a confident expression on your face.</blockquote> | <blockquote>Hold the Form Baton against your hips and throw out your chest.<br>It is more effective if you have a confident expression on your face. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Con la watuta pegada a la cintura, muévanse el pecho y la cadera hacia delante.<br>Esta forma es un homenaje a los jefes de todo pelo, héroes jamás romanceados, aupados siempre a lomos de sus subordinados.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>With the Form Baton close to the waist, move the chest and hips forward. This form is a tribute to the bosses of all hair, heroes never romanced, always raised on the backs of their subordinates. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉을 허리에 대고 가슴을 앞으로 쭉 내밉니다.<br>수많은 사원들이 지켜보는 앞에서 위풍당당하게 서 있는 모습에 절로 존경심이 우러나옵니다. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Wiggle Room icon.png]]<br>[[Wiggle Room]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM How the West Was Really Won (Left) icon.png]][[File:WWSM How the West Was Really Won (Right) icon.png]]<br>[[How the West Was Really Won]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Skip It icon.png]]<br>[[Skip It]] | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Marching Orders icon.png]]<br>''[[Marching Orders]]'' | |||
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]] | |||
|N/A | |||
|- | |- | ||
| | |[[File:WWSM Balloon Fight icon.png]]<br>''[[Balloon Fight (WarioWare: Smooth Moves)|Balloon Fight]]'' | ||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
| | |[[File:WWSM A Tale of One Kitty icon.png]]<br>[[A Tale of One Kitty]] | ||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
| | |N/A | ||
| | |||
|} | |} | ||
Line 740: | Line 1,430: | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
|Jap=大威張り | |Jap=大威張り | ||
|JapR= | |JapR=Ōibari | ||
|JapM= | |JapM=Showing off | ||
|Spa=El gerifalte | |Spa=El gerifalte | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Boss | ||
|Ger=Der Hula-Hula | |Ger=Der Hula-Hula | ||
|GerM=The Hula-Hula | |GerM=The Hula-Hula | ||
| | |Fre=Le petit chef | ||
| | |FreM=The little boss | ||
|Ita=Il grande capo | |Ita=Il grande capo | ||
|ItaM=The big boss | |ItaM=The big boss | ||
Line 756: | Line 1,446: | ||
===The Janitor=== | ===The Janitor=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
|width=150 | |||
|direction=horizontal | |||
|image1=The Janitor.png | |||
|caption1=The Janitor | |||
|image2=WWSM JP Shotoku-taishi.png | |||
|caption2=Prince Shōtoku | |||
}} | |||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Janitor (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Janitor (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''This form is as | *'''Description:''' "''This form is as hardworking and effective as its name implies. Little-known fact: the Janitor is just the Tug-of-War turned upright.''" | ||
*'''Form explanation ( | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''Hold the Form Baton with both hands, as you would a mop.<br>The left | <blockquote>''Hold the Form Baton with both hands, as you would a mop.<br>The right/left hand represents order, the left/right, filth. The Form Baton is the bridge between the two.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒を縦にし、両手でしっかり握りましょう。<br>(右手/左手)は天を、(左手/右手)は大地をあらわし、作法棒は天地を繋ぐ架け橋です。</blockquote> | <blockquote>作法棒を縦にし、両手でしっかり握りましょう。<br>(右手/左手)は天を、(左手/右手)は大地をあらわし、作法棒は天地を繋ぐ架け橋です。 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō | <blockquote>''Sahō Bō o tate ni shi, ryōte de shikkari nigirimashō.<br>Migite/Hidarite wa ten o, hidarite/migite wa daichi o arawashi, Sahō Bō wa tenchi o tsunagu kakehashi desu.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote>Hold the Form Baton vertically and hold it with both hands.<br>The right/left hand represents heaven, and the left/right hand represents earth. The Form Baton is the bridge that connects them.</blockquote> | <blockquote>Hold the Form Baton vertically and hold it with both hands.<br>The right/left hand represents heaven, and the left/right hand represents earth. The Form Baton is the bridge that connects them. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Agárrese la watuta con las dos manos como se haría con una buena escoba de esparto.<br>La mano derecha/izquierda representa la pulcritud, y la izquierda/derecha, la suciedad. La watuta trae orden al caos. Om.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Hold onto the Form Baton with both hands as you would a good esparto broom. The right/left hand represents neatness, and the left/right hand represents dirt. The Form Baton brings order to chaos. Om. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉을 세로로 세워 빗자루를 잡듯이 양손으로 단단히 잡습니다.<br>오른손/왼손에 담긴 절제와 왼손/오른손에 담긴 정성이 조작봉을 통해 하나가 되는 순간입니다. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
|- | |- | ||
| | |[[File:WWSM Clean Sweep (Left) icon.png]][[File:WWSM Clean Sweep (Right) icon.png]]<br>[[Clean Sweep (microgame)|Clean Sweep]] | ||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
| | |[[File:WWSM Stick It to the Man icon.png]]<br>[[Stick It to the Man]] | ||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
| | |- | ||
|[[File:WWSM When in Rome… (Left) icon.png]][[File:WWSM When in Rome… (Right) icon.png]]<br>[[When in Rome…]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
| | |Level 2 | ||
|[[File:WWSM Bell Captain (Left) icon.png]][[File:WWSM Bell Captain (Right) icon.png]]<br>[[Bell Captain]] | |||
| | |[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | ||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Soiled Reputation icon.png]]<br>[[Soiled Reputation]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Ocarina of Time icon.png]]<br>[[Ocarina of Time]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM One Hit Wonder (Left) icon.png]][[File:WWSM One Hit Wonder (Right) icon.png]]<br>''[[One Hit Wonder]]'' | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Not the Face! (Left) icon.png]][[File:WWSM Not the Face! (Right) icon.png]]<br>[[Not the Face!]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
|} | |} | ||
Line 794: | Line 1,534: | ||
|JapM=[[Wikipedia:Prince Shōtoku|Prince Shōtoku]] | |JapM=[[Wikipedia:Prince Shōtoku|Prince Shōtoku]] | ||
|Spa=El barrendero | |Spa=El barrendero | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Street Sweeper | ||
|Ger=Der Straßenkehrer | |Ger=Der Straßenkehrer | ||
|GerM=The Sweeper | |GerM=The Sweeper | ||
| | |Fre=Le balai | ||
| | |FreM=The mop | ||
|Ita=Il bidello | |Ita=Il bidello | ||
|ItaM=The janitor | |ItaM=The janitor | ||
Line 807: | Line 1,547: | ||
===The Dumbbell=== | ===The Dumbbell=== | ||
[[File:The Dumbbell.png|thumb| | [[File:The Dumbbell.png|thumb|The Dumbbell]] | ||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Dumbbell (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Dumbbell (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*''' | *'''Description:''' "''This is an easy way to hold the Form Baton, and it provides a satisfying weight in your palm.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''Turn the Form Baton sideways and clutch it from below in your right/left hand.<br>True | <blockquote>''Turn the Form Baton sideways and clutch it from below in your right/left hand.<br>True masters exhibit a firm grip and an exaggerated grimace.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒を横に倒し、下から逆手で握りましょう。<br>軽いはずの作法棒から歴史の重みが伝わってきませんか?</blockquote> | <blockquote>作法棒を横に倒し、下から逆手で握りましょう。<br>軽いはずの作法棒から歴史の重みが伝わってきませんか? | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō | <blockquote>''Sahō Bō o yoko ni taoshi, shita kara sakate de nigirimashō.<br>Karui hazu no Sahō Bō kara rekishi no omomi ga tsutawatte kimasen ka?'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote>Turn the Form Baton horizontally and grip it from below.<br> | <blockquote>Turn the Form Baton horizontally and grip it from below.<br>Does not the seemingly light Form Baton convey the weight of history? | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Póngase la watuta de lado y agárrese desde abajo con la mano derecha/izquierda. Según algunos manuscritos milenarios, debe sujetarse con ganas mientras se tuerce el gesto en una forma histriónica.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Put the Form Baton on its side and grab it from below with the right/left hand. According to some thousand-year-old manuscripts, it must be held tightly while the gesture is twisted in a histrionic way. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉을 옆으로 눕히고 손바닥이 위를 보도록 오른손/왼손으로 단단히 잡습니다.<br>분명 가벼운 조작봉이건만 역사의 무게가 느껴지는 건 왜일까요? | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |- | ||
| | !Microgame | ||
!Host(s) | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
| | !Host(s) | ||
!Note | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Up in Arms (Left) icon.png]][[File:WWSM Up in Arms (Right) icon.png]]<br>[[Up in Arms]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM The Closer (Left) icon.png]][[File:WWSM The Closer (Right) icon.png]]<br>[[The Closer]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Catch of the Day (Left) icon.png]][[File:WWSM Catch of the Day (Right) icon.png]]<br>[[Catch of the Day (WarioWare: Smooth Moves)|Catch of the Day]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Rally and Cry (Left) icon.png]][[File:WWSM Rally and Cry (Right) icon.png]]<br>[[Rally and Cry]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Armed and Dangerous (Left) icon.png]][[File:WWSM Armed and Dangerous (Right) icon.png]]<br>[[Armed and Dangerous]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Sucker Punch (Left) icon.png]][[File:WWSM Sucker Punch (Right) icon.png]]<br>[[Sucker Punch]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|Level 2 | |||
|} | |} | ||
Line 838: | Line 1,618: | ||
|Jap=鉄亜鈴 | |Jap=鉄亜鈴 | ||
|JapR=Tetsu arei | |JapR=Tetsu arei | ||
|JapM=Iron | |JapM=Iron dumbbell | ||
|Spa=La mancuerna | |Spa=La mancuerna | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Dumbbell | ||
|Ger=Die Hantel | |Ger=Die Hantel | ||
|GerM=The Dumbbell | |GerM=The Dumbbell | ||
| | |Fre=L'haltère | ||
| | |FreM=The dumbbell | ||
|Ita=I pesi | |Ita=I pesi | ||
|ItaM=The weights | |ItaM=The weights | ||
Line 853: | Line 1,633: | ||
===The Mohawk=== | ===The Mohawk=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
|width=150 | |||
|direction=horizontal | |||
|image1=The Mohawk.png | |||
|caption1=The Mohawk | |||
|image2=WWSM JP Chonmage.png | |||
|caption2=Chonmage | |||
}} | |||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Mohawk (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Mohawk (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''Games that use this form require whole-body movement. It might be a bit of a challenge for players who have not exercised in a while.''" | *'''Description:''' "''Games that use this form require whole-body movement. It might be a bit of a challenge for players who have not exercised in a while.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''Point the tip of the Form Baton | <blockquote>''Point the tip of the Form Baton forward and hold it atop your head.<br>Letting the Form Baton fall is like letting a mohawk droop: shameful and forbidden.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒の先端を正面に向け、頭の上に乗せましょう。<br> | <blockquote>作法棒の先端を正面に向け、頭の上に乗せましょう。<br>この作法中に頭から作法棒をおとすことは大変無礼な行為とされています。 | ||
</blockquote> | |||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō no sentan | <blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, atama no ue ni nosemashō.<br>Kono sahōchū ni atama kara Sahō Bō o odosu koto wa taihenburei na kōi to sarete imasu.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote>With the tip of the Form Baton pointing forward, place it on top of your head.<br>While in this pose, dropping | <blockquote>With the tip of the Form Baton pointing forward, place it on top of your head.<br>While in this pose, dropping the Form Baton from your head is considered very rude. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Apúntese hacia adelante con la watuta sosteniéndola por encima de la cabeza.<br>Las plumas y los taparrabos son accesorios, mas la watuta, como la cresta, acarreará la máxima de humillaciones si llegara a caerse.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Point the Form Baton forward by holding it above your head.<br>Feathers and loincloths are accessories, but the Form Baton, like the crest, will cause the maximum amount of humiliation if it falls off. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 양손으로 잡고 머리 위에 얹습니다.<br>조작봉을 머리 위에서 떨어뜨리는 것은 부족의 금기 사항. 이를 어기면 무슨 일이 벌어질지 아무도 모른다고 합니다. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Diddly Squat icon.png]]<br>[[Diddly Squat]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM When in Rome… (Left) icon.png]][[File:WWSM When in Rome… (Right) icon.png]]<br>[[When in Rome…]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|Level 3 | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Use Your Head icon.png]]<br>[[Use Your Head]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Spring Training icon.png]]<br>[[Spring Training]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Stick a Fork in It (Left) icon.png]][[File:WWSM Stick a Fork in It (Right) icon.png]]<br>[[Stick a Fork in It]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Boot Camp icon.png]]<br>'''Boss:''' [[Boot Camp]] | |||
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]] | |||
|1st half | |||
|- | |- | ||
| | |[[File:WWSM The Wind Waker icon.png]]<br>[[The Wind Waker]] | ||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Closing Night icon.png]]<br>[[Closing Night]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
| | |N/A | ||
|} | |} | ||
Line 888: | Line 1,721: | ||
|JapM=Topknot | |JapM=Topknot | ||
|Spa=El iroqués | |Spa=El iroqués | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Iroquois | ||
|Ger=Der Irokese | |Ger=Der Irokese | ||
|GerM=The Iroquois | |GerM=The Iroquois | ||
| | |Fre=L'iroquois | ||
| | |FreM=The iroquois | ||
|Ita=Il moicano | |Ita=Il moicano | ||
|ItaM=The Mohawk | |ItaM=The Mohawk | ||
Line 901: | Line 1,734: | ||
===The Finger Food=== | ===The Finger Food=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
|width=150 | |||
|direction=horizontal | |||
|image1=The Finger Food.png | |||
|caption1=The Finger Food | |||
|image2=WWSM JP Otsumami.png | |||
|caption2=Otsumami | |||
}} | |||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Finger Food (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Finger Food (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''This form requires fingertip strength and control. It's best suited for relatively uncomplicated games.''" | *'''Description:''' "''This form requires fingertip strength and control. It's best suited for relatively uncomplicated games.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''Holding the back end delicately between two fingers, point the Form Baton | <blockquote>''Holding the back end delicately between two fingers, point the Form Baton forward.<br>The regal french fry remains one of nature's greatest muses.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒の先端を正面に向け、背面からそっとつまみましょう。<br>やさしくかつしっかりと。繊細な力加減が美しさを際だたせます。 | <blockquote>作法棒の先端を正面に向け、背面からそっとつまみましょう。<br>やさしくかつしっかりと。繊細な力加減が美しさを際だたせます。 | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō no sentan | <blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, haimen kara sotto tsumamimashō.<br>Yasashiku katsu shikkari to. Sensai na chikara kagen ga utsukushisa o kiwadatasemasu.'' | ||
Sensai na chikara kagen ga utsukushisa | </blockquote> | ||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote>With the tip of the Form Baton pointing forward, pinch it slightly from the rear tip.<br>Gently yet firmly. The delicate amount of strength makes beauty prominent.</blockquote> | <blockquote>With the tip of the Form Baton pointing forward, pinch it slightly from the rear tip.<br>Gently yet firmly. The delicate amount of strength makes beauty prominent. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Sujetando su extremo posterior entre dos dedos con gran delicadeza, apúntese al frente con la watuta.<br>Solo aquellas manos dotadas de especial refinamiento natural llegarán a dominar esta forma.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Holding its rear end between two fingers very delicately, point the Form Baton forward.<br>Only those hands endowed with a special natural refinement will master this form.</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 두 손가락으로 뒤쪽 끝을 지그시 잡습니다.<br>살짝, 하지만 단단하게. 섬세한 힘 조절이 안전과 주변의 시선을 좌우합니다. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
!Note | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Boarder Patrol icon.png]]<br>[[Boarder Patrol]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Get to the Point icon.png]]<br>[[Get to the Point]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|Level 1 | |||
|- | |||
|[[File:WWSM XYZ! (Left) icon.png]][[File:WWSM XYZ! (Right) icon.png]]<br>[[XYZ!]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|Level 2 | |||
|[[File:WWSM Cranky Robot icon.png]]<br>[[Cranky Robot]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Now You're Cooking! icon.png]]<br>[[Now You're Cooking!]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Stay Tuned icon.png]]<br>[[Stay Tuned]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Light Tennis (Left) icon.png]][[File:WWSM Light Tennis (Right) icon.png]]<br>[[Light Tennis]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Pikmin 2 icon.png]]<br>[[Pikmin 2 (WarioWare: Smooth Moves)|Pikmin 2]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|- | |- | ||
| | |[[File:WWSM Roll Model icon.png]]<br>[[Roll Model]] | ||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|N/A | |||
| | |||
|} | |} | ||
Line 936: | Line 1,822: | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
|Jap=おつまみ | |Jap=おつまみ | ||
|JapR= | |JapR=Otsumami | ||
|JapM= | |JapM=Side dish | ||
|Spa= | |Spa=El sibarita | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Hedonist | ||
|Ger=Die Frittenfinger | |Ger=Die Frittenfinger | ||
|GerM=The Finger Fries | |GerM=The Finger Fries | ||
| | |Fre=Avec les doigts | ||
| | |FreM=With the fingers | ||
|Ita=Con le dita | |Ita=Con le dita | ||
|ItaM=With the fingers | |ItaM=With the fingers | ||
Line 952: | Line 1,838: | ||
===The Boxer=== | ===The Boxer=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
|width=150 | |||
|direction=horizontal | |||
|image1=The Boxer.png | |||
|caption1=The Boxer | |||
|image2=WWSM JP Okappiki.png | |||
|caption2=Okappiki | |||
}} | |||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Boxer (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Boxer (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''Compared to the other forms, this is the most relaxed way of holding the Form Baton.''" | *'''Description:''' "''Compared to the other forms, this is the most relaxed way of holding the Form Baton.''" | ||
*'''Form | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''Turn the Form Baton and hold it firmly from above in your right/left hand.<br>Let the spirit of the noble sucker punch guide you to victory.''</blockquote> | <blockquote>''Turn the Form Baton sideways and hold it firmly from above in your right/left hand.<br>Let the spirit of the noble sucker punch guide you to victory.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒を横に倒し、(右手/左手)で上からしっかり握りましょう。<br>みなぎる力をすべて作法棒に注ぎ込む心意気が、新しい時代を切り開きます。 | <blockquote>作法棒を横に倒し、(右手/左手)で上からしっかり握りましょう。<br>みなぎる力をすべて作法棒に注ぎ込む心意気が、新しい時代を切り開きます。 | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō | <blockquote>''Sahō Bō o yoko ni taoshi, migite/hidarite de ue kara shikkari nigirimashō.<br>Minagiru chikara o subete Sahō Bō ni sosokikomu kokoro iki ga, atarashii jidai o kirihirakimasu.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote>Turn the Form Baton horizontally and hold it from above with your right/left hand.<br>The spirit to pour all the overflowing power into the Form Baton makes way to a new era.</blockquote> | <blockquote>Turn the Form Baton horizontally and hold it from above with your right/left hand.<br>The spirit to pour all the overflowing power into the Form Baton makes way to a new era. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Póngase la watuta de lado y sujétese bien desde arriba con la mano derecha/izquierda.<br>Si el poseedor de la watuta se sintiera amenazado, no deberá escatimar en golpes bajos una vez adoptada esta forma.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Place the Form Baton on your side and hold on well from above with your right/left hand.<br>If the holder of the Form Baton feels threatened, he should not skimp on low blows once this form has been adopted. | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉을 옆으로 눕히고 손바닥이 아래를 보도록 오른손/왼손으로 단단히 잡습니다. | |||
넘치는 힘을 조작봉에 담아 새로운 챔피언의 등장을 알려 봅시다. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |- | ||
| | !Microgame | ||
!Host(s) | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
!Host(s) | |||
| | !Note | ||
|- | |||
|[[File:WWSM Slice of Life (Left) icon.png]][[File:WWSM Slice of Life (Right) icon.png]]<br>[[Slice of Life]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Community Service icon.png]]<br>[[Community Service]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Mercury Falling (Left) icon.png]][[File:WWSM Mercury Falling (Right) icon.png]]<br>[[Mercury Falling]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Sure, You Can (Left) icon.png]][[File:WWSM Sure, You Can (Right) icon.png]]<br>[[Sure, You Can]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Produce Stand-Off (Left) icon.png]][[File:WWSM Produce Stand-Off (Right) icon.png]]<br>'''Boss:''' [[Produce Stand-Off]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Wario Land icon.png]]<br>[[Wario Land (WarioWare: Smooth Moves)|Wario Land]] | |||
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Sucker Punch (Left) icon.png]][[File:WWSM Sucker Punch (Right) icon.png]]<br>[[Sucker Punch]] | |||
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]] | |||
|Levels 1 & 3 | |||
|} | |} | ||
Line 987: | Line 1,924: | ||
|JapM=Hawkshaw | |JapM=Hawkshaw | ||
|Spa=El boxeador | |Spa=El boxeador | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Boxer | ||
|Ger=Der Boxer | |Ger=Der Boxer | ||
|GerM=The Boxer | |GerM=The Boxer | ||
| | |Fre=Le boxeur | ||
| | |FreM=The boxer | ||
|Ita=Il pugile | |Ita=Il pugile | ||
|ItaM=The boxer | |ItaM=The boxer | ||
Line 1,000: | Line 1,937: | ||
===The Mortar and Pestle=== | ===The Mortar and Pestle=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
|width=150 | |||
|direction=horizontal | |||
|image1=The Mortar and Pestle.png | |||
|caption1=The Mortar and Pestle | |||
|image2=WWSM JP Kobozu.png | |||
|caption2=Young Priest | |||
}} | |||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Mortar and Pestle (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Mortar and Pestle (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' "''This form is interesting because it places much responsibility on the non-dominant hand, the left/right hand.''" | *'''Description:''' "''This form is interesting because it places much responsibility on the non-dominant hand, the left/right hand.''" | ||
*'''Form explanation ( | *'''Form explanation (English version):''' | ||
<blockquote>''Hold the Form Baton vertically in your right/left hand and cup it gently in the palm of your left/right<br>To crush is also to create, and from squashing comes spice.''</blockquote> | <blockquote>''Hold the Form Baton vertically in your right/left hand and cup it gently in the palm of your left/right<br>To crush is also to create, and from squashing comes spice.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒を(右手/左手)で縦に構え、(左/右)の掌そっと乗せましょう。<br>自在に動く作法棒の姿からいつしか『小坊主』の呼び名がつきました。 | <blockquote>作法棒を(右手/左手)で縦に構え、(左/右)の掌そっと乗せましょう。<br>自在に動く作法棒の姿からいつしか『小坊主』の呼び名がつきました。 | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō | <blockquote>''Sahō Bō o migite/hidarite de tate ni kamae, hidari/migi no tenohira sotto nosemashō.<br>Jizai ni ugoku Sahō Bō no sugata kara itsushika "kobōzu" no yobi na ga tsukimashita.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | |||
<blockquote>Holding the Form Baton vertically with your right/left hand, place it on your left/right palm.<br>Before you notice, the freely-moving form will have had you be called “kobōzu.” | |||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Spanish version):''' | |||
<blockquote>''Sujétese la watuta en vertical con la mano derecha/izquierda y acomódese en la palma de la izquierda/derecha.<br>Variante de la "forma del camarero" de origen incierto.<br>Atribuida a Man-Dao, patriarca de la China clásica.'' | |||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote> | <blockquote>Hold the Form Baton vertically with the right/left hand and place it in the palm of the left/right.<br>Variant of the "waiter form" of uncertain origin.<br>Attributed to Man-Dao, patriarch of classic China. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉을 세로로 세워 오른손/왼손으로 잡고 왼쪽/오른쪽 손바닥 위에 살짝 올려놓습니다. | |||
잘게 부수는 동작은 창조, 그리고 새로운 요리의 탄생을 의미합니다. | |||
</blockquote> | |||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |- | ||
| | !Microgame | ||
!Host | |||
!Note | |||
!Microgame | |||
| | !Host | ||
!Note | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Mixed Signals icon.png]]<br>[[Mixed Signals]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Yes, You Can! (Left) icon.png]][[File:WWSM Yes, You Can! (Right) icon.png]]<br>[[Yes, You Can!]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM The Intern (Left) icon.png]][[File:WWSM The Intern (Right) icon.png]]<br>[[The Intern]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Stir Crazy icon.png]]<br>[[Stir Crazy]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Hit Parade icon.png]]<br>[[Hit Parade (WarioWare: Smooth Moves)|Hit Parade]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|[[File:WWSM Litterbot icon.png]]<br>[[Litterbot]] | |||
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]] | |||
|N/A | |||
|} | |} | ||
Line 1,032: | Line 2,017: | ||
|Jap=小坊主 | |Jap=小坊主 | ||
|JapR=Kobōzu | |JapR=Kobōzu | ||
|JapM= | |JapM=Young priest | ||
|Spa=El mortero | |Spa=El mortero | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Mortar | ||
|Ger=Der Stößel | |Ger=Der Stößel | ||
|GerM=The Pestle | |GerM=The Pestle | ||
| | |Fre=Le mortier et le pilon | ||
| | |FreM=The mortar and the pestle | ||
|Ita=Mortaio e pestello | |Ita=Mortaio e pestello | ||
|ItaM=Mortar and pestle | |ItaM=Mortar and pestle | ||
Line 1,045: | Line 2,030: | ||
|KorM=Pestle | |KorM=Pestle | ||
}} | }} | ||
====Trivia==== | |||
*Penny's microgames are the only ones with the Mortar and Pestle. | |||
===The Diner=== | ===The Diner=== | ||
{{multiple image | |||
|align=right | |||
|width=150 | |||
|direction=horizontal | |||
|image1=The Diner.png | |||
|caption1=The Diner | |||
|image2=WWSM JP Nitou-ryuu.png | |||
|caption2=Dual wield | |||
}} | |||
{{multiple image | |||
|align = right | |||
|direction = vertical | |||
|footer = Left- and right-handed icons | |||
|width = 100 | |||
| image1 = WWSM The Diner (Left).png | |||
| image2 = WWSM The Diner (Right).png | |||
}} | |||
====In-game text==== | ====In-game text==== | ||
*'''Description:''' | *'''Description:''' "''You need the Balance Stone for this form. There are actually three versions of the Diner.''" | ||
*'''Form explanation (English version):''' | |||
*'''Form | <blockquote>''Hold the Balance Stone in your left/right hand and the Form Baton in your right/left.<br>Stay vigilant. The battle for seconds is always sudden and fierce.'' | ||
*'''Form | </blockquote> | ||
*'''Form explanation (Japanese version):''' | |||
:Japanese script: | :Japanese script: | ||
<blockquote>作法棒とにぎり石を繋ぎ、作法棒を(右手/左手)で、にぎり石を(左手/右手)で、しっかり握りましょう。<br>引っ張りすぎると危険です。冷静かつ大胆な踊りを心がけてください。 | <blockquote>作法棒とにぎり石を繋ぎ、作法棒を(右手/左手)で、にぎり石を(左手/右手)で、しっかり握りましょう。<br>引っ張りすぎると危険です。冷静かつ大胆な踊りを心がけてください。 | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
:Romanization: | :Romanization: | ||
<blockquote>''Sahō Bō to Nigiri Ishi | <blockquote>''Sahō Bō to Nigiri Ishi o tsunagi, Sahō Bō o migite/hidarite de, Nigiri Ishi o hidarite/migite de, shikkari nigirimashō.<br>Hipparisugiru to kiken desu. Reisei katsu daitan na odori o kokorogakete kudasai.'' | ||
</blockquote> | |||
:Translation: | :Translation: | ||
<blockquote>Connect the Form Baton to the Balance Stone and firmly hold the Form Baton on your right/left hand and the Balance Stone in your left/right hand.<br>It is dangerous to pull too much: please try to dance calmly yet boldly.</blockquote> | <blockquote>Connect the Form Baton to the Balance Stone and firmly hold the Form Baton on your right/left hand and the Balance Stone in your left/right hand.<br>It is dangerous to pull too much: please try to dance calmly yet boldly. | ||
</blockquote> | |||
*'''Form explanation (Korean version):''' | |||
<blockquote>조작봉은 오른손/왼손으로, 돌멩이는 왼손/오른손으로 꼬옥 잡습니다.<br>너무 세게 잡아당기면 위험합니다. 양손을 조심스럽게 하지만 역동적으로 움직일 수 있도록 주의해야 합니다. | |||
</blockquote> | |||
====Modes==== | ====Modes==== | ||
*'''A''': Point the {{button|wii|Wiimote}} and the {{button|wii|Nunchuk}} up. | *'''A''': Point the {{button|wii|Wiimote}} and the {{button|wii|Nunchuk}} up. | ||
*'''B''': Point the {{button|wii|Wiimote}} and the {{button|wii|Nunchuk}} | *'''B''': Point the {{button|wii|Wiimote}} and the {{button|wii|Nunchuk}} forward. | ||
*'''C''': Point the {{button|wii|Wiimote}} and the {{button|wii|Nunchuk}} to each other. | *'''C''': Point the {{button|wii|Wiimote}} and the {{button|wii|Nunchuk}} to each other. | ||
====Microgames==== | ====Microgames and hosts==== | ||
{| | {|class="wikitable"style="text-align:center" | ||
|- | |||
!Microgame | |||
!Host | |||
!Note(s) | |||
!Microgame | |||
!Host | |||
!Note(s) | |||
|- | |||
|[[File:WWSM It's a Wrap icon.png]]<br>[[It's a Wrap]] | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|B mode | |||
|[[File:WWSM Hare Raising icon.png]]<br>[[Hare Raising (WarioWare: Smooth Moves)|Hare Raising]] | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|B mode | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Chunky Salsa icon.png]]<br>''[[Chunky Salsa]]'' | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|A mode | |||
|[[File:WWSM Bridge Work (Left) icon.png]][[File:WWSM Bridge Work (Right) icon.png]]<br>''[[Bridge Work (microgame)|Bridge Work]]'' | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|B mode | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Safe Cracker icon.png]]<br>[[Safe Cracker]] | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|B mode | |||
|[[File:WWSM Monkey Dance icon.png]]<br>[[Monkey Dance]] | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|A mode | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Buggin' Out icon.png]]<br>[[Buggin' Out]] | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|A mode | |||
|[[File:WWSM Starved for Attention icon.png]]<br>[[Starved for Attention]] | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|A mode | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Clock-Watcher icon.png]]<br>[[Clock-Watcher]] | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|A mode | |||
|[[File:WWSM Bear Handed icon.png]]<br>[[Bear Handed]] | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|B mode | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Top Dog icon.png]]<br>[[Top Dog]] | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|C mode | |||
|[[File:WWSM Finishing Move (Left) icon.png]][[File:WWSM Finishing Move (Right) icon.png]]<br>[[Finishing Move (microgame)|Finishing Move]] | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|A mode | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Look, Ma! No Feet! icon.png]]<br>''[[Look, Ma! No Feet!]]'' | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|C mode | |||
|[[File:WWSM Stroke of Genius icon.png]]<br>''[[Stroke of Genius (WarioWare: Smooth Moves)|Stroke of Genius]]'' | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|C mode | |||
|- | |||
|[[File:WWSM Coming Unhinged icon.png]]<br>[[Coming Unhinged]] | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|C mode | |||
|[[File:WWSM Monkey Crossing icon.png]]<br>[[Monkey Crossing]] | |||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|C mode | |||
|- | |- | ||
| | |[[File:WWSM Boom Box icon.png]]<br>'''Boss:''' [[Boom Box (WarioWare: Smooth Moves)|Boom Box]] | ||
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]] | |||
|A mode | |||
|} | |} | ||
Line 1,099: | Line 2,152: | ||
|Jap=二刀流 | |Jap=二刀流 | ||
|JapR=Nitōryū | |JapR=Nitōryū | ||
|JapM=Dual | |JapM=Dual wield | ||
|Spa=El comensal | |Spa=El comensal | ||
|SpaM=The | |SpaM=The Diner | ||
|Ger=Das Besteck | |Ger=Das Besteck | ||
|GerM=The Cutlery | |GerM=The Cutlery | ||
| | |Fre=Le dîner | ||
| | |FreM=The dinner | ||
|Ita=A tavola | |Ita=A tavola | ||
|ItaM= | |ItaM=At the table | ||
|Kor=레스토랑 | |Kor=레스토랑 | ||
|KorR=Reseutorang | |KorR=Reseutorang | ||
Line 1,113: | Line 2,166: | ||
}} | }} | ||
==Trivia== | ====Trivia==== | ||
*The Diner is the only form with more than one version. | |||
*The | *Orbulon's microgames are the only ones with the Diner. | ||
* | |||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
|Jap=作法棒 | |Jap={{ruby|作法棒|さほうぼう}} | ||
|JapR= | |JapR=Sahōbō | ||
|JapM=Etiquette Bar | |JapM=Etiquette Bar | ||
| | |SpaA=Bastón de Forma | ||
| | |SpaAM=Same as English | ||
|SpaE=Watuta | |||
|SpaEM=Portmanteau of "batuta" (baton) and Wii (or Wario). | |||
|Ger=Formenstab | |Ger=Formenstab | ||
|GerM=Form Bar | |GerM=Form Bar | ||
| | |Fre=Bâton de style<br>Bâton | ||
| | |FreM=Style baton<br>Baton | ||
|Ita=Bacchetta multiforme | |Ita=Bacchetta multiforme | ||
|ItaM=Multiform baton | |ItaM=Multiform baton | ||
|Kor=조작봉 | |||
|KorR=Jojakbong | |||
|KorM=Control Stick | |||
}} | }} | ||
==Trivia== | |||
*The scene where Wario takes the Form Baton before getting chased by a boulder in the "Mysterious Form Baton Found!" stage is likely a reference to the well known scene from the movie, ''{{wp|Indiana Jones and the Raiders of the Lost Ark}}'', in which Indiana Jones takes the golden idol out of the Lost Temple and gets chased by a boulder, one of the temple's obstacles. | |||
*In the Japanese version of form explanation text, the two words that would usually be spelled with {{wp|katakana}} due to being transcriptions of foreign words — リモコン ''rimokon'' (remote control) and ボタン ''botan'' (button) — are instead spelled using {{wp|ateji}} (that is, {{wp|kanji}} used for their pronunciation rather than meaning.) While the spelling of リモコン ''rimokon'' as 離母魂 ''rimokon'' has no meanings, the chosen spelling of ボタン ''botan'' as 牡丹 ''botan'' is derived from 牡丹 ''botan'', a name for the ''{{wp|Paeonia × suffruticosa}}'' cultivar of tree peonies. | |||
{{WWSM}} | {{WWSM}} | ||
[[Category: Artifacts]] | [[Category:Artifacts]] | ||
[[Category: Terms]] | [[Category:Terms]] | ||
[[Category: | [[Category:WarioWare series objects]] | ||
[[ | [[it:Bacchetta multiforme]] |
Latest revision as of 03:25, December 2, 2024
- "Forms" redirects here. For different forms that several Super Mario characters can take, see Category:Forms. For the forms featured in WarioWare: Move It!, see Form Stones.
The Form Baton is a major object featured in WarioWare: Smooth Moves. It is an old Wii Remote used as the controls for the entire game, with all in-game instructions using the term "Form Baton" to refer to the player's Wii Remote. The Form Baton also has a Nunchuk counterpart, known as the Balance Stone, which is shown in Orbulon's set of microgames. During the events of the game, Wario stumbles upon the Form Baton after crash-landing into the Temple of Form. He soon finds out that how one uses it depends on the way one holds it, in reference to how the player must hold the Form Baton in different positions to play the different types of microgames.
Forms[edit]
Forms, as the name implies, are the modes of holding the Form Baton (Wii Remote) in WarioWare: Smooth Moves. The forms are introduced by the form explanation, which acts as an often comedic tutorial of how to use each form. Each form is used for certain microgames in the game. Below is a list of forms (and compatible microgames) in order of their appearance (microgames in an italic font last twice as long).
The Remote Control[edit]
In-game text[edit]
- Description: "This is the most basic and popular of all the forms."
- Form explanation (English version):
Hold the Form Baton straight with the tip pointing forward.
This simple stance reflects one of life's fiercest--and greatest--sports: channel surfing.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒の先端を正面に向け、離母魂を持つように真っ直ぐ構えましょう。
素朴さゆえに隙がないその姿は、すべての作法の基本です。
- Romanization:
Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, rimokon o motsu yō ni massugu kamaemashō.
Soboku sa yue ni suki ga nai sono sugata wa, subete no sahō no kihon desu.
- Translation:
With the tip of the Form Baton pointing forward, hold it ready just like a remote control.
Due to its simplicity, this effortless form is the basis for all modes.
- Form explanation (Spanish version):
Sosténgase la watuta recta y apuntando hacia delante.
Simple forma inspirada en uno de los ejercicios de sofá más edificantes que existen: el zapeo.
- Translation:
Hold the Form Baton straight and pointing forward.
Simple shape inspired by one of the most uplifting couch exercises out there: zapping.
- Form explanation (French version):
Tiens le Bâton de style à l'horizontale, le pointeur orienté vers l'avant.
Cette position illustre le sport le plus pratiqué de nos jours: le zapping!
- Translation:
Hold the Form Baton horizontally with the pointer pointing forward.
This position illustrates the most practiced sport these days: zapping!
- Form explanation (Italian version):
Tieni la bacchetta multiforme dritta, puntandola in avanti.
Questa semplice postura imita uno degli sport più belli e aggresivi che si conoscano: lo zapping!
- Translation:
Hold the Form Baton straight, pointing it forward.
This simple posture imitates one of the most beautiful and aggressive sports known: zapping!
- Form explanation (German version):
Halte den Formenstab waagerecht mit dem Zeiger nach vorn.
Diese einfache Haltung stellt eine der härtesten, aber schönsten, Sportaten dar: das Zappen.
- Translation:
Hold the Form Baton horizontally with the pointer forward.
This simple pose represents one of the toughest, but most beautiful, sports: zapping.
- Form explanation (Korean version):
- Korean script:
조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 잡습니다.
소박하면서도 빈틈이 없는그 모습이야말로 모든 조작의 기본이라 할 수 있습니다.
- Romanization:
Jojagbong-ui kkeut-i jeongmyeon-eul hyanghan sangtaeeseo jabseubnida.
Sobaghamyeonseodo binteum-i eobsneungeu moseub-iyamallo modeun jojag-uigibon-ila hal su issseubnida.
- Translation:
Hold the Form Baton with the tip facing forward.
Its simple yet flawless appearance is the basis for all operations.
Microgames and hosts[edit]
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 正面[?] Shōmen |
Front | |
French | La télécommande[?] | The remote control | |
German | Die Fernbedienung[?] | The Remote Control | |
Italian | Il telecomando[?] | The remote control | |
Korean | 리모컨[?] Rimokeon |
Contraction of "Remote Control" in Korean | |
Spanish (NOA) | El Control Remoto Wii[?] | The Wii Remote Controller | |
Spanish (NOE) | El zapeador[?] | The Zapper |
Trivia[edit]
- None of Tiny Wario's microgames use the Remote Control. Instead, some of Wario's microgames appear in Tiny Wario's stage.
The Umbrella[edit]
In-game text[edit]
- Description: "After the Remote Control, this is the second-most-popular form."
- Form explanation (English version):
Hold the Form Baton vertically, thumb resting lightly on the button.
Through this stance, you channel the quiet dignity of a circus clown in the midst of a thunderstorm.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒を縦に構え、親指をそっと牡丹に乗せましょう。
その姿は、荒々しい滝を登る鯉のように美しく、見る者の心を奪います。
- Romanization:
Sahō Bō o tate ni kamae, oyayubi o sotto botan ni nosemashō.
Sono sugata wa, araarashii taki o noboru koi no yō ni utsukushiku, miru mono no kokoro o ubaimasu.
- Translation:
With the Form Baton in vertical position, place your thumb gently on the button.
This form, beautiful as the koi that climbs violent waterfalls, steals the hearts of those who see it.
- Form explanation (Spanish version):
Sosténgase la watuta en vertical y apóyese el pulgar suavemente sobre el botón.
Esta forma sintetiza la sobria dignidad de un payaso circense en medio de un chaparrón de los que hacen época.
- Translation:
Hold the Form Baton upright and rest your thumb lightly on the button.
This form synthesizes the sober dignity of a circus clown in the midst of a downpour of those who make an era.
- Form explanation (Korean version):
조작봉을 세로로 세워 잡고 엄지손가락을 버튼 위에 살짝 올려놓습니다.
장대비도 두려워하지 않는 우아하고 당당한 자태가 보는 이의 마음을 사로잡습니다.
- Translation:
Hold the Form Baton vertically and place your thumb slightly over the button.
Its graceful, regal stance, unafraid of the heavy rain, captivates the viewer.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Welcome Committee |
Mona |
N/A | Fan Boy |
Mona |
N/A |
Shakedown |
Mona |
N/A | Swat Team |
Mona |
N/A |
Runner's High |
Mona |
N/A | Dough Boy |
Mona |
N/A |
Hand Me Down |
Mona |
N/A | Wet Your Whistle |
Mona |
N/A |
Boss: Toilet Training |
Mona |
N/A | Undercover Agent |
Ashley & Red |
Levels 1 & 2 |
Shady Characters |
Ashley & Red |
Level 2 | Ringmaster |
Ashley & Red |
N/A |
When in Rome… |
Dribble & Spitz |
Level 1 | Femme Brûlée |
Dribble & Spitz |
N/A |
Wiipeat After Me! |
9-Volt & 18-Volt |
Level 3 | Super Mario Brothers |
9-Volt & 18-Volt |
N/A |
Punch-Out!! |
9-Volt & 18-Volt |
N/A | He Who Smelt It... |
Tiny Wario |
N/A |
Boss: Wario Dance Company |
Tiny Wario |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 滝登り[?] Taki Nobori |
Swimming up a waterfall | |
French | Le parapluie[?] | The umbrella | |
German | Der Regenschirm[?] | The Umbrella | |
Italian | L'ombrello[?] | The umbrella | |
Korean | 우산[?] Usan |
Umbrella | |
Spanish | El paraguas[?] | The Umbrella |
The Handlebar[edit]
In-game text[edit]
- Description: "This is the most balanced form. Most Handlebar games require quick movements."
- Form explanation (English version):
Turn the Form Baton sideways and grasp the ends firmly in both hands.
Like riding a bicycle, perfecting this stance requires grace, steadiness, and tight shorts.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒を横に倒し、両端を上からしっかり握りましょう。
ただし、逆さまに持ってはいけません。禁じ手です。
- Romanization:
Sahō Bō o yoko ni taoshi, ryōhashi o ue kara shikkari nigirimashō.
Tadashi, sakasama ni motte wa ikemasen. Kinjite desu.
- Translation:
Turn the Form Baton horizontally and grasp both ends firmly from above.
You must not, however, hold it upside down: that is a forbidden move.
- Form explanation (Spanish version):
Póngase la watuta de lado y agárrese bien con las dos manos por los extremos.
Como el montar en bicicleta, el dominio de esta forma exige agilidad, equilibrio y pantalones ajustados.
- Translation:
Put the Form Baton on its side and hold on tight with both hands by the ends. Like riding a bicycle, mastering this form requires agility, balance, and tight pants.
- Form explanation (Korean version):
조작봉을 옆으로 눕히고 양쪽 끝을 두 손으로 단단히 잡습니다.
보조바퀴를 달고도 두려웠던 그 시절... 완벽한 자세를 위해 필요한 것은 균형감, 우아함, 그리고 헬멧.
- Translation:
Lay the Form Baton on its side and grip both ends firmly with both hands.
The days when you were afraid to ride, even with training wheels... All you need for perfect form is balance, elegance, and a helmet.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Keep Your Guy on the Ball |
Mona |
N/A | Carrot Away |
Mona |
N/A |
Fired Up |
Mona |
N/A | Come to Poppa |
Mona |
N/A |
Closing Time |
Mona |
N/A | Universal Marionette |
Mona |
N/A |
Tearful Reunion |
Mona |
N/A | Super Nostalgic Entertainment System |
9-Volt & 18-Volt |
N/A |
Party Crasher |
Tiny Wario |
N/A | Climate Control |
Tiny Wario |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 両握り[?] Ryō nigiri |
Grasping with both hands | |
French | Le guidon[?] | The handlebar | |
German | Die Stange[?] | The Rod | |
Italian | Il manubrio[?] | The handlebar | |
Korean | 자전거[?] Jajeongeo |
Bicycle | |
Spanish | El manillar[?] | The Handlebar |
The Sketch Artist[edit]
In-game text[edit]
- Description: "This form is best suited for movements requiring precision. Use your dominant hand to perform this form."
- Form explanation (English version):
Hold the Form Baton as you would a pencil during a pop quiz, delicately but defiantly.
Mastery of this move can change a pop quizzee into a pop quizzer.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒の先端を正面に向け、鉛筆のように持ちましょう。
指先から作法棒に魂を送り込めるようになると、達人と呼ばれます。
- Romanization:
Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, enpitsu no yō ni mochimashō.
Yubisaki kara Sahō Bō ni tamashii o okurikomeru yō ni naru to, tatsujin to yobaremasu.
- Translation:
With the tip of the Form Baton pointing forward, hold it like a pencil.
When you are able to send your spirit from your fingertips to the Form Baton, then you will be called master.
- Form explanation (Spanish version):
Sosténgase la watuta como si del mejor pincel de pelo de camello se tratara.
El dibujo a mano alzada con tinta invisible es un pasatiempo económico practicado por genios de todas las épocas.
- Translation:
Hold the Form Baton as if it were the best camel's hair brush.
Freehand drawing with invisible ink is an inexpensive hobby practiced by geniuses of all ages.
- Form explanation (Korean version):
조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 연필을 잡듯이 잡습니다.
손끝에서 뿜어 나오는 혼을 실으면 마치 한 폭의 그림과도 같은 예술적인 자세가 완성됩니다.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
On the Edge |
Kat & Ana |
N/A | Serve Already! |
Kat & Ana |
Level 3 |
Paper Trail |
Kat & Ana |
N/A | Object D'Art |
Kat & Ana |
N/A |
Writer's Block |
Kat & Ana |
N/A | Teeth Polithe |
Kat & Ana |
N/A |
Cookie Rookie |
Kat & Ana |
N/A | Saving Face |
Kat & Ana |
N/A |
Stick It Through 'Em! |
Kat & Ana |
N/A | Budget Dentistry |
Kat & Ana |
N/A |
Brain Age |
9-Volt & 18-Volt |
N/A | Bedside Manners |
Tiny Wario |
N/A |
Dead Ringer |
Tiny Wario |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 達筆[?] Tappitsu |
Writing expertise | |
French | Le dessinateur[?] | The draftsman | |
German | Der Zeichner[?] | The Artist | |
Italian | Il disegnatore[?] | The draftsman | |
Korean | 화가[?] Hwaga |
Painter | |
Spanish | El dibujante[?] | The Cartoonist |
The Chauffeur[edit]
In-game text[edit]
- Description: "This form is best suited for gyrating movements."
- Form explanation (English):
Turn the Form Baton sideways and wrap your hands around both ends.
As the Form Baton turns, so too do the earth and all upon it, from liver to liverymen.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒を横に倒し、両手で包み込むように持ちましょう。
『まーわりゃんせーまわりゃんせーおなじぼうならまわさにゃそんそん』
- Romanization:
Sahō Bō o yoko ni taoshi, ryōte de tsutsumikomu yō ni mochimashō.
"Māwaryansē mawaryansē onaji bō nara mawasanya son son"
Translation:
Turn the Form Baton horizontally and hold it with both hands like you are wrapping it.
"Turn it, please, turn it. As they are bars alike, why not to turn it?"
- Form explanation (Spanish version):
Póngase la watuta de lado y agárrese por los extremos.
Los movimientos de la watuta alterarán hasta las órbitas de los astros si se coge de esta forma.
- Translation:
Put the Form Baton on its side and hold on to the ends.
The movements of the Form Baton will even alter the orbits of the stars if it is held in this way.
- Form explanation (Korean version):
조작봉을 옆으로 눕히고 양쪽 끝을 두 손으로 감싸듯이 잡습니다.
조작봉의 회전에 따라 지구와 지구상의 모든 생물체가 움직이는 놀라운 힘이 느껴집니다.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Extreme Patty-Cake |
Kat & Ana |
N/A | BYOM |
Kat & Ana |
N/A |
A Moment of Reflection |
Kat & Ana |
N/A | Fitting In |
Kat & Ana |
N/A |
A-maze-ing |
Kat & Ana |
N/A | Code Dependency |
Kat & Ana |
N/A |
Boss: Driver's Ed |
Kat & Ana |
N/A | WarioWare: Twisted! |
9-Volt & 18-Volt |
N/A |
Sifty Character |
9-Volt & 18-Volt |
N/A | Boss: Star Fox |
9-Volt & 18-Volt |
N/A |
Wario's Pinheads |
Tiny Wario |
N/A | Chop Shop |
Tiny Wario |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | まわりゃんせ[?] Mawaryanse |
Turn it | |
French | Le chauffeur[?] | The chauffeur | |
German | Das Lenkrad[?] | The Steering Wheel | |
Italian | L'autista[?] | The driver | |
Korean | 운전기사[?] Unjeongisa |
The Chauffeur | |
Spanish | El chófer[?] | The Chauffeur |
Trivia[edit]
- The Japanese form explanation includes a verse based on Awa Yoshikono, a song associated with the Awa Odori Festival in Japan.
The Samurai[edit]
In-game text[edit]
- Description: "You can feel the spirit of the samurai in this form. It's said that your breathing affects the outcome."
- Form explanation (English version):
With your right/left hand, hold the Form Baton close to your left/right hip.
Like a hungry samurai defending his lunch, close your eyes and await your enemy's attack.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒を(右手/左手)で握り、(左/右)の腰のあたりに当てて構えましょう。
目を閉じゆっくり息を整え、襲いくる敵を持つのです。
- Romanization:
Sahō Bō o migite/hidarite de nigiri, hidari/migi no koshi no atari ni atete kamaemashō.
Me o tojiyukkuri iki o totonoe, osoikuru teki o motsu no desu.
- Translation:
Grasp the Form Baton with your right/left hand and hold it against your left/right hip.
Close your eyes and breathe slowly to survive the opponent’s attack.
- Form explanation (Spanish version):
Sujétese la watuta con la mano derecha/izquierda y sosténgase pegada a la cadera izquierda/derecha.
Cual samurái hambriento defendiendo su almuerzo, uno debe concentrarse y aguardar el ataque de su adversario.
- Translation:
Hold the Form Baton in your right/left hand and keep it close to your left/right hip. Like a hungry samurai defending his lunch, one must concentrate and await the attack of his adversary.
- Form explanation (Korean version):
조작봉을 오른손/왼손으로 잡고 왼쪽/오른쪽 허리 부근에 가볍게 댑니다.
임금님의 간식을 지키기 위해 오늘도 무사는 눈을 감고 정신 통일을 읊조리며 적을 기다립니다.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Cutting Edge |
Kat & Ana |
N/A | Frequent Flyer |
Kat & Ana |
N/A |
Simon Says |
Kat & Ana |
N/A | Mall Tour |
Kat & Ana |
N/A |
Rude Awakening |
Tiny Wario |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 下段の構え[?] Gedan no kamae |
Low position stance | |
French | Le samouraï[?] | The samurai | |
German | Der Samurai[?] | The Samurai | |
Italian | Il samurai[?] | The samurai | |
Korean | 무사[?] Musa |
Warrior | |
Spanish | El samurái[?] | The Samurai |
Trivia[edit]
- The Korean version has a unique design for this form. The samurai in the artwork is replaced by a Joseon-style warrior, due to South Korean restrictions on Japanese cultural imports at that time.
The Tug-of-War[edit]
In-game text[edit]
- Description: "This form has been taught from generation to generation. Lately, the tend has been to bring the hands closer together."
- Form explanation (English version):
With the Form Baton pointing forward, hold it firmly with both hands just above the navel.
This stance calls to mind the epic struggle between heads and tails.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒の先端を正面に向け、両手でしっかり握りましょう。
臍の上あたりで構えるのが通です。
- Romanization:
Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, ryōte de shikkari nigirimashō.
Heso no ue atari de kamaeru no ga tsū desu.
- Translation:
With the Form Baton pointing forward, hold it firmly with both hands.
Experts hold it just above the navel.
- Form explanation (Spanish version):
Sujétese bien la watuta por encima del ombligo con las dos manos y apúntese hacia delante.
Ojo: Esta forma no debe confundirse con el harakiri.
- Translation:
Hold the Form Baton above the navel with both hands and point forward.
Note: This form should not be confused with the harakiri.
- Form explanation (Korean version):
조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 양손으로 꽉 잡습니다.
조작봉이 나를 잡아당기는지, 내가 조작봉을 잡아당기는지 알 수 없는 바로 그 순간이 이 자세의 묘미입니다.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Plane and Simple |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A | Logged In |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A |
Anchor Man |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A | All Wound Up |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A |
Sweeps Week |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A | Spring Cleaning |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A |
Volley, Y'all! |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A | Animal Crossing: Wild World |
9-Volt & 18-Volt |
N/A |
Super Mario Sunshine |
9-Volt & 18-Volt |
N/A | Net Profit |
Tiny Wario |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 綱引き[?] Tsunahiki |
Tug-of-war | |
French | Le tir à la corde[?] | The tug-of-war | |
German | Das Tauziehen[?] | The Tug-of-War | |
Italian | Tiro alla fune[?] | Tug-of-war | |
Korean | 줄다리기[?] Juldarigi |
Tug-of-War | |
Spanish | El tira y afloja[?] | The Tug-of-War |
The Waiter[edit]
In-game text[edit]
- Description: "It's very easy to drop the Form Baton when performing this form, so be careful."
- Form explanation (English version):
Place the Form Baton in your palm, tip forward and buttons facing up.
See yourself serving a group of socialites. Such grace, they cry! Such style! Such hors d'oeuvres!
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒の先端の正面に向け、牡丹を上にした状態で掌に乗せましょう。
掌は大海原を、作法棒は小舟をあらわし、その雄大な姿は見る者を圧倒します。
- Romanization:
Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, botan o ue ni shita jōtai de tenohira ni nosemashō.
Tenohira wa ōunabara o, Sahō Bō wa kobune o arawashi, sono yūdai na sugata wa miru mono o attōshimasu.
- Translation:
With the Form Baton pointing forward, place it on the palm of your hand leaving the buttons facing up.
As your palm represents the vast ocean, and the Form Baton represents a boat, this magnificent form overwhelms those who see it.
- Form explanation (Spanish version):
Sosténgase la watuta boca arriba sobre la palma de la mano y apuntando hacia delante.
Forma de gran complejidad. Solo los sirvientes de larga tradición familiar logran imitarla satisfactoriamente.
- Translation:
Hold the Form Baton facing up on the palm of the hand and point forward.
Form of great complexity. Only servants with a long family tradition manage to successfully imitate it.
- Form explanation (Korean version):
조작봉의 끝은 정면을, 버튼은 위를 향한 상태에서 손바닥 위에 올려놓습니다.
당신의 모습에 사람들은 외칩니다. “어쩜 저리도 우아할까!” “마치 한 마리 고고한 학 같아요!” “여기 물 좀 주세요!”
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Broom Shtick |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A | That's How I Roll |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A |
Castanet, First Chair |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A | Helping Hand |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A |
Clean Your Plate! |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A | Boss: Block Party |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A |
Metroid Prime 2 |
9-Volt & 18-Volt |
N/A | Nintendogs |
9-Volt & 18-Volt |
N/A |
Paper Wario |
Tiny Wario |
N/A | Safe or Snack |
Tiny Wario |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 手乗り[?] Te-nori |
Hand riding | |
French | Le serveur[?] | The waiter | |
German | Der Kellner[?] | The Waiter | |
Italian | Il cameriere[?] | The waiter | |
Korean | 웨이터[?] Weiteo |
Waiter | |
Spanish | El camarero[?] | The Waiter |
The Elephant[edit]
In-game text[edit]
- Description: "This form will make your nose look longer, but the point is to make it look appealing."
- Form explanation (English version):
Point the Form Baton forward with the end lightly touching your nose.
Just as the mighty elephant uses its trunk to gorge on peanuts, so too will your new nose sustain you.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒の先端を正面に向け、鼻の前に掲げましょう。
長く伸びた鼻先からは不思議な力が発せられているとかいないとか。
- Romanization:
Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, hana no mae ni kakagemashō.
Nakaku nobita hanasaki kara wa fushigi na chikara ga hasserarete iru to ka inai to ka.
- Translation:
With the tip of the Form Baton pointing forward, hold it in front of your nose.
From the tip of the elongated nose, miraculous power may be emitted or not.
- Form explanation (Spanish version):
Sosténgase la watuta pegada a la nariz y apuntando hacia delante.
Forma ideada como castigo a los mentirosos, quienes, por la longitud de su apéndice nasal, experimentan grandes dolores al ejecutarla
- Translation:
Hold the Form Baton close to your nose and point forward.
Form devised as a punishment for liars, who, due to the length of their nasal appendage, experience great pain when executing it.
- Form explanation (Korean version):
조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 가볍게 코끝에 댑니다.
과자를 주면 코로 받는 그분처럼 당신의 새로운 코도 신비한 힘이 생길지도 모릅니다.
- Translation:
Point the Form Baton forward with the end lightly touching your nose.
Just as he who gets with his nose when we give him a snack, so too may your new nose have mysterious powers.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Pink Eye |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A | This Bites! |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A |
Smile and Nod |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A | Junk and My Trunk |
Young Cricket & Master Mantis |
N/A |
Boss: Boot Camp |
Dribble & Spitz |
2nd half | Clu Clu Land |
9-Volt & 18-Volt |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 天狗[?] Tengu |
Tengu, a traditional Japanese yōkai | |
French | L'éléphant[?] | The elephant | |
German | Der Elefant[?] | The Elephant | |
Italian | L'elefante[?] | The elephant | |
Korean | 코끼리[?] Kokkiri |
Elephant | |
Spanish | La trompa[?] | The Trunk |
Trivia[edit]
- The Spanish version of the form explanation states that this form is used as a "punishment for liars", a reference to Pinocchio.
- The Korean version of the form explanation is a reference to the Korean nursery rhyme "Mr. Elephant" (코끼리 아저씨).
The Thumb Wrestler[edit]
In-game text[edit]
- Description: "This relatively new form is actually an evolved version of the Umbrella. Is it just me, or does the evolution seem like a minor one?"
- Form explanation (English version):
Hold the Form Baton vertically and rest your thumb on the top of it.
The noblest of athletes, the thumb wrestler endures years of training before mastering this pose.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒を縦に構え、親指で棒の上部をおさえましょう。
親指を離したときに放たれる力は馬三頭分に匹敵します。
- Romanization:
Sahō Bō o tate ni kamae, oyayubi de bō no jōbu o osaemashō.
Oyayubi o hanashita toki ni hanatareru chikara wa uma santōbun ni hittekishimasu.
- Translation:
With the Form Baton in vertical position, press your thumb on the top of the baton.
When you let go of your thumb, the power released equals that of three horses.
- Form explanation (Spanish version):
Sosténgase la watuta en vertical y apóyese el pulgar en la parte superior.
El más completo de los atletas, el luchador de pulgar, necesita años de duro entrenamiento para dominar esta forma.
- Translation:
Hold the Form Baton upright and rest your thumb on top.
The most complete of athletes, the thumb wrestler, requires years of hard training to master this form.
- Form explanation (Korean version):
조작봉을 세로로 세워 잡고 엄지손가락을 꼭대기에 살짝 올려놓습니다.
과거 이름을 날렸던 수많은 씨름꾼들도 이 자세를 익히기 위해 끝없는 지옥 훈련을 견뎌냈다고 합니다.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Spray It, Don't Say It |
Ashley & Red |
N/A | Carving Artist |
Ashley & Red |
N/A |
Sticky Shift |
Ashley & Red |
N/A | Flask Me Later |
Ashley & Red |
N/A |
Secret Ingredient |
Ashley & Red |
N/A | It'sa Me, Wario! |
Tiny Wario |
N/A |
Wario's Gym |
Tiny Wario |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 指相撲[?] Yubizumō |
Thumb wrestling | |
French | Le combat de pouces[?] | The thumb wrestling | |
German | Der Daumencatcher[?] | The Thumb Catcher | |
Italian | Battaglia di pollici[?] | The thumb wrestling | |
Korean | 엄지 씨름[?] Eomji Ssireum |
Thumb wrestling | |
Spanish | El luchador de pulgar[?] | The Thumb Wrestler |
The Discard[edit]
In-game text[edit]
- Description: "It's helpful to have a flat surface nearby when playing these games."
- Form explanation (English version):
Place the Form Baton facedown on a stable surface like an unwanted, but still treasured, playing card.
Do not touch the Form Baton again until the proper time.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
安定した台の上に作法棒を裏返して置きましょう。
踊りが始まるまでは何人たりとも作法棒に触れてはいけません。
- Romanization:
Anteishita dai no ue ni Sahō Bō o urakaeshite okimashō.
Odori ga hajimaru made wa nanpito taritomo Sahō Bō ni sawarete wa ikemasen.
- Translation:
Turn the Form Baton upside down and place it on a stable surface.
No one should touch the Form Baton before it starts dancing.
- Form explanation (Spanish version):
Colóquese la watuta boca abajo sobre una superficie estable tal y como hace un tahúr con los naipes que reserva: con amor y esperanza.
Una vez en esta posición, la watuta no debe volver a tocarse hasta que una señal así nos lo indique.
- Translation:
Place the Form Baton facing down on a stable surface just as a gambler does with the cards he reserves: with love and hope.
Once in this position, the Form Baton should not be touched again until a signal indicates so.
- Form explanation (Korean version):
안정적인 받침대 위에 조작봉을 뒤집은 채 올려놓습니다.
비장의 카드를 꺼내야 할 순간이 오기 전까지는 건드리면 안 됩니다.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Undercover Agent |
Ashley & Red |
Level 3 | Cold Call |
Ashley & Red |
N/A |
Bone Appetit |
Ashley & Red |
N/A | In the Cards |
Ashley & Red |
N/A |
Cheater! |
Ashley & Red |
N/A | Boss: Fresh off the Grill |
Ashley & Red |
N/A |
Game & Watch Octopus |
9-Volt & 18-Volt |
N/A | Wario Hunting |
Tiny Wario |
N/A |
Three's a Crowd |
Tiny Wario |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 置き[?] Oki |
Putting it down | |
French | L'attente[?] | The waiting | |
German | Die Ablage[?] | The Filing | |
Italian | Il recupero[?] | The recovery | |
Korean | 카드놀이[?] Kadeunol'i |
Card playing | |
Spanish | La paciencia[?] | The Patience |
The Big Cheese[edit]
In-game text[edit]
- Description: "Show-offs are quick to learn this form. However, that does not mean they do it well."
- Form explanation (English version):
With the Form Baton at your hip, force your chest and hips forward.
This stance honors the CEO, unsung hero standing proud on the backs of his employees.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒を腰に当て、後方に反り返りましょう。
自信に満ちた表情をするとより効果的です。
- Romanization:
Sahō Bō o koshi ni ate, kōhō ni sorikaerimashō.
Jishin ni michita hyōjō o suru to yori kōkateki desu.
- Translation:
Hold the Form Baton against your hips and throw out your chest.
It is more effective if you have a confident expression on your face.
- Form explanation (Spanish version):
Con la watuta pegada a la cintura, muévanse el pecho y la cadera hacia delante.
Esta forma es un homenaje a los jefes de todo pelo, héroes jamás romanceados, aupados siempre a lomos de sus subordinados.
- Translation:
With the Form Baton close to the waist, move the chest and hips forward. This form is a tribute to the bosses of all hair, heroes never romanced, always raised on the backs of their subordinates.
- Form explanation (Korean version):
조작봉을 허리에 대고 가슴을 앞으로 쭉 내밉니다.
수많은 사원들이 지켜보는 앞에서 위풍당당하게 서 있는 모습에 절로 존경심이 우러나옵니다.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Wiggle Room |
Ashley & Red |
N/A | How the West Was Really Won |
Ashley & Red |
N/A |
Skip It |
Ashley & Red |
N/A | Marching Orders |
Ashley & Red |
N/A |
Balloon Fight |
9-Volt & 18-Volt |
N/A | A Tale of One Kitty |
Tiny Wario |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 大威張り[?] Ōibari |
Showing off | |
French | Le petit chef[?] | The little boss | |
German | Der Hula-Hula[?] | The Hula-Hula | |
Italian | Il grande capo[?] | The big boss | |
Korean | 회장님[?] Hoejangnim |
The Chairman | |
Spanish | El gerifalte[?] | The Boss |
The Janitor[edit]
In-game text[edit]
- Description: "This form is as hardworking and effective as its name implies. Little-known fact: the Janitor is just the Tug-of-War turned upright."
- Form explanation (English version):
Hold the Form Baton with both hands, as you would a mop.
The right/left hand represents order, the left/right, filth. The Form Baton is the bridge between the two.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒を縦にし、両手でしっかり握りましょう。
(右手/左手)は天を、(左手/右手)は大地をあらわし、作法棒は天地を繋ぐ架け橋です。
- Romanization:
Sahō Bō o tate ni shi, ryōte de shikkari nigirimashō.
Migite/Hidarite wa ten o, hidarite/migite wa daichi o arawashi, Sahō Bō wa tenchi o tsunagu kakehashi desu.
- Translation:
Hold the Form Baton vertically and hold it with both hands.
The right/left hand represents heaven, and the left/right hand represents earth. The Form Baton is the bridge that connects them.
- Form explanation (Spanish version):
Agárrese la watuta con las dos manos como se haría con una buena escoba de esparto.
La mano derecha/izquierda representa la pulcritud, y la izquierda/derecha, la suciedad. La watuta trae orden al caos. Om.
- Translation:
Hold onto the Form Baton with both hands as you would a good esparto broom. The right/left hand represents neatness, and the left/right hand represents dirt. The Form Baton brings order to chaos. Om.
- Form explanation (Korean version):
조작봉을 세로로 세워 빗자루를 잡듯이 양손으로 단단히 잡습니다.
오른손/왼손에 담긴 절제와 왼손/오른손에 담긴 정성이 조작봉을 통해 하나가 되는 순간입니다.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Clean Sweep |
Dribble & Spitz |
N/A | Stick It to the Man |
Dribble & Spitz |
N/A |
When in Rome… |
Dribble & Spitz |
Level 2 | Bell Captain |
Dribble & Spitz |
N/A |
Soiled Reputation |
Dribble & Spitz |
N/A | Ocarina of Time |
9-Volt & 18-Volt |
N/A |
One Hit Wonder |
9-Volt & 18-Volt |
N/A | Not the Face! |
Tiny Wario |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 聖徳太子[?] Shōtokutaishi |
Prince Shōtoku | |
French | Le balai[?] | The mop | |
German | Der Straßenkehrer[?] | The Sweeper | |
Italian | Il bidello[?] | The janitor | |
Korean | 관리인[?] Gwanri'in |
The janitor | |
Spanish | El barrendero[?] | The Street Sweeper |
The Dumbbell[edit]
In-game text[edit]
- Description: "This is an easy way to hold the Form Baton, and it provides a satisfying weight in your palm."
- Form explanation (English version):
Turn the Form Baton sideways and clutch it from below in your right/left hand.
True masters exhibit a firm grip and an exaggerated grimace.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒を横に倒し、下から逆手で握りましょう。
軽いはずの作法棒から歴史の重みが伝わってきませんか?
- Romanization:
Sahō Bō o yoko ni taoshi, shita kara sakate de nigirimashō.
Karui hazu no Sahō Bō kara rekishi no omomi ga tsutawatte kimasen ka?
- Translation:
Turn the Form Baton horizontally and grip it from below.
Does not the seemingly light Form Baton convey the weight of history?
- Form explanation (Spanish version):
Póngase la watuta de lado y agárrese desde abajo con la mano derecha/izquierda. Según algunos manuscritos milenarios, debe sujetarse con ganas mientras se tuerce el gesto en una forma histriónica.
- Translation:
Put the Form Baton on its side and grab it from below with the right/left hand. According to some thousand-year-old manuscripts, it must be held tightly while the gesture is twisted in a histrionic way.
- Form explanation (Korean version):
조작봉을 옆으로 눕히고 손바닥이 위를 보도록 오른손/왼손으로 단단히 잡습니다.
분명 가벼운 조작봉이건만 역사의 무게가 느껴지는 건 왜일까요?
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Up in Arms |
Dribble & Spitz |
N/A | The Closer |
Dribble & Spitz |
N/A |
Catch of the Day |
Dribble & Spitz |
N/A | Rally and Cry |
Dribble & Spitz |
N/A |
Armed and Dangerous |
Dribble & Spitz |
N/A | Sucker Punch |
Tiny Wario |
Level 2 |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 鉄亜鈴[?] Tetsu arei |
Iron dumbbell | |
French | L'haltère[?] | The dumbbell | |
German | Die Hantel[?] | The Dumbbell | |
Italian | I pesi[?] | The weights | |
Korean | 아령[?] Aryeong |
Dumbbell | |
Spanish | La mancuerna[?] | The Dumbbell |
The Mohawk[edit]
In-game text[edit]
- Description: "Games that use this form require whole-body movement. It might be a bit of a challenge for players who have not exercised in a while."
- Form explanation (English version):
Point the tip of the Form Baton forward and hold it atop your head.
Letting the Form Baton fall is like letting a mohawk droop: shameful and forbidden.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒の先端を正面に向け、頭の上に乗せましょう。
この作法中に頭から作法棒をおとすことは大変無礼な行為とされています。
- Romanization:
Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, atama no ue ni nosemashō.
Kono sahōchū ni atama kara Sahō Bō o odosu koto wa taihenburei na kōi to sarete imasu.
- Translation:
With the tip of the Form Baton pointing forward, place it on top of your head.
While in this pose, dropping the Form Baton from your head is considered very rude.
- Form explanation (Spanish version):
Apúntese hacia adelante con la watuta sosteniéndola por encima de la cabeza.
Las plumas y los taparrabos son accesorios, mas la watuta, como la cresta, acarreará la máxima de humillaciones si llegara a caerse.
- Translation:
Point the Form Baton forward by holding it above your head.
Feathers and loincloths are accessories, but the Form Baton, like the crest, will cause the maximum amount of humiliation if it falls off.
- Form explanation (Korean version):
조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 양손으로 잡고 머리 위에 얹습니다.
조작봉을 머리 위에서 떨어뜨리는 것은 부족의 금기 사항. 이를 어기면 무슨 일이 벌어질지 아무도 모른다고 합니다.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Diddly Squat |
Dribble & Spitz |
N/A | When in Rome… |
Dribble & Spitz |
Level 3 |
Use Your Head |
Dribble & Spitz |
N/A | Spring Training |
Dribble & Spitz |
N/A |
Stick a Fork in It |
Dribble & Spitz |
N/A | Boss: Boot Camp |
Dribble & Spitz |
1st half |
The Wind Waker |
9-Volt & 18-Volt |
N/A | Closing Night |
Tiny Wario |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | ちょんまげ[?] Chonmage |
Topknot | |
French | L'iroquois[?] | The iroquois | |
German | Der Irokese[?] | The Iroquois | |
Italian | Il moicano[?] | The Mohawk | |
Korean | 모히칸[?] Mohikan |
Mohican | |
Spanish | El iroqués[?] | The Iroquois |
The Finger Food[edit]
In-game text[edit]
- Description: "This form requires fingertip strength and control. It's best suited for relatively uncomplicated games."
- Form explanation (English version):
Holding the back end delicately between two fingers, point the Form Baton forward.
The regal french fry remains one of nature's greatest muses.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒の先端を正面に向け、背面からそっとつまみましょう。
やさしくかつしっかりと。繊細な力加減が美しさを際だたせます。
- Romanization:
Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, haimen kara sotto tsumamimashō.
Yasashiku katsu shikkari to. Sensai na chikara kagen ga utsukushisa o kiwadatasemasu.
- Translation:
With the tip of the Form Baton pointing forward, pinch it slightly from the rear tip.
Gently yet firmly. The delicate amount of strength makes beauty prominent.
- Form explanation (Spanish version):
Sujetando su extremo posterior entre dos dedos con gran delicadeza, apúntese al frente con la watuta.
Solo aquellas manos dotadas de especial refinamiento natural llegarán a dominar esta forma.
- Translation:
Holding its rear end between two fingers very delicately, point the Form Baton forward.
Only those hands endowed with a special natural refinement will master this form.
- Form explanation (Korean version):
조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 두 손가락으로 뒤쪽 끝을 지그시 잡습니다.
살짝, 하지만 단단하게. 섬세한 힘 조절이 안전과 주변의 시선을 좌우합니다.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Boarder Patrol |
Penny |
N/A | Get to the Point |
Penny |
Level 1 |
XYZ! |
Penny |
Level 2 | Cranky Robot |
Penny |
N/A |
Now You're Cooking! |
Penny |
N/A | Stay Tuned |
Penny |
N/A |
Light Tennis |
9-Volt & 18-Volt |
N/A | Pikmin 2 |
9-Volt & 18-Volt |
N/A |
Roll Model |
Tiny Wario |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | おつまみ[?] Otsumami |
Side dish | |
French | Avec les doigts[?] | With the fingers | |
German | Die Frittenfinger[?] | The Finger Fries | |
Italian | Con le dita[?] | With the fingers | |
Korean | 감자튀김[?] Gamjatwigim |
French fries | |
Spanish | El sibarita[?] | The Hedonist |
The Boxer[edit]
In-game text[edit]
- Description: "Compared to the other forms, this is the most relaxed way of holding the Form Baton."
- Form explanation (English version):
Turn the Form Baton sideways and hold it firmly from above in your right/left hand.
Let the spirit of the noble sucker punch guide you to victory.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒を横に倒し、(右手/左手)で上からしっかり握りましょう。
みなぎる力をすべて作法棒に注ぎ込む心意気が、新しい時代を切り開きます。
- Romanization:
Sahō Bō o yoko ni taoshi, migite/hidarite de ue kara shikkari nigirimashō.
Minagiru chikara o subete Sahō Bō ni sosokikomu kokoro iki ga, atarashii jidai o kirihirakimasu.
- Translation:
Turn the Form Baton horizontally and hold it from above with your right/left hand.
The spirit to pour all the overflowing power into the Form Baton makes way to a new era.
- Form explanation (Spanish version):
Póngase la watuta de lado y sujétese bien desde arriba con la mano derecha/izquierda.
Si el poseedor de la watuta se sintiera amenazado, no deberá escatimar en golpes bajos una vez adoptada esta forma.
- Translation:
Place the Form Baton on your side and hold on well from above with your right/left hand.
If the holder of the Form Baton feels threatened, he should not skimp on low blows once this form has been adopted.
- Form explanation (Korean version):
조작봉을 옆으로 눕히고 손바닥이 아래를 보도록 오른손/왼손으로 단단히 잡습니다.
넘치는 힘을 조작봉에 담아 새로운 챔피언의 등장을 알려 봅시다.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host(s) | Note | Microgame | Host(s) | Note |
---|---|---|---|---|---|
Slice of Life |
Penny |
N/A | Community Service |
Penny |
N/A |
Mercury Falling |
Penny |
N/A | Sure, You Can |
Penny |
N/A |
Boss: Produce Stand-Off |
Penny |
N/A | Wario Land |
9-Volt & 18-Volt |
N/A |
Sucker Punch |
Tiny Wario |
Levels 1 & 3 |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 岡っ引き[?] Okappiki |
Hawkshaw | |
French | Le boxeur[?] | The boxer | |
German | Der Boxer[?] | The Boxer | |
Italian | Il pugile[?] | The boxer | |
Korean | 권투[?] Gweontu |
Boxing | |
Spanish | El boxeador[?] | The Boxer |
The Mortar and Pestle[edit]
In-game text[edit]
- Description: "This form is interesting because it places much responsibility on the non-dominant hand, the left/right hand."
- Form explanation (English version):
Hold the Form Baton vertically in your right/left hand and cup it gently in the palm of your left/right
To crush is also to create, and from squashing comes spice.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒を(右手/左手)で縦に構え、(左/右)の掌そっと乗せましょう。
自在に動く作法棒の姿からいつしか『小坊主』の呼び名がつきました。
- Romanization:
Sahō Bō o migite/hidarite de tate ni kamae, hidari/migi no tenohira sotto nosemashō.
Jizai ni ugoku Sahō Bō no sugata kara itsushika "kobōzu" no yobi na ga tsukimashita.
- Translation:
Holding the Form Baton vertically with your right/left hand, place it on your left/right palm.
Before you notice, the freely-moving form will have had you be called “kobōzu.”
- Form explanation (Spanish version):
Sujétese la watuta en vertical con la mano derecha/izquierda y acomódese en la palma de la izquierda/derecha.
Variante de la "forma del camarero" de origen incierto.
Atribuida a Man-Dao, patriarca de la China clásica.
- Translation:
Hold the Form Baton vertically with the right/left hand and place it in the palm of the left/right.
Variant of the "waiter form" of uncertain origin.
Attributed to Man-Dao, patriarch of classic China.
- Form explanation (Korean version):
조작봉을 세로로 세워 오른손/왼손으로 잡고 왼쪽/오른쪽 손바닥 위에 살짝 올려놓습니다.
잘게 부수는 동작은 창조, 그리고 새로운 요리의 탄생을 의미합니다.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host | Note | Microgame | Host | Note |
---|---|---|---|---|---|
Mixed Signals |
Penny |
N/A | Yes, You Can! |
Penny |
N/A |
The Intern |
Penny |
N/A | Stir Crazy |
Penny |
N/A |
Hit Parade |
Penny |
N/A | Litterbot |
Penny |
N/A |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 小坊主[?] Kobōzu |
Young priest | |
French | Le mortier et le pilon[?] | The mortar and the pestle | |
German | Der Stößel[?] | The Pestle | |
Italian | Mortaio e pestello[?] | Mortar and pestle | |
Korean | 막자사발[?] Makjasabal |
Pestle | |
Spanish | El mortero[?] | The Mortar |
Trivia[edit]
- Penny's microgames are the only ones with the Mortar and Pestle.
The Diner[edit]
In-game text[edit]
- Description: "You need the Balance Stone for this form. There are actually three versions of the Diner."
- Form explanation (English version):
Hold the Balance Stone in your left/right hand and the Form Baton in your right/left.
Stay vigilant. The battle for seconds is always sudden and fierce.
- Form explanation (Japanese version):
- Japanese script:
作法棒とにぎり石を繋ぎ、作法棒を(右手/左手)で、にぎり石を(左手/右手)で、しっかり握りましょう。
引っ張りすぎると危険です。冷静かつ大胆な踊りを心がけてください。
- Romanization:
Sahō Bō to Nigiri Ishi o tsunagi, Sahō Bō o migite/hidarite de, Nigiri Ishi o hidarite/migite de, shikkari nigirimashō.
Hipparisugiru to kiken desu. Reisei katsu daitan na odori o kokorogakete kudasai.
- Translation:
Connect the Form Baton to the Balance Stone and firmly hold the Form Baton on your right/left hand and the Balance Stone in your left/right hand.
It is dangerous to pull too much: please try to dance calmly yet boldly.
- Form explanation (Korean version):
조작봉은 오른손/왼손으로, 돌멩이는 왼손/오른손으로 꼬옥 잡습니다.
너무 세게 잡아당기면 위험합니다. 양손을 조심스럽게 하지만 역동적으로 움직일 수 있도록 주의해야 합니다.
Modes[edit]
- A: Point the and the up.
- B: Point the and the forward.
- C: Point the and the to each other.
Microgames and hosts[edit]
Microgame | Host | Note(s) | Microgame | Host | Note(s) |
---|---|---|---|---|---|
It's a Wrap |
Orbulon |
B mode | Hare Raising |
Orbulon |
B mode |
Chunky Salsa |
Orbulon |
A mode | Bridge Work |
Orbulon |
B mode |
Safe Cracker |
Orbulon |
B mode | Monkey Dance |
Orbulon |
A mode |
Buggin' Out |
Orbulon |
A mode | Starved for Attention |
Orbulon |
A mode |
Clock-Watcher |
Orbulon |
A mode | Bear Handed |
Orbulon |
B mode |
Top Dog |
Orbulon |
C mode | Finishing Move |
Orbulon |
A mode |
Look, Ma! No Feet! |
Orbulon |
C mode | Stroke of Genius |
Orbulon |
C mode |
Coming Unhinged |
Orbulon |
C mode | Monkey Crossing |
Orbulon |
C mode |
Boss: Boom Box |
Orbulon |
A mode |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 二刀流[?] Nitōryū |
Dual wield | |
French | Le dîner[?] | The dinner | |
German | Das Besteck[?] | The Cutlery | |
Italian | A tavola[?] | At the table | |
Korean | 레스토랑[?] Reseutorang |
Restaurant | |
Spanish | El comensal[?] | The Diner |
Trivia[edit]
- The Diner is the only form with more than one version.
- Orbulon's microgames are the only ones with the Diner.
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | Sahōbō |
Etiquette Bar | |
French | Bâton de style Bâton[?] |
Style baton Baton |
|
German | Formenstab[?] | Form Bar | |
Italian | Bacchetta multiforme[?] | Multiform baton | |
Korean | 조작봉[?] Jojakbong |
Control Stick | |
Spanish (NOA) | Bastón de Forma[?] | Same as English | |
Spanish (NOE) | Watuta[?] | Portmanteau of "batuta" (baton) and Wii (or Wario). |
Trivia[edit]
- The scene where Wario takes the Form Baton before getting chased by a boulder in the "Mysterious Form Baton Found!" stage is likely a reference to the well known scene from the movie, Indiana Jones and the Raiders of the Lost Ark, in which Indiana Jones takes the golden idol out of the Lost Temple and gets chased by a boulder, one of the temple's obstacles.
- In the Japanese version of form explanation text, the two words that would usually be spelled with katakana due to being transcriptions of foreign words — リモコン rimokon (remote control) and ボタン botan (button) — are instead spelled using ateji (that is, kanji used for their pronunciation rather than meaning.) While the spelling of リモコン rimokon as 離母魂 rimokon has no meanings, the chosen spelling of ボタン botan as 牡丹 botan is derived from 牡丹 botan, a name for the Paeonia × suffruticosa cultivar of tree peonies.