Tomorrow Hill: Difference between revisions
No edit summary |
|||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:WWSM Tommorrow Hill.png|thumb|Tomorrow Hill]] | [[File:WWSM Tommorrow Hill.png|thumb|Tomorrow Hill]] | ||
{{ | {{quote|This is one of Diamond City's hidden gems. You can see tomorrow from here!|[[Diamond City]] tourist info|[[WarioWare: Smooth Moves]]}} | ||
'''Tomorrow Hill''' is a hill in the northwest of [[Diamond City]]. In ''[[WarioWare: Smooth Moves]]'', [[Dribble & Spitz]] have to drive a young woman there, only to discover she is an alien named [[Alien Mitzi|Mitzi]] being picked up from the hill. On the way, a song of the same name was played from the taxicab's radio. The song will temporarily distort into '''Falling Off Tomorrow Hill''' when the player fails a microgame. | '''Tomorrow Hill''' is a hill in the northwest of [[Diamond City]]. In ''[[WarioWare: Smooth Moves]]'', [[Dribble & Spitz]] have to drive a young woman there, only to discover she is an alien named [[Alien Mitzi|Mitzi]] being picked up from the hill. On the way, a song of the same name was played from the taxicab's radio. The song will temporarily distort into '''Falling Off Tomorrow Hill''' when the player fails a microgame. | ||
Line 17: | Line 17: | ||
==Japanese lyrics== | ==Japanese lyrics== | ||
===Tomorrow Hill=== | ===Tomorrow Hill=== | ||
{|style=" | {|style="width:100%" class=wikitable | ||
!width="35%"|Japanese script<ref name="wazap">{{cite|language=ja|url=jp.wazap.com/cheat/%E6%98%8E%E6%97%A5%E3%81%AE%E6%98%87%E3%82%8B%E4%B8%98%E3%81%BE%E3%81%A7%E3%80%80Ver.1.10/275377|title=明日の昇る丘まで Ver.1.10 {{!}} おどるメイドインワリオ ゲーム攻略 - ワザップ!|publisher=Wazap! Japan|accessdate=July 2, 2024}}</ref> | |||
!width="35%"|Japanese | |||
!width="30%"|Romanization | !width="30%"|Romanization | ||
!width="30%"|Translation | !width="30%"|Translation | ||
Line 69: | Line 68: | ||
===Falling Off Tomorrow Hill=== | ===Falling Off Tomorrow Hill=== | ||
{|style=" | {|style="width:100%" class=wikitable | ||
!width="35%"|Japanese script<ref name="wazap"/> | |||
!width="35%"|Japanese | |||
!width="30%"|Romanization | !width="30%"|Romanization | ||
!width="30%"|Translation | !width="30%"|Translation | ||
Line 157: | Line 155: | ||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
|Jap={{ | |Jap={{ruby|明日|あした}}の{{ruby|昇る|のぼる}}{{ruby|丘|おか}} | ||
|JapM=Tomorrow's Rising Hill | |JapR=Ashita no Noboru Oka | ||
|Jap2=あしたののぼるおかまで (''WarioWare Gold'') | |||
|Jap2R=Ashita no Noboru Oka made | |||
|Jap3=あしたののぼらないおかまで | |||
|Jap3R=Ashita no Noboranai Oka made | |||
|JapM=Tomorrow's Rising Hill | |||
|Jap2M=Up to Tomorrow's Rising Hill | |||
|Jap3M=Up to Tomorrow's not Rising Hill | |||
|Ita=Collina del domani | |Ita=Collina del domani | ||
|ItaM=Tomorrow Hill | |ItaM=Tomorrow Hill | ||
Line 165: | Line 170: | ||
|Ger=Übermorgenbergen | |Ger=Übermorgenbergen | ||
|GerM=Day after tomorrow Hills | |GerM=Day after tomorrow Hills | ||
|Kor=내일의 언덕 | |Kor=내일의 언덕 | ||
|KorM=Tomorrow's Hill | |KorR=Naeil-ui Eondeog | ||
|Kor2=내일의 언덕을 향해 | |||
|Kor2R=Naeil-ui eondeog-eul Hyanghae | |||
|Kor3=내일의 구덩이를 향해 | |||
|Kor3R=Naeil-ui Gudeong-ileul Hyanghae | |||
|KorM=Tomorrow's Hill | |||
|Kor2M=Towards Tomorrow's Hill | |||
|Kor3M=Towards Tomorrow's Pit | |||
}} | }} | ||
Latest revision as of 08:41, July 2, 2024
- “This is one of Diamond City's hidden gems. You can see tomorrow from here!”
- —Diamond City tourist info, WarioWare: Smooth Moves
Tomorrow Hill is a hill in the northwest of Diamond City. In WarioWare: Smooth Moves, Dribble & Spitz have to drive a young woman there, only to discover she is an alien named Mitzi being picked up from the hill. On the way, a song of the same name was played from the taxicab's radio. The song will temporarily distort into Falling Off Tomorrow Hill when the player fails a microgame.
The map of Diamond City also features the Tomorrow Hill when zoomed in. According to a nearby sign, people can see tomorrow from it.
English lyrics[edit]
Tomorrow Hill[edit]
Sun shining through my window
It gleams like honey so golden and so sweet
You can almost taste it
Driving through Diamond City
I wanna escape the crowds and concrete for
Where the hill and sky meet
Sitting inside my pocket
I packed a cupcake to sweeten up my view
When I make it up there
And another day fades away
But it's a magic memory
A magic memory
One that I'll keep close to my heart for
Any gloomy day when the view's not quite as sweet as today!
Yesterday, sinks away
Down where the buildings hide skies
But the horizon greets me, with possibility
Just gotta keep on climbing!
Concrete, traffic, streetlights
They all fade away
As I approach the blue sky
Feathery clouds in my eyes!
Already said my goodbyes!
I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!
It always will!
I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!
I know that it always will!
Falling Off Tomorrow Hill[edit]
Sun shining through my window
It gleams like honey so golden and so sweet
You can almost maze it
Driving through Diamond City
I wanna escape the crowds and concrete for
Where the hills and skies wheat
Sitting inside my pocket
I packed a cupcake to sweeten up my view
When I made up my hair
And another day fades away
But it's a magic memory
A magic gem for me
One that I'll keep close to my heart for
Any gloomy day when the view's not quite as sweet as toothpaste!
Yesterday, sinks away
Down where the buildings high fries
But the horizon greets me, with possibility
Just gotta keep on miming!
Concrete, traffic, streetlights
They all fade a tray
As I approach the blue sky
Feathery clouds in my eyes!
Already ate my french fries!
I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!
It always will!
I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!
I know that it always ill!
Japanese lyrics[edit]
Tomorrow Hill[edit]
Japanese script[1] | Romanization | Translation |
---|---|---|
窓辺の 日差し |
madobe no hizashi |
The sunshine by the window |
Falling Off Tomorrow Hill[edit]
Japanese script[1] | Romanization | Translation |
---|---|---|
窓辺の 日差し |
madobe no hizashi |
The sunshine by the window |
Descriptions[edit]
- "This pop song was introduced in WarioWare: Smooth Moves, playing on the radio in Dribble's taxi. It's just the kind of ditty that'll get you through everyday life." (WarioWare Gold)
- "The Japanese version of this pop song from WarioWare: Smooth Moves. It's sure to get those toes a-tappin'." (WarioWare Gold)
Gallery[edit]
Media[edit]
Tomorrow Hill - English version | File info 0:30 |
Tomorrow Hill - Japanese version | File info 0:30 |
Falling Off Tomorrow Hill - English version | File info 0:30 |
Falling Off Tomorrow Hill - Japanese version | File info 0:30 |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | Ashita no Noboru Oka |
Tomorrow's Rising Hill | |
あしたののぼるおかまで (WarioWare Gold)[?] Ashita no Noboru Oka made |
Up to Tomorrow's Rising Hill | ||
あしたののぼらないおかまで[?] Ashita no Noboranai Oka made |
Up to Tomorrow's not Rising Hill | ||
German | Übermorgenbergen[?] | Day after tomorrow Hills | |
Italian | Collina del domani[?] | Tomorrow Hill | |
Korean | 내일의 언덕[?] Naeil-ui Eondeog |
Tomorrow's Hill | |
내일의 언덕을 향해[?] Naeil-ui eondeog-eul Hyanghae |
Towards Tomorrow's Hill | ||
내일의 구덩이를 향해[?] Naeil-ui Gudeong-ileul Hyanghae |
Towards Tomorrow's Pit | ||
Spanish | Colina Mañanera[?] | Tomorrow Hill |
References[edit]
- ^ a b 明日の昇る丘まで Ver.1.10 | おどるメイドインワリオ ゲーム攻略 - ワザップ!. Wazap! Japan (Japanese). Retrieved July 2, 2024.