Tomorrow Hill: Difference between revisions
m (Text replacement - "\[\[(:)?Image:" to "[[$1File:") |
No edit summary |
||
(30 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File: | [[File:WWSM Tommorrow Hill.png|thumb|Tomorrow Hill]] | ||
{{ | {{quote|This is one of Diamond City's hidden gems. You can see tomorrow from here!|[[Diamond City]] tourist info|[[WarioWare: Smooth Moves]]}} | ||
'''Tomorrow Hill''' is a hill in the northwest of [[Diamond City]]. In ''[[WarioWare: Smooth Moves]]'', [[Dribble | '''Tomorrow Hill''' is a hill in the northwest of [[Diamond City]]. In ''[[WarioWare: Smooth Moves]]'', [[Dribble & Spitz]] have to drive a young woman there, only to discover she is an alien named [[Alien Mitzi|Mitzi]] being picked up from the hill. On the way, a song of the same name was played from the taxicab's radio. The song will temporarily distort into '''Falling Off Tomorrow Hill''' when the player fails a microgame. | ||
The map of Diamond City also features the Tomorrow Hill when zoomed in. According to a nearby sign, people can see tomorrow from it. | The map of Diamond City also features the Tomorrow Hill when zoomed in. According to a nearby sign, people can see tomorrow from it. | ||
==English lyrics== | ==English lyrics== | ||
[[File:WWG Tomorrow Hill EN Record Case.png|frame|The record case for Tomorrow Hill (EN) in ''WarioWare Gold'']] | [[File:WWG Tomorrow Hill EN Record Case.png|frame|The record case for Tomorrow Hill (EN) in ''WarioWare Gold'']] | ||
Line 13: | Line 12: | ||
===Falling Off Tomorrow Hill=== | ===Falling Off Tomorrow Hill=== | ||
<blockquote>''Sun shining through my window<br>It gleams like honey so golden and so sweet<br>You can almost | <blockquote>''Sun shining through my window<br>It gleams like honey so golden and so sweet<br>You can '''almost maze it'''''<br>''Driving through Diamond City<br>I wanna escape the crowds and concrete for<br>Where the '''hills and skies wheat'''''<br>''Sitting inside my pocket<br>I packed a cupcake to sweeten up my view<br>When I '''made up my hair'''<br><br>And another day fades away<br>But it's a magic memory<br>A magic '''gem for me'''<br>One that I'll keep close to my heart for<br>Any gloomy day when the view's not quite as '''sweet as toothpaste!'''''<br><br>''Yesterday, sinks away<br>Down where the buildings '''high fries'''<br>But the horizon greets me, with possibility<br>Just gotta '''keep on miming!'''''<br><br>''Concrete, traffic, streetlights<br>They all fade '''a tray'''<br>As I approach the blue sky<br>Feathery clouds in my eyes!<br>Already '''ate my french fries!'''''<br><br>''I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!<br>It always will!''<br>''I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!<br>I know that '''it always ill!''''' | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
==Japanese lyrics== | ==Japanese lyrics== | ||
===Tomorrow Hill=== | ===Tomorrow Hill=== | ||
{|style=" | {|style="width:100%" class=wikitable | ||
!width="35%"|Japanese script<ref name="wazap">{{cite|language=ja|url=jp.wazap.com/cheat/%E6%98%8E%E6%97%A5%E3%81%AE%E6%98%87%E3%82%8B%E4%B8%98%E3%81%BE%E3%81%A7%E3%80%80Ver.1.10/275377|title=明日の昇る丘まで Ver.1.10 {{!}} おどるメイドインワリオ ゲーム攻略 - ワザップ!|publisher=Wazap! Japan|accessdate=July 2, 2024}}</ref> | |||
!width="35%"|Japanese | |||
!width="30%"|Romanization | !width="30%"|Romanization | ||
!width="30%"|Translation | !width="30%"|Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
窓辺の 日差し<br> | |||
まるで ハチミツシロップみたい キラキラ<br> | |||
ビルの 谷間を 抜けて<br> | |||
荒野を 超えて 目指す 丘まで<br> | |||
トランクの中 ゆれる イチゴの ショートケーキを 土産に<br><br> | トランクの中 ゆれる イチゴの ショートケーキを 土産に<br><br> | ||
なんにもなかった 昨日の明日が ほら 掛けてゆくわ<br> | |||
思い出 一粒 ポケットに 詰めて ねえ スキップ<br><br> | |||
青い 空 背中に 沈む<br> | |||
前からは ほら オレンジ色の 今日が 昇るわ<br><br> | |||
明日の昇る丘まで 連れて 行って<br> | |||
まぶしい朝が 待っているから<br><br> | まぶしい朝が 待っているから<br><br> | ||
明日の昇る丘へ 私を 連れてって<br> | 明日の昇る丘へ 私を 連れてって<br> | ||
明日の昇る丘へ 私を 連れてって ねぇ<br> | |||
| | | | ||
<i>madobe no hizashi<br> | <i>madobe no hizashi<br> | ||
Line 70: | Line 68: | ||
===Falling Off Tomorrow Hill=== | ===Falling Off Tomorrow Hill=== | ||
{|style=" | {|style="width:100%" class=wikitable | ||
!width="35%"|Japanese script<ref name="wazap"/> | |||
!width="35%"|Japanese | |||
!width="30%"|Romanization | !width="30%"|Romanization | ||
!width="30%"|Translation | !width="30%"|Translation | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
窓辺の 日差し<br> | |||
まるで ハチミツシロップみたい ドロドロ<br> | |||
ビルの 谷間を 抜けて<br> | |||
荒野を 超えて 目指すお鍋で<br> | |||
トランクの中 ゆれる イチゴの ショートケーキつまみ食い<br><br> | トランクの中 ゆれる イチゴの ショートケーキつまみ食い<br><br> | ||
なんにも なかった 昨日の明日が ほら 落ちてゆくわ<br> | |||
思い出 一粒 ポケットに 詰めて ねえ ストップ<br><br> | |||
青い空 背中に 沈むうぅうぅ<br> | |||
前からは ほら オレンジ色の 今日が 昇らない<br> | |||
明日の昇る丘までえぇえぇ 連れて 行って<br> | |||
まぶしい朝が 待ってないない<br><br> | まぶしい朝が 待ってないない<br><br> | ||
明日の昇る丘へ 私を 連れてってえぇえぇ<br> | 明日の昇る丘へ 私を 連れてってえぇえぇ<br> | ||
Line 97: | Line 94: | ||
toranku no naka yureru ichigo no shōtokēki tsumamigui<br><br> | toranku no naka yureru ichigo no shōtokēki tsumamigui<br><br> | ||
nannimonakatta kinō no ashita ga hora ochite yuku wa<br> | nannimonakatta kinō no ashita ga hora ochite yuku wa<br> | ||
omoide hitotsubu poketto ni tsumete nee | omoide hitotsubu poketto ni tsumete nee sutoppu<br><br> | ||
aoi sora senaka ni shizumuuu...<br> | aoi sora senaka ni shizumuuu...<br> | ||
mae kara wa hora orenji iro no kyō ga noboranai<br> | mae kara wa hora orenji iro no kyō ga noboranai<br> | ||
Line 111: | Line 108: | ||
In my trunk, snatching a wobbly strawberry shortcake<br><br> | In my trunk, snatching a wobbly strawberry shortcake<br><br> | ||
The tomorrow of an empty yesterday is falling down, look!<br> | The tomorrow of an empty yesterday is falling down, look!<br> | ||
I stuff a drop of my memories into my pocket ( | I stuff a drop of my memories into my pocket (stop!)<br><br> | ||
The blue sky goes down behind me<br> | The blue sky goes down behind me<br> | ||
In front of me, look, the orange today doesn't rise<br> | In front of me, look, the orange today doesn't rise<br> | ||
Line 120: | Line 117: | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
==Descriptions== | |||
*"''This pop song was introduced in WarioWare: Smooth Moves, playing on the radio in Dribble's taxi. It's just the kind of ditty that'll get you through everyday life.''" (''WarioWare Gold'') | |||
*"''The Japanese version of this pop song from WarioWare: Smooth Moves. It's sure to get those toes a-tappin'.''" (''WarioWare Gold'') | |||
==Gallery== | |||
<gallery> | |||
WWSM Blog Jimmy T 1.jpg|Jimmy T. at Tomorrow Hill | |||
WWSM Blog Dribble 2.jpg|Dribble & Spitz at Tomorrow Hill | |||
Alien Mitzi.png|Alien Mitzi's Spaceship at Tomorrow Hill | |||
</gallery> | |||
==Media== | ==Media== | ||
{{media table | {{media table | ||
| | |file1=TomorrowHillE.oga | ||
|title1=Tomorrow Hill | |||
| | |||
|description1=English version | |description1=English version | ||
|length1= | |length1=0:30 | ||
| | |file2=TomorrowHillJ.oga | ||
|title2=Tomorrow Hill | |||
| | |||
|description2=Japanese version | |description2=Japanese version | ||
|length2= | |length2=0:30 | ||
| | |file3=FallingOffTomorrowHill.oga | ||
|title3=Falling Off Tomorrow Hill | |||
| | |||
|description3=English version | |description3=English version | ||
|length3= | |length3=0:30 | ||
| | |file4=FallingOffTomorrowHillJ.oga | ||
|file:FallingOffTomorrowHillJ.oga | |file:FallingOffTomorrowHillJ.oga | ||
| | |title4=Falling Off Tomorrow Hill | ||
|description4=Japanese version | |description4=Japanese version | ||
|length4= | |length4=0:30 | ||
}} | }} | ||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
|Jap= | |Jap={{ruby|明日|あした}}の{{ruby|昇る|のぼる}}{{ruby|丘|おか}} | ||
| | |JapR=Ashita no Noboru Oka | ||
|Jap2=あしたののぼるおかまで (''WarioWare Gold'') | |||
|Jap2R=Ashita no Noboru Oka made | |||
|Jap3=あしたののぼらないおかまで | |||
|Jap3R=Ashita no Noboranai Oka made | |||
|JapM=Tomorrow's Rising Hill | |JapM=Tomorrow's Rising Hill | ||
|Jap2M=Up to Tomorrow's Rising Hill | |||
|Jap3M=Up to Tomorrow's not Rising Hill | |||
|Ita=Collina del domani | |Ita=Collina del domani | ||
|ItaM=Tomorrow Hill | |ItaM=Tomorrow Hill | ||
Line 160: | Line 170: | ||
|Ger=Übermorgenbergen | |Ger=Übermorgenbergen | ||
|GerM=Day after tomorrow Hills | |GerM=Day after tomorrow Hills | ||
|Kor=내일의 언덕 | |||
|KorR=Naeil-ui Eondeog | |||
|Kor2=내일의 언덕을 향해 | |||
|Kor2R=Naeil-ui eondeog-eul Hyanghae | |||
|Kor3=내일의 구덩이를 향해 | |||
|Kor3R=Naeil-ui Gudeong-ileul Hyanghae | |||
|KorM=Tomorrow's Hill | |||
|Kor2M=Towards Tomorrow's Hill | |||
|Kor3M=Towards Tomorrow's Pit | |||
}} | }} | ||
Line 166: | Line 185: | ||
{{WWSM}} | {{WWSM}} | ||
{{WWG | {{WWG souvenirs}} | ||
[[Category: | [[Category:Music]] | ||
[[Category:WarioWare Gold | [[Category:WarioWare Gold souvenirs]] | ||
[[Category:WarioWare: Smooth Moves | [[Category:WarioWare: Smooth Moves locations]] | ||
[[it:Collina del domani]] | [[it:Collina del domani]] |
Revision as of 08:41, July 2, 2024
- “This is one of Diamond City's hidden gems. You can see tomorrow from here!”
- —Diamond City tourist info, WarioWare: Smooth Moves
Tomorrow Hill is a hill in the northwest of Diamond City. In WarioWare: Smooth Moves, Dribble & Spitz have to drive a young woman there, only to discover she is an alien named Mitzi being picked up from the hill. On the way, a song of the same name was played from the taxicab's radio. The song will temporarily distort into Falling Off Tomorrow Hill when the player fails a microgame.
The map of Diamond City also features the Tomorrow Hill when zoomed in. According to a nearby sign, people can see tomorrow from it.
English lyrics
Tomorrow Hill
Sun shining through my window
It gleams like honey so golden and so sweet
You can almost taste it
Driving through Diamond City
I wanna escape the crowds and concrete for
Where the hill and sky meet
Sitting inside my pocket
I packed a cupcake to sweeten up my view
When I make it up there
And another day fades away
But it's a magic memory
A magic memory
One that I'll keep close to my heart for
Any gloomy day when the view's not quite as sweet as today!
Yesterday, sinks away
Down where the buildings hide skies
But the horizon greets me, with possibility
Just gotta keep on climbing!
Concrete, traffic, streetlights
They all fade away
As I approach the blue sky
Feathery clouds in my eyes!
Already said my goodbyes!
I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!
It always will!
I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!
I know that it always will!
Falling Off Tomorrow Hill
Sun shining through my window
It gleams like honey so golden and so sweet
You can almost maze it
Driving through Diamond City
I wanna escape the crowds and concrete for
Where the hills and skies wheat
Sitting inside my pocket
I packed a cupcake to sweeten up my view
When I made up my hair
And another day fades away
But it's a magic memory
A magic gem for me
One that I'll keep close to my heart for
Any gloomy day when the view's not quite as sweet as toothpaste!
Yesterday, sinks away
Down where the buildings high fries
But the horizon greets me, with possibility
Just gotta keep on miming!
Concrete, traffic, streetlights
They all fade a tray
As I approach the blue sky
Feathery clouds in my eyes!
Already ate my french fries!
I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!
It always will!
I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!
I know that it always ill!
Japanese lyrics
Tomorrow Hill
Japanese script[1] | Romanization | Translation |
---|---|---|
窓辺の 日差し |
madobe no hizashi |
The sunshine by the window |
Falling Off Tomorrow Hill
Japanese script[1] | Romanization | Translation |
---|---|---|
窓辺の 日差し |
madobe no hizashi |
The sunshine by the window |
Descriptions
- "This pop song was introduced in WarioWare: Smooth Moves, playing on the radio in Dribble's taxi. It's just the kind of ditty that'll get you through everyday life." (WarioWare Gold)
- "The Japanese version of this pop song from WarioWare: Smooth Moves. It's sure to get those toes a-tappin'." (WarioWare Gold)
Gallery
Media
Tomorrow Hill - English version | File info 0:30 |
Tomorrow Hill - Japanese version | File info 0:30 |
Falling Off Tomorrow Hill - English version | File info 0:30 |
Falling Off Tomorrow Hill - Japanese version | File info 0:30 |
Names in other languages
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | Ashita no Noboru Oka |
Tomorrow's Rising Hill | |
あしたののぼるおかまで (WarioWare Gold)[?] Ashita no Noboru Oka made |
Up to Tomorrow's Rising Hill | ||
あしたののぼらないおかまで[?] Ashita no Noboranai Oka made |
Up to Tomorrow's not Rising Hill | ||
German | Übermorgenbergen[?] | Day after tomorrow Hills | |
Italian | Collina del domani[?] | Tomorrow Hill | |
Korean | 내일의 언덕[?] Naeil-ui Eondeog |
Tomorrow's Hill | |
내일의 언덕을 향해[?] Naeil-ui eondeog-eul Hyanghae |
Towards Tomorrow's Hill | ||
내일의 구덩이를 향해[?] Naeil-ui Gudeong-ileul Hyanghae |
Towards Tomorrow's Pit | ||
Spanish | Colina Mañanera[?] | Tomorrow Hill |
References
- ^ a b 明日の昇る丘まで Ver.1.10 | おどるメイドインワリオ ゲーム攻略 - ワザップ!. Wazap! Japan (Japanese). Retrieved July 2, 2024.