18 x 13: Difference between revisions
(→Lyrics) |
m (→Lyrics) |
||
(10 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:WWG 18 x 13 Record Case.png|frame]] | [[File:WWG 18 x 13 Record Case.png|frame]] | ||
{{ | {{quote|The spontaneous rap battle between two talented rappers is finally being released! Man, those rhymes are tight!|In-game description|''[[WarioWare Gold]]''}} | ||
'''18 x 13''' is a song featured in ''[[WarioWare Gold]]''. It is featured in the intro for [[18-Volt]]'s stage and features [[13-Amp]] and 18-Volt as rappers. It can also be heard on the first difficulty level of [[Fine Tune]]. | '''18 x 13''' is a song featured in ''[[WarioWare Gold]]''. It is featured in the intro for [[18-Volt]]'s stage and features [[13-Amp]] and 18-Volt as rappers. It can also be heard on the first difficulty level of [[Fine Tune]]. | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
The following are transcriptions of the lyrics as they appear in the in-game cutscene subtitles. | |||
===English version=== | ===English version=== | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
Line 54: | Line 56: | ||
<b>18-Volt:</b><br> | <b>18-Volt:</b><br> | ||
<i>T'as l'air bien | <i>T'as l'air bien sûre de toi, fais monter les enchères.<br> | ||
Ma console pour le vainqueur, au perdant la misère.<br> | Ma console pour le vainqueur, au perdant la misère.<br> | ||
Alors que le meilleur gagne et que l'autre s'incline.<br> | Alors que le meilleur gagne et que l'autre s'incline.<br> | ||
Line 62: | Line 64: | ||
<blockquote><i> | <blockquote><i> | ||
<b>13-Amp:</b><br> | <b>13-Amp:</b><br> | ||
You got a problem or what ? You wanna know who I am ?<br> | You got a problem or what? You wanna know who I am?<br> | ||
Go on, drop | Go on, drop your flow, I bet it's lousy.<br> | ||
I stole his console, yeah. To get it back,<br> | I stole his console, yeah. To get it back,<br> | ||
Put up with my lyrics, my biting verses. | Put up with my lyrics, my biting verses. | ||
Line 70: | Line 72: | ||
I crossed paths with this kid, I saw his distress.<br> | I crossed paths with this kid, I saw his distress.<br> | ||
You're there, acting tough, you're the only one who believes it.<br> | You're there, acting tough, you're the only one who believes it.<br> | ||
I got some news for you, | I got some news for you, yo: I'm the emperor of rap. <br> | ||
You still got some work to do to be up to it. | You still got some work to do to be up to it. | ||
<b>13-Amp:</b><br> | <b>13-Amp:</b><br> | ||
You got some guts to say that, you're a daring one. <br> | You got some guts to say that, you're a daring one.<br> | ||
You think you can beat me? Come on, come back down to earth.<br> | You think you can beat me? Come on, come back down to earth.<br> | ||
Continue like that, all you're getting | Continue like that, all you're getting<br> | ||
Is a rap lesson, when I'll humiliate you. | Is a rap lesson, when I'll humiliate you. | ||
Line 83: | Line 85: | ||
My console for the winner, the shame for the loser.<br> | My console for the winner, the shame for the loser.<br> | ||
So may the best rapper win, and the other one bow.<br> | So may the best rapper win, and the other one bow.<br> | ||
All right, DJ, it's your turn, spin your turntables ! | All right, DJ, it's your turn, spin your turntables! | ||
</i></blockquote> | </i></blockquote> | ||
|} | |} | ||
Line 151: | Line 153: | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
===American Spanish version=== | ===Latin American Spanish version=== | ||
{| | {| | ||
!width=400px|Spanish script | !width=400px|Spanish script | ||
Line 228: | Line 230: | ||
Pero deja en paz al crío o te la vas a ganar.<br> | Pero deja en paz al crío o te la vas a ganar.<br> | ||
Mi estilo de rapeo tampoco es nada feo,<br> | Mi estilo de rapeo tampoco es nada feo,<br> | ||
Así que acepto el duelo ¡y te daré pa'l pelo! | Así que acepto el duelo ¡y te daré pa'l{{footnote|main|1}} pelo! | ||
<b>13-Amp:</b><br> | <b>13-Amp:</b><br> | ||
Line 269: | Line 271: | ||
</i></blockquote> | </i></blockquote> | ||
|} | |} | ||
{{footnote|note|1|''Pa'l'' is a contraction of ''para el'', which means "for" or "to".}} | |||
===Japanese version=== | ===Japanese version=== | ||
{|style=" | {|style="width:90%; margin:0 auto" class=wikitable | ||
!width="6%"|Rapper | !width="6%"|Rapper | ||
!width="24%"|Japanese | !width="24%"|Japanese script<ref name="gamefaqs">{{cite|publisher=GameFAQs|language=en|title=WarioWare Series – Song Lyrics|url=gamefaqs.gamespot.com/ds/954390-warioware-diy/faqs/34064|accessdate=July 2, 2024}}</ref> | ||
!width="28%"|Romanization<ref name="gamefaqs"/> | !width="28%"|Romanization<ref name="gamefaqs"/> | ||
!width="32%"|Translation | !width="32%"|Translation | ||
Line 304: | Line 306: | ||
かかってくるばい ビビッてるんか? | かかってくるばい ビビッてるんか? | ||
| | | | ||
<i>Furatto tootta itsumo no | <i>Furatto tootta itsumo no kōen<br> | ||
Naiteru ko o | Naiteru ko o hōtte oken!<br> | ||
Rappu nara | Rappu nara oretchi mo daitokui!<br> | ||
Kakatte kurubai bibitterunka?</i> | Kakatte kurubai bibitterunka?</i> | ||
| | | | ||
Line 322: | Line 324: | ||
で、オマエが 負けたら どーすんだ? | で、オマエが 負けたら どーすんだ? | ||
| | | | ||
<i> | <i>Hah, iinē sono dokyō<br> | ||
Maru de bosu ni idomu faita<br> | Maru de bosu ni idomu faita<br> | ||
Sugu ni gēmu ōbā ni shite yaru yo<br> | Sugu ni gēmu ōbā ni shite yaru yo<br> | ||
Line 340: | Line 342: | ||
いざ 勝負ばい DJ カモン! | いざ 勝負ばい DJ カモン! | ||
| | | | ||
<i>Son tokya yaru tai | <i>Son tokya yaru tai oretchi no Suitchi<br> | ||
Demo gēmu ōbā wa anta tai<br> | Demo gēmu ōbā wa anta tai<br> | ||
Sugu ni osu toyo ongaku no | Sugu ni osu toyo ongaku no suitchi<br> | ||
Iza shoubu bai | Iza shoubu bai dījē kamon!</i> | ||
| | | | ||
At that time I'll give you my [[Nintendo Switch|Switch]]<br> | At that time I'll give you my [[Nintendo Switch|Switch]]<br> | ||
Line 369: | Line 371: | ||
<references/> | <references/> | ||
{{WWG | {{WWG souvenirs}} | ||
[[Category: | [[Category:Music]] | ||
[[Category:WarioWare Gold souvenirs]] | [[Category:WarioWare Gold souvenirs]] |
Latest revision as of 11:49, July 3, 2024
- “The spontaneous rap battle between two talented rappers is finally being released! Man, those rhymes are tight!”
- —In-game description, WarioWare Gold
18 x 13 is a song featured in WarioWare Gold. It is featured in the intro for 18-Volt's stage and features 13-Amp and 18-Volt as rappers. It can also be heard on the first difficulty level of Fine Tune.
Lyrics[edit]
The following are transcriptions of the lyrics as they appear in the in-game cutscene subtitles.
English version[edit]
13-Amp:
Never heard my name? Well that's a shock.
Forget my fame. You want his game? Let's talk.
You don't know this kid. So why do you care?
It's really no big. I won it fair and square.
18-Volt:
I was on my way home. Saw this kid looking sad.
Wondered what was wrong, and I thought I should ask.
You say the game is yours. I won't debate facts.
But maybe my rappin' skills could win it back.
13-Amp:
My rhymes are epic and my beats are tight.
With your subpar bars, this won't be a fair fight.
You wanna take that gamble, then hey, let's go.
Enough preamble. Time for the show.
18-Volt:
Maybe you think there's no one better than you.
But if you beat me, I'll give you my games too.
Hey, deejay, let the records spin.
May the very best rapper standing here win.
European French version[edit]
French script | Translation |
---|---|
|
|
German version[edit]
13-Amp:
Hast du 'n Problem mit mir, pack ich's in 'nen Rap.
Kick die Rhymes und zeige dir: Du bist hier der Depp.
Ich hab die Konsole und willst du sie zurück,
Battle mich mit Worten, ich wünsch dir mai viel Glück.
18-Volt:
Ich so aur der Straße hör plötzlich jemand heulen.
Wer Kinder bringt zum Flenn', kriegt von mir verbale Beulen!
Es ist nicht so, dass ich mich über unser'n Fight nich' freue.
Und trotzdem fühlt sich's an wie Perlen vor die Säue.
13-Amp:
Perlen vor die Säue?
Wohl eher Größenwahn.
Du legst dich mit der Falschen an.
Dein krasser Kämpfergeist gefällt mir, doch die Toughness ist nur Malzbier, Von der Sorte zisch ich doch zum Frühstück zwei, drei Liter kalt auf Ex.
18-Volt:
Dann hau ich mal Belag für dein Frühstücksbrötchen raus:
Wer diesen Fight gewinnt, nimmt 'ne Konsole mit nach Haus.
DJ, dreh den Beat auf, hol dir lieber noch 'n Snack,
bevor die Turntables rauchen, denn DAS. IST. SWAAAG!
Italian version[edit]
13-Amp:
Yo, spilungone,
che problema c'è?
Me li mangio colazione
i tipi grossi come te!
Ho io il suo giochino
e se indietro lo rivuoi,
al rap devi battermi,
una gara tra di noi.
18-Volt:
Vado verso casa,
vedo un bimbo disperato,
altro che regina,
tu l'hai proprio derubato!
Si crede la migliore
ma ancora non lo sa
che ora ha di fronte
il vero re del rap!
13-Amp:
Guarda che sbruffone,
fa mostra di coraggio,
crede per davvero di
essere in vantaggio?
Sarà subito game over,
usciranno lacrimoni,
zimbello tu sarai
per tutti i testimoni!
18-Volt:
Mi gioco la console
tanto non c'è sfida,
sei out al primo scratch
ne resterai basita!
Bene caro deejay,
metti su le basi,
preparati che arriva
una raffica di frasi!
Latin American Spanish version[edit]
Spanish script | Translation |
---|---|
|
|
European Spanish version[edit]
The European Spanish translation of the song makes use of many Spanish slang terms.
Spanish script | Translation |
---|---|
|
|
1 - Pa'l is a contraction of para el, which means "for" or "to".
Japanese version[edit]
Rapper | Japanese script[1] | Romanization[1] | Translation |
---|---|---|---|
13-Amp |
オレさまの ラップは サイコーだぜ |
Oresama no rappu wa saikō daze |
My raps are the best |
18-Volt |
フラッと 通った いつもの 公園 |
Furatto tootta itsumo no kōen |
The usual park where I just dropped in |
13-Amp |
ハッ、いいねぇ その 度胸 |
Hah, iinē sono dokyō |
Hah, that's good courage! |
18-Volt |
そんときゃ やるたい オレっちの Switch |
Son tokya yaru tai oretchi no Suitchi |
At that time I'll give you my Switch |
Media[edit]
18 x 13 - WarioWare Gold | File info 0:30 |
Names in other languages[edit]
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 18×13[?] Eitīn x Sātīn |
18 x 13 |
References[edit]
- ^ a b WarioWare Series – Song Lyrics. GameFAQs (English). Retrieved July 2, 2024.