My Heart's a-Burnin': Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Tag: Mobile edit
Line 62: Line 62:


I want to be at your side
I want to be at your side
|}
===Italian===
{|
!Italian script
!Translation
|-
|
<blockquote><i>
Oh, non ti ho riconosciuto...<br>
Chi va là? Chi va là?
Ho bisogno del tuo aiuto!
Chi va là? Chi va là?<br>
Sento il cuore che mi scoppia!
È in fiamme... e il troppo stroppia.<br>
Oh, la vista mi si sdoppia!
Devo vederti, in carta e bordi...<br>
E i miei dubbi... saran solo ricordi!
</i></blockquote>
|
Oh, I didn't recognize you<br>
Who goes there? Who goes there?
I need your help!
Who goes there? Who goes there?<br>
I feel my heart bursting!
It's ablaze... and you can have too much of a good thing<br>
Oh, I'm starting to see double!
I must see you, <span class="explain" title="A paper version of ''in flesh and blood''">in paper and edges</span><br>
And my doubts... will be only memories.
|}
|}



Revision as of 03:46, August 23, 2022

An image shown during the Sudden Death round of Shy Guys Finish Last in Paper Mario: The Origami King

"My Heart's a-Burnin'" is the ritual song Olivia sings to summon the Fire Vellumental Cave in Paper Mario: The Origami King. It is learned after she, Mario, and Professor Toad study the mural in the Snif City Royal Hotel's suite, which suggests that it must be performed by someone with a "melodic voice" and "mega pipes", and depicts body movements that must be performed as part of the incantation. After the party practice it, Olivia can then sing it at the ritual stand in the Scorching Sandpaper Desert.

When Olivia performs the ritual, the song is revealed to be a J-pop-style song while Mario and Professor Toad dance while holding glow sticks and the bird statues dance with jets of fire emitting from their wings emulating glow sticks. After the performance, confetti is released while applause can be heard and the Fire Vellumental Cave appears.

Later on in the game, the song may also play in the Sudden Death round in Shy Guys Finish Last, where the word "aflame" is replaced with a question mark and the player has to recall the word by selecting one of four answers. "Aflame" is listed as answer D, while the other three, incorrect choices are "insane", "the same", and "a game" (answers A, B, and C respectively).

The song can be played in the Sound Gallery in the Musée Champignon, where it is listed as song number 102.

Lyrics

English

Oh can you hear me... Are you
there? Are you there?

I could really use some help now!

Do you care? Are you there?
Fire's burnin' in my chest now!

It's aflame... I call your name...
I wanna see you in the pulp now!

Let's...let's all rise up...
and join together!

Japanese

Japanese script Romanization Translation

ハートがドキドキ 準備はオッケー!

カミさまおい チカラをちょうだい

ハートにファイヤー 炎上しちゃうわ

カミさまいてる? キモチとどいて

あなたのそばへ きたいの

Hāto ga dokidoki junbi wa okkē!

Kami-sama onegai chikara o chōdai

Hāto ni faiyā enjō shichau wa

Kami-sama kiiteru? Kimochi todoite

Anata no soba e ikitai no

My heart is pounding, I'm ready!

Vellumental, please grant me your power

The fire in my heart is aflame

Are you listening, Vellumental? Reach my feelings

I want to be at your side

Italian

Italian script Translation

Oh, non ti ho riconosciuto...
Chi va là? Chi va là?

Ho bisogno del tuo aiuto!

Chi va là? Chi va là?
Sento il cuore che mi scoppia!

È in fiamme... e il troppo stroppia.
Oh, la vista mi si sdoppia!

Devo vederti, in carta e bordi...
E i miei dubbi... saran solo ricordi!

Oh, I didn't recognize you
Who goes there? Who goes there?

I need your help!

Who goes there? Who goes there?
I feel my heart bursting!

It's ablaze... and you can have too much of a good thing
Oh, I'm starting to see double!

I must see you, in paper and edges
And my doubts... will be only memories.

Spanish

Spanish script Translation

Escúchame, escúchame
donde quiera que estés.

Necesito tu presencia
para no desfallecer.

¡Mi pecho late violentamente!

¡Y es que tengo
el corazón ardiente!

¡Porque quiero verte
inmediatamente!

Listen to me, listen to me
wherever you are.

I need your presence
not to faint.

My chest beats violently!

And is that I’ve got
a burning heart!

Because I want to see you
immediately!

Dutch

Dutch script Translation

Hoor je me, ik zoek naar je,
is er ergens iemand voor me?

Ik smeek en klaag, heb één vraag,
is er ergens iemand voor me?

Ik roep je naam, ben eenzaam,
mijn hart in vuur en vlam hier...

staat in brand, staat aan je kant,
kan niet wachten op je teken!

We komen samen
en zijn onverslaanbaar!

Do you hear me, I am searching for you,
is there someone for me somewhere?

I beg and complain, have one question,
is there someone for me somewhere?

I call your name, am lonely,
my heart in fire and flame here...

is in flames, is on your side,
cannot wait for your sign!

We come together
and are invincible!

Media

Help:MediaHaving trouble playing?

Names in other languages

Language Name Meaning Notes
Japanese ヘキガの呪文[?]
Hekiga no Jumon
Mural Incantation
Dutch Brandend hart[?] Burning heart
German Der Tempel-Beat[?] The Temple-Beat
Italian Un cuore in fiamme[?] Burning heart
Spanish Corazón ardiente[?] Burning Heart