Go with the Flow (song): Difference between revisions
(Dutch translations (nb: have to verify where "Vertier op de rivier" appears in-game)) |
Scrooge200 (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 77: | Line 77: | ||
Slow is good, by ebb and by flood. | Slow is good, by ebb and by flood. | ||
|} | |} | ||
==Media== | |||
{{media table | |||
|type1=audio | |||
|name1=PMTOK Go with the Flow | |||
|pipe1=Go with the Flow | |||
}} | |||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== |
Revision as of 16:15, April 30, 2021
"Go with the Flow" is the song sung by the Oarsman in Paper Mario: The Origami King when Mario, Olivia, and Bob-omb enter Eddy River for the first time. As the Oarsman sings, the lyrics are highlighted in blue in a similar style to karaoke.
Later, Olivia can sing this song at the ritual stand in the Scorching Sandpaper Desert, although this version is slightly faster. The song does not do anything, and a different song must be performed to reveal the Fire Vellumental Cave. Professor Toad comments that the song made him question all of his decisions. The song cannot be sung again after the cave is revealed.
The song may also play in Shy Guys Finish Last in the Sudden Death round, where the word "sculler" is replaced with a question mark and the player has to recall the word by selecting one of four answers. "Sculler" is listed as answer A, while the other three, incorrect choices are "captain", "sea Toad", and "sailor" (answers B, C, and D respectively).
The song can be played in the Sound Gallery in the Musée Champignon, where it is listed as song number 65.
Lyrics
English
Ohh, day by day, ohh, row by row.
One thing this old sculler knows...Life is good if ya go with the flow!
Japanese
Japanese script | Romanization | Translation |
---|---|---|
|
Kobune wa yuku yo mizu shibuki Nagare ni makasete ikiru no sa |
The small boat sails, a splash of water Live by leaving it to the flow! |
Spanish
Spanish script | Translation |
---|---|
|
Day by day, row by row, Let yourself be carried away |
Dutch
Dutch script | Translation |
---|---|
|
Oh, wave after wave, oh, turn after turn, Slow is good, by ebb and by flood. |
Media
Names in other languages
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | 川の流れのごとく[?] Kawa no Nagare no Gotoku |
Like the Flow of the River | |
Dutch | Vertier op de rivier Stroom van het leven[?] |
Entertainment on the river Flow of life |
|
Spanish | Déjate llevar[?] | Go with the Flow |