Latest revision |
Your text |
Line 1: |
Line 1: |
| {{character infobox | | {{character infobox |
| |image=[[File:Fahr Outpost Bomb.png|'''Nob''']]<br>Sprite from ''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' | | |image=[[File:Fahr Outpost Bomb.png|'''Nob''']] |
| |first_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[List of games by date#2004|2004]]) | | |first_appearance= [[Paper Mario: The Thousand-Year Door]] ([[List of games by date#2004|2004]]) |
| |latest_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)|Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[Nintendo Switch]]) ([[List of games by date#2024|2024]])
| |
| |species= [[Bob-omb]] | | |species= [[Bob-omb]] |
| }} | | }} |
Line 13: |
Line 12: |
| ==Names in other languages== | | ==Names in other languages== |
| {{foreign names | | {{foreign names |
| |Jap=ニトロ<ref>{{cite|quote=サイハテ村のボムへいの ニトロよ|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo Co.|language=ja}}</ref> | | |Jap=ニトロ<ref>[http://themushroomkingdom.net/pmttyd_j2e.shtml "Paper Mario: The Thousand-Year Door From Japanese to English"]. (June 1, 2014). ''The Mushroom Kingdom.'' Retrieved January 4, 2015.</ref> |
| |JapR=Nitoro | | |JapR=Nitoro |
| |JapM=Nitro; most likely a reference to {{wp|Nitroglycerin|nitroglycerin}} | | |JapM=Likely a reference to "{{wp|Nitroglycerin|nitroglycerin}}" |
| |Chi=尼特洛<ref>{{cite|quote=这是边境之村的炸弹兵尼特洛哦。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hans}}</ref><ref>{{cite|quote=他是邊境之村的炸彈兵,叫做尼特洛喔。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hant}}</ref>
| | |Ita=Nitro |
| |ChiR=Nítèluò
| | |ItaM=- |
| |ChiM=Transliteration of the Japanese name
| |
| |Dut=Nitrovic<ref>{{cite|quote=Dit is Nitrovic uit Guurlanden.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=nl}}</ref>
| |
| |DutM=From ''nitroglycerine'' ("nitroglycerin") and the Slavic surname suffix "-vic"
| |
| |Fre=Nitrovarich<ref>{{cite|quote=C'est Nitrovarich, de Perduvostok.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=fr-ca}}</ref><ref>{{cite|quote=Nitrovarich, de Perduvostok.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=fr}}</ref>
| |
| |FreM=From ''nitroglycérine'' ("nitroglycerin") and the Slavic surname suffix "-ich"/"-itch"
| |
| |Ger=Nitrov<ref>{{cite|quote=Nitrov aus Großfrostheim.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=de}}</ref>
| |
| |GerM=Similar to the Japanese name
| |
| |Ita=Nitro<ref>{{cite|quote=Lui è Nitro, un abitante di Bomburgo.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=it}}</ref> | |
| |ItaM=From Japanese name | |
| |Kor=니트로<ref>{{cite|quote=땅끝 마을의 폭탄병 니트로야|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Korea|language=ko}}</ref>
| |
| |KorR=Niteulo
| |
| |KorM=Nitro; from the Japanese name
| |
| |Spa=Bombaar<ref>{{cite|quote=Es Bombaar, un Bob-omba de carácter sincero que vive en Bomburgo.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=es-419}}</ref><ref>{{cite|quote=Es Bombaar, un Bob-omb de carácter sincero.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=es-es}}</ref>
| |
| |SpaM=Portmanteau of "bomb" and "bazaar"
| |
| }} | | }} |
|
| |
|