Latest revision |
Your text |
Line 1: |
Line 1: |
| {{about|the character from Paper Mario: The Thousand-Year Door|the boss from [[Yoshi's New Island]]|[[Furious Fred de Fillet]]|the character from [[The Super Mario Bros. Super Show!]]|[[Fred Van Winkle (character)]]}} | | {{tattlerequest}} |
| {{character infobox | | {{image}} |
| |image=[[File:Fahr Outpost Bomb.png]]<br>Sprite from ''Paper Mario: The Thousand-Year Door''
| | '''Fred''' is a [[Bob-omb]] that lives in [[Fahr Outpost]] in ''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]''. [[Goombella]] says that all Freds are freaky, however she says this Fred is not freaky and she's surprised. |
| |first_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[List of games by date#2004|2004]])
| | <br clear=all> |
| |latest_appearance=''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door (Nintendo Switch)|Paper Mario: The Thousand-Year Door]]'' ([[Nintendo Switch]]) ([[List of games by date#2024|2024]])
| | {{stub}} |
| |species= [[Bob-omb]]
| | {{Bob-omb}} |
| }}
| |
| {{quote|Hello to you, traveler. Is this first time in Fahr Outpost for you, KA-BOMB? There is not much here, but enjoy stay, KA-BOOOOM!|Fred|Paper Mario: The Thousand-Year Door}}
| |
| '''Fred''' is a [[Bob-omb]] that lives in [[Fahr Outpost]] in ''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]''. He can be found in the northeast of the clearing in the village. Later, when [[Mario]] comes back with [[General White]], he, along with [[Rob (Paper Mario: The Thousand-Year Door)|Rob]], helps the General to operate the rocket which fires Mario to the [[moon]]. | |
|
| |
|
| In Fred's tattle, [[Goombella]] believes that all Freds are freaky, and she is surprised that this one is not; this may be a reference to Freaky Fred, a character from the TV animated series ''{{wp|Courage the Cowardly Dog}}''.
| | [[Category:Characters]] |
| | | [[Category:Minor NPCs]] |
| ==Tattle information==
| | [[Category:Paper Mario Series Characters]] |
| *"''That's Fred. He's not very freaky for a Fred, though....What? Not all Freds are freaky? News to me.''"
| |
| | |
| ==Names in other languages==
| |
| {{foreign names
| |
| |Jpn=スラリー
| |
| |JpnR=Surarī
| |
| |JpnM=Likely a reference to "{{wp|Water gel explosive|slurry explosive}}"
| |
| |JpnC=<ref>{{cite|quote=サイハテ村のボムへい スラリーよ
| |
| 名前が 『スラリー』っていうわりには
| |
| スラリと していないわね|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo Co.|language=ja}}</ref>
| |
| |ChiS=苏拉利
| |
| |ChiSR=Sūlālì
| |
| |ChiSM=Transliteration of the Japanese name
| |
| |ChiSC=<ref>{{cite|quote=>这是边境之村的炸弹兵苏拉利哦。
| |
| 虽然名字叫“苏拉利”,
| |
| 但是既不拉风也不利落哦。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hans}}</ref>
| |
| |ChiT=蘇拉利
| |
| |ChiTR=Sūlālì
| |
| |ChiTM=Transliteration of the Japanese name
| |
| |ChiTC=<ref>{{cite|quote=他是邊境之村的炸彈兵,叫做蘇拉利喔。
| |
| 雖然名叫「蘇拉利」,
| |
| 但本人卻既不拉風,也不俐落。|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo (Hong Kong)|language=zh-hant}}</ref>
| |
| |Dut=Lontoff
| |
| |DutM=From ''lont'' ("fuse") with the Russian name suffix "-off"
| |
| |DutC=<ref>{{cite|quote=Dit is Lontoff. Ik stel hem me voor als een detective die goed is in het ruiken van lont, onraad dus.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=nl}}</ref>
| |
| |Fre=Dynamitri
| |
| |FreM=Pun on "dynamite" and the Russian name "Dimitri"
| |
| |FreC=<ref>{{cite|quote=C'est Dynamitri, de Perduvostok. Il sait garder la tête froide pour un Dynamitri.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=fr-ca}}</ref><ref>{{cite|quote=Dynamitri, de Perduvostok. Pour une dynamite, il ne fait pas très bâton.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=fr}}</ref>
| |
| |Ger=Dynamitri
| |
| |GerM=Pun on "dynamite" and the Russian name "Dimitri"
| |
| |GerC=<ref>{{cite|quote=Das ist Dynamitri aus Großfrostheim. Auf mich macht er allerdings keinen besonders explosiven Eindruck.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=de}}</ref>
| |
| |Ita=Dinamo
| |
| |ItaM=Dynamo
| |
| |ItaC=<ref>{{cite|quote=Lui è Dinamo, un abitante di Bomburgo. Si chiama così perché... perché è sempre... pallido!|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=it}}</ref>
| |
| |Kor=슬러리
| |
| |KorR=Seulleoli
| |
| |KorM=From the Japanese name
| |
| |KorC=<ref>{{cite|quote=땅끝 마을의 폭탄병 슬러리야
| |
| 이름은 『슬러리』지만 그렇다고
| |
| 슬러시를 좋아하지는 않을 거야|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Korea|language=ko}}</ref>
| |
| |Spa=Bombona
| |
| |SpaM=Means "can" or "bottle" for gas
| |
| |SpaC=<ref>{{cite|quote=Se llama Bombona. Debe ser toda una explosión de sabor, ¿eh?|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of America|language=es-419}}</ref><ref>{{cite|quote=Se llama Bombona, pero no es de color butano.|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' (Nintendo Switch)|publisher=Nintendo of Europe|language=es-es}}</ref>
| |
| }}
| |
| | |
| ==References==
| |
| <references/>
| |
| | |
| {{Bob-ombs}}
| |
| {{PMTTYD}}
| |
| [[it:Dinamo]]
| |
| [[Category:Bob-ombs]] | | [[Category:Bob-ombs]] |
| [[Category:Paper Mario: The Thousand-Year Door characters]] | | [[Category:Explosives]] |