Latest revision |
Your text |
Line 1: |
Line 1: |
| {{another language}}
| | #REDIRECT [[List of Donkey Kong Country (television series) songs#Ashita ni Nattara...]] |
| {{Theme infobox
| |
| |composer=Harumi Kudō
| |
| |vocals={{wp|Koichi Yamadera}} and {{wp|Megumi Hayashibara}}
| |
| |first_appearance=[[Donkey Kong Country (television series)|''Donkey Kong Country'' (television series)]] (1999)
| |
| |latest_appearance=''[[Donkey Konga 3 JP]]'' (2005)
| |
| }}
| |
| "'''Ashita ni Nattara...'''" is the Japanese opening theme song of the ''[[Donkey Kong Country (television series)|Donkey Kong Country]]'' television series. It is sung by {{wp|Koichi Yamadera}} and {{wp|Megumi Hayashibara}}, who voice [[Donkey Kong]] and [[Diddy Kong]] respectively, with music and lyrics by Harumi Kudō, under the alias of BANANA ICE, who also voices [[Funky Kong]].
| |
| | |
| An extended version is included in the album ''[[Donkey Kong - Ashita ni Nattara...]]'', and a shortened variant of that version is included in ''[[Donkey Konga 3 JP]]''.
| |
| | |
| ==Lyrics==
| |
| | |
| ===Short version (show intro)===
| |
| {| class=wikitable
| |
| !Japanese lyrics
| |
| !Romanization
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| {{ruby|明日|あした}}になったら バナナ{{ruby|食|た}}べようよ<br>
| |
| {{ruby|川|かわ}}の{{ruby|流|なが}}れのように{{ruby|生|い}}きたいよ
| |
| |
| |
| <i>Ashita ni nattara banana tabeyō yo<br>
| |
| Kawa no nagare no yō ni ikitai yo</i>
| |
| |
| |
| When tomorrow comes, let's eat bananas<br>
| |
| I want to live like the flow of the river
| |
| |-
| |
| |
| |
| {{ruby|誰|だれ}}かがどこかで {{ruby|楽|たの}}しそうに{{ruby|笑|わら}}う<br>
| |
| それに{{ruby|合|あ}}わせれば みんなKeep On Dancing<br>
| |
| {{ruby|誰|だれ}}かがどこかで {{ruby|涙|なみだ}}ながしてる<br>
| |
| そんな{{ruby|時|とき}}は {{ruby|集|あつ}}まろうよ
| |
| |
| |
| <i>Dareka ga dokoka de tanoshisō ni warau<br>
| |
| Sore ni awasereba minna Keep On Dancing<br>
| |
| Dareka ga dokoka de namida nagashiteru<br>
| |
| Sonna toki wa atsumarō yo</i>
| |
| |
| |
| Someone, somewhere, is laughing happily<br>
| |
| And if you can keep up with that, everyone will keep on dancing<br>
| |
| Someone, somewhere, is shedding tears<br>
| |
| In such a case, let's get together
| |
| |-
| |
| |
| |
| {{ruby|雲|くも}}の{{ruby|隙間|すきま}}から{{ruby|元気|げんき}}が<br>
| |
| {{ruby|顔|かお}}{{ruby|出|だ}}せば あっちこっちで<br>
| |
| {{ruby|心|こころ}}が{{ruby|晴|は}}れてくるから
| |
| |
| |
| <i>Kumo no sukima kara genki ga<br>
| |
| Kao daseba atchi kotchi de<br>
| |
| Kokoro ga harete kuru kara</i>
| |
| |
| |
| When cheerfulness peeks out from between the clouds<br>
| |
| Here and there<br>
| |
| Hearts will brighten
| |
| |-
| |
| |
| |
| {{ruby|明日|あした}}になったら みんなに{{ruby|会|あ}}える<br>
| |
| {{ruby|星|ほし}}に{{ruby|願|なが}}うよ いい{{ruby|夢|ゆめ}}みようよ
| |
| |
| |
| <i>Ashita ni nattara minna ni aeru<br>
| |
| Hoshi ni nagau yo ii yume miyō yo</i>
| |
| |
| |
| When tomorrow comes, we'll all get together<br>
| |
| We'll wish upon a star, let's have a good dream
| |
| |}
| |
| | |
| ===Extended version===
| |
| {| class=wikitable
| |
| !Japanese lyrics
| |
| !Romanization
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| {{ruby|静|しず}}かな{{ruby|森|もり}}の{{ruby|中|なか}}で{{ruby|暮|く}}らしたいよ<br>
| |
| {{ruby|電車|でんしゃ}}がなくても オイラは{{ruby|大丈夫|だいじょうぶ}}<br>
| |
| {{ruby|明日|あした}}になったら バナナ{{ruby|食|た}}べようよ<br>
| |
| {{ruby|川|かわ}}の{{ruby|流|なが}}れのように{{ruby|生|い}}きたいよ
| |
| |
| |
| <i>Shizuka na mori no naka de kurashitai yo<br>
| |
| Densha ga nakute mo oira wa daijōbu<br>
| |
| Ashita ni nattara banana tabeyō yo<br>
| |
| Kawa no nagare no yō ni ikitai yo</i>
| |
| |
| |
| I want to live in a quiet forest<br>
| |
| I can do without trains<br>
| |
| When tomorrow comes, let's eat bananas<br>
| |
| I want to live like the flow of the river
| |
| |-
| |
| |
| |
| {{ruby|誰|だれ}}かがどこかで {{ruby|楽|たの}}しそうに{{ruby|笑|わら}}う<br>
| |
| それに{{ruby|合|あ}}わせれば みんなKeep On Dancing<br>
| |
| {{ruby|誰|だれ}}かがどこかで {{ruby|傷|きず}}ついたときも<br>
| |
| Sunshine{{ruby|優|やさ}}しく ささやこうよ
| |
| |
| |
| <i>Dareka ga dokoka de tanoshisō ni warau<br>
| |
| Sore ni awasereba minna Keep On Dancing<br>
| |
| Dareka ga dokoka de kizutsuita toki mo<br>
| |
| Sunshine yasashiku sasayakō yo</i>
| |
| |
| |
| Someone, somewhere, is laughing happily<br>
| |
| And if you can keep up with that, everyone will keep on dancing<br>
| |
| When someone, somewhere is hurt<br>
| |
| Let's whisper sunshine softly to them
| |
| |-
| |
| |
| |
| きっと{{ruby|変|へん}}なこと {{ruby|1|ひと}}つじゃ<br>
| |
| そりゃないさ あっちこっちさ<br>
| |
| めげたら バカみるだけねー
| |
| |
| |
| <i>Kitto hen na koto hitotsu ja<br>
| |
| Sorya nai sa atchi kotchi sa<br>
| |
| Megetara baka miru dake nē</i>
| |
| |
| |
| It's probably just one weird thing<br>
| |
| No, it's not. It's all over the place<br>
| |
| If you get discouraged, you'll only make a fool of yourself
| |
| |-
| |
| |
| |
| {{ruby|山|やま}}をけずったら {{ruby|仲間|なかま}}がへったよ<br>
| |
| {{ruby|人間|にんげん}}さまよ いつかわかってよ<br>
| |
| {{ruby|明日|あした}}になったら みんなに{{ruby|会|あ}}える<br>
| |
| {{ruby|星|ほし}}に{{ruby|願|なが}}うよ いい{{ruby|夢|ゆめ}}みようよ
| |
| |
| |
| <i>Yama o kezuttara nakama ga hetta yo<br>
| |
| Ningen-sama yo itsuka wakatte yo<br>
| |
| Ashita ni nattara minna ni aeru<br>
| |
| Hoshi ni nagau yo ii yume miyō yo</i>
| |
| |
| |
| When we eroded the mountains, we lost companions<br>
| |
| Humans, someday, you'll understand<br>
| |
| When tomorrow comes, we'll all get together<br>
| |
| We'll wish upon a star, let's have a good dream
| |
| |-
| |
| |colspan=3 style="text-align:center"|<small>The ''Donkey Konga 3 JP'' version ends here.</small>
| |
| |-
| |
| |
| |
| ものがなくってもずっと{{ruby|暮|く}}らして{{ruby|行|い}}けるから<br>
| |
| {{ruby|話|はな}}し{{ruby|相手|あいて}}に{{ruby|語|かた}}って{{ruby|悩|なや}}みあれば<br>
| |
| {{ruby|海|うみ}}に{{ruby|山|やま}}に{{ruby|川|かわ}}に{{ruby|自然|しぜん}}の{{ruby|道具|どうぐ}}でLife Style<br>
| |
| {{ruby|忘|わす}}れてた{{ruby|法則|ほうそく}}<br>
| |
| {{ruby|損|そん}}なこと{{ruby|頭|あたま}}で{{ruby|考|かんが}}える{{ruby|打算|ださん}}は{{ruby|無|な}}し<br>
| |
| みんな{{ruby|五感|ごかん}}で{{ruby|勝負|しょうぶ}}の{{ruby|価値|かち}}<br>
| |
| {{ruby|遊|あそ}}びに{{ruby|夢中|むちゅう}}<br>
| |
| {{ruby|果|は}}てしない{{ruby|宇宙|うちゅう}}に{{ruby|届|とど}}くほどの{{ruby|想像|そうぞう}}が{{ruby|結集|けっしゅう}}
| |
| |
| |
| <i>Mono ga nakutte mo zutto kurashite ikeru kara<br>
| |
| Hanashi aite ni katatte nayami areba<br>
| |
| Umi ni yama ni kawa ni shizen no dōgu de Life Style<br>
| |
| Wasureteta hōsoku<br>
| |
| Son na koto atama de kangaeru dasan wa nashi<br>
| |
| Minna gokan de shōbu no kachi<br>
| |
| Asobi ni muchū<br>
| |
| Hateshinai uchū ni todoku hodo no sōzō ga kesshū</i>
| |
| |
| |
| You can live without things for a long time<br>
| |
| If you talk to a companion and have a problem<br>
| |
| Life style through the tools of seas, moutains, rivers, and nature<br>
| |
| The forgotten law<br>
| |
| Without thinking about losses<br>
| |
| Everyone is worth competing with all five senses<br>
| |
| Absorbed in playing<br>
| |
| Imaginations come together to reach the endless universe
| |
| |-
| |
| |
| |
| {{ruby|誰|だれ}}かがどこかで {{ruby|忙|いそが}}しそうにしてる<br>
| |
| イライラしてたら ブスになるよ<br>
| |
| {{ruby|誰|だれ}}かがどこかで {{ruby|涙|なみだ}}ながしてる<br>
| |
| そんな{{ruby|時|とき}}は {{ruby|集|あつ}}まろうよ
| |
| |
| |
| <i>Dareka ga dokoka de isogashisō ni shiteru<br>
| |
| Iraira shitetara busu ni naru yo<br>
| |
| Dareka ga dokoka de namida nagashiteru<br>
| |
| Sonna toki wa atsumarō yo</i>
| |
| |
| |
| Someone, somewhere, seems busy<br>
| |
| If you get irritated, you'll turn into a hag<br>
| |
| Someone, somewhere, is shedding tears<br>
| |
| In such a case, let's get together
| |
| |-
| |
| |
| |
| {{ruby|雲|くも}}の{{ruby|隙間|すきま}}から{{ruby|元気|げんき}}が<br>
| |
| {{ruby|顔|かお}}{{ruby|出|だ}}せば あっちこっちで<br>
| |
| {{ruby|心|こころ}}が{{ruby|晴|は}}れてくるから
| |
| |
| |
| <i>Kumo no sukima kara genki ga<br>
| |
| Kao daseba atchi kotchi de<br>
| |
| Kokoro ga harete kuru kara</i>
| |
| |
| |
| When cheerfulness peeks out from between the clouds<br>
| |
| Here and there<br>
| |
| Hearts will brighten
| |
| |-
| |
| |
| |
| {{ruby|静|しず}}かな{{ruby|森|もり}}の{{ruby|中|なか}}で{{ruby|暮|く}}らそうよ<br>
| |
| {{ruby|仲間|なかま}}がいれば オイラは{{ruby|大丈夫|だいじょうぶ}}<br>
| |
| {{ruby|明日|あした}}になったら {{ruby|木|き}}{{ruby|登|のぼ}}りしようよ<br>
| |
| {{ruby|空|そら}}に{{ruby|届|とど}}くよ {{ruby|夢|ゆめ}}は{{ruby|叶|かな}}うよ
| |
| |
| |
| <i>Shizuka na mori no naka de kurasō yo<br>
| |
| Nakama ga ireba oira wa daijōbu<br>
| |
| Ashita ni nattara ki nobori shiyō yo<br>
| |
| Sora ni todoku yo yume wa kanau yo</i>
| |
| |
| |
| Let's live in a quiet forest<br>
| |
| I'll be fine as long as I have my friends<br>
| |
| When tomorrow comes, let's climb a tree<br>
| |
| We'll reach the sky, our dreams will come true
| |
| |-
| |
| |
| |
| Here we go again<br>
| |
| まわりくどく {{ruby|言|い}}わないで<br>
| |
| ストレートがBEST<br>
| |
| {{ruby|裏|うら}}も{{ruby|表|おもて}}もなく{{ruby|瞳|ひとみ}}にKISS<br>
| |
| {{ruby|守|まも}}るものが{{ruby|増|ふ}}えるほど<br>
| |
| {{ruby|大人|おとな}}のモードは<br>
| |
| ちょっとシワが{{ruby|増|ふ}}えるよきっと<br>
| |
| バカでいられる<br>
| |
| {{ruby|感性|かんせい}}が{{ruby|大切|たいせつ}}<br>
| |
| コンゴボンゴみんなビンゴどこも{{ruby|行列|ぎょうれつ}}<br>
| |
| {{ruby|好|す}}きな{{ruby|仲間|なかま}}とリズムはずむ<br>
| |
| {{ruby|暮|く}}らす{{ruby|笑|わら}}いがあれば{{ruby|全|すべ}}て{{ruby|解決|かいけつ}}
| |
| |
| |
| <i>Here we go again<br>
| |
| Mawarikudoku iwanaide<br>
| |
| Sutorēto ga BEST<br>
| |
| Ura mo omote mo naku hitomi ni KISS<br>
| |
| Mamoru mono ga fueru hodo<br>
| |
| Otona no mōdo wa<br>
| |
| Chotto shiwa ga fueru yo kitto<br>
| |
| Baka de irareru<br>
| |
| Kansei ga taisetsu<br>
| |
| Kongo Bongo minna bingo dokomo gyōretsu<br>
| |
| Suki na nakama to rizumu hazumu<br>
| |
| Kurasu warai ga areba subete kaiketsu</i>
| |
| |
| |
| Here we go again<br>
| |
| Don't talk around it<br>
| |
| Straight (to the point) is the best<br>
| |
| A kiss on the eyes with no back or front<br>
| |
| The more we have things to protect<br>
| |
| Adult mode<br>
| |
| Surely causes wrinkles a bit<br>
| |
| You can be stupid<br>
| |
| Sensitivity is important<br>
| |
| Everyone in Kongo Bongo, bingo, everywhere, lines up<br>
| |
| Bouncing in rhythm with their favorite friends<br>
| |
| If you have laughter in your life, it will solve everything
| |
| |-
| |
| |
| |
| バナナ ナナ バナナ ナナ<br>
| |
| バナナ ナナ バナナ ナナ<br>
| |
| バナナ ナナ バナナ ナナ<br>
| |
| バナナ ナナ バナナ ナナ
| |
| |
| |
| <i>Banana nana banana nana<br>
| |
| Banana nana banana nana<br>
| |
| Banana nana banana nana<br>
| |
| Banana nana banana nana</i>
| |
| |
| |
| Banana, na, na, banana, na, na<br>
| |
| Banana, na, na, banana, na, na<br>
| |
| Banana, na, na, banana, na, na<br>
| |
| Banana, na, na, banana, na, na
| |
| |-
| |
| |
| |
| {{ruby|静|しず}}かな{{ruby|森|もり}}の{{ruby|中|なか}}で{{ruby|暮|く}}らしたいよ<br>
| |
| {{ruby|電車|でんしゃ}}がなくても オイラは{{ruby|大丈夫|だいじょうぶ}}<br>
| |
| {{ruby|明日|あした}}になったら バナナ{{ruby|食|た}}べようよ<br>
| |
| {{ruby|川|かわ}}の{{ruby|流|なが}}れのように{{ruby|生|い}}きたいよ
| |
| |
| |
| <i>Shizuka na mori no naka de kurashitai yo<br>
| |
| Densha ga nakute mo oira wa daijōbu<br>
| |
| Ashita ni nattara banana tabeyō yo<br>
| |
| Kawa no nagare no yō ni ikitai yo</i>
| |
| |
| |
| I want to live in a quiet forest<br>
| |
| I can do without trains<br>
| |
| When tomorrow comes, let's eat bananas<br>
| |
| I want to live like the flow of the river<br>
| |
| |-
| |
| |
| |
| {{ruby|山|やま}}をけずったら {{ruby|仲間|なかま}}がへったよ<br>
| |
| {{ruby|人間|にんげん}}さまよ いつかわかってよ<br>
| |
| {{ruby|明日|あした}}になったら みんなに{{ruby|会|あ}}える<br>
| |
| {{ruby|星|ほし}}に{{ruby|願|なが}}うよ いい{{ruby|夢|ゆめ}}みようよ
| |
| |
| |
| <i>Yama o kezuttara nakama ga hetta yo<br>
| |
| Ningen-sama yo itsuka wakatte yo<br>
| |
| Ashita ni nattara minna ni aeru<br>
| |
| Hoshi ni nagau yo ii yume miyō yo</i>
| |
| |
| |
| When we eroded the mountains, we lost companions<br>
| |
| Humans, someday, you'll understand<br>
| |
| When tomorrow comes, we'll all get together<br>
| |
| We'll wish upon a star, let's have a good dream
| |
| |-
| |
| |
| |
| {{ruby|静|しず}}かな{{ruby|森|もり}}の{{ruby|中|なか}}で{{ruby|暮|く}}らそうよ<br>
| |
| {{ruby|仲間|なかま}}がいれば オイラは{{ruby|大丈夫|だいじょうぶ}}<br>
| |
| {{ruby|明日|あした}}になったら {{ruby|木|き}}{{ruby|登|のぼ}}りしようよ<br>
| |
| {{ruby|空|そら}}に{{ruby|届|とど}}くよ {{ruby|夢|ゆめ}}は{{ruby|叶|かな}}うよ
| |
| |
| |
| <i>Shizuka na mori no naka de kurasō yo<br>
| |
| Nakama ga ireba oira wa daijōbu<br>
| |
| Ashita ni nattara ki nobori shiyō yo<br>
| |
| Sora ni todoku yo yume wa kanau yo</i>
| |
| |
| |
| Let's live in a quiet forest<br>
| |
| I'll be fine as long as I have my friends<br>
| |
| When tomorrow comes, let's climb a tree<br>
| |
| We'll reach the sky, our dreams will come true
| |
| |-
| |
| |
| |
| バナナ ナナ バナナ ナナ<br>
| |
| バナナ ナナ バナナ ナナ<br>
| |
| バナナ ナナ バナナ ナナ<br>
| |
| バナナ ナナ バナナ ナナ
| |
| |
| |
| <i>Banana nana banana nana<br>
| |
| Banana nana banana nana<br>
| |
| Banana nana banana nana<br>
| |
| Banana nana banana nana</i>
| |
| |
| |
| Banana, na, na, banana, na, na<br>
| |
| Banana, na, na, banana, na, na<br>
| |
| Banana, na, na, banana, na, na<br>
| |
| Banana, na, na, banana, na, na
| |
| |}
| |
| | |
| ==Credits==
| |
| <blockquote>
| |
| Opening theme<br>
| |
| "Ashita ni Nattara..."
| |
| | |
| Lyrics: BANANA ICE<br>
| |
| Composition/arrangement: BANANA ICE<br>
| |
| Singing: [[Donkey Kong|Donkey]] & [[Diddy Kong|Diddy]]<ref name=op>[https://www.youtube.com/watch?v=xWNWV95RZFk&t=30 Japanese opening credits]</ref>
| |
| </blockquote>
| |
| | |
| ==Names in other languages==
| |
| {{foreign names
| |
| |Jpn=明日になったら…
| |
| |JpnR=Ashita ni Nattara...
| |
| |JpnM=When Tomorrow Comes...
| |
| |JpnC=<ref name=op/><ref>{{file link|Ashita ni Nattara Back.jpg|Back cover of ''Donkey Kong - Ashita ni Nattara...''}}</ref>
| |
| }}
| |
| | |
| ==References==
| |
| <references/>
| |
| | |
| {{DKC TV}}
| |
| [[Category:Music]]
| |
| [[Category:Donkey Kong Country (television series)]]
| |