Talk:Thorny flower

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Revision as of 08:44, February 28, 2019 by Mario jc (talk | contribs) (→‎Um...: Wrong indentation)
Jump to navigationJump to search

Official name?--Knife (talk) 16:17, 22 October 2009 (EDT)

Actually, I don't know if that's the official name. That's just the name that appeared on the enemies list on the Super Mario Galaxy page. I should probably add that conjecture template. - Smashgoom202 14:28, 23 October 2009 (EDT)
Same with thefake Block

Decide on a name for this article

Template:SettledTPP Template:ProposalOutcomeThis doesn't need to be a proposal. As mentioned in the comments, "thorny flower" is the in-game name, which takes priority over the guides.

Seeing the {{better source}} tag on this page, I think we should decide on the name of this page. I have no preference either way, but I think we should probably look into this.

  • The in-game description for the Mario Party: Island Tour calls these things "thorny flowers". The selling points are that the name is in-game and is the most recent, but the drawback is that it's more of a descriptor term than an actual name, though at least it's not a lengthy descriptor unlike, say, "flowers with sharp spikes".
  • Page 187 of the Super Mario 3D Land Prima guide calls them "thistles". While it's less of a lengthy descriptor, it has the disadvantage of being a name from a guide, and also is less recent.

I'm fine with either decision that's made.

Proposer: Toadette the Achiever (talk)
Deadline: March 13, 2019, 23:59 GMT

Rename to "Thistle"

Stick with "Thorny flower"

  1. FanOfYoshi (talk) If it's not capitalized, we should search for a name in the Super Mario Galaxy and Super Mario Galaxy 2 Prima guides. I wonder what are both Japanese names for both normal and big.
  2. Scrooge200 (talk) I think "thorny flower" describes their appearance in more recent games better than "thistle."
  3. Bazooka Mario (talk) Current name is perfectly fine. Inline tag isn't necessary, we require it when the source is like the wildly inaccurate Prima guides or Smash Bros. trophy descriptions.
  4. Doomhiker (talk) Per Bazooka Mario.
  5. Waluigi Time (talk) Per Bazooka Mario.
  6. Bye Guy (talk) I removed the better source needed tag because the source is already convenient enough

Comments

Given that Mario Party: Island Tour is a more recent source, Prima guides are unreliable, and that ingame names almost always take precedence, it doesn't matter what the Prima guides say what these obstacles are, it'll still keep the "thorny flower" name. Icon showing how many lives Mario has left. From Super Mario 64 DS. It's me, Mario! (Talk / Stalk) 16:35, 27 February 2019 (EST)

Since the Prima guide can still be used as a source, I added the "thristle" name in the Mario 3D Land section, but it needs a page number. -- KOOPA CON CARNE 20:00, 27 February 2019 (EST)

Toadette the Achiever mentioned the page number in the proposal, so I added the page number. Doomhiker (talk)Artwork of a Topmini from Super Mario Galaxy 20:08, 27 February 2019 (EST)
I didn't see, sorry. -- KOOPA CON CARNE 20:13, 27 February 2019 (EST)

Um...

MarioWiki:Naming says, "Please note that regardless of the source, the official North American name takes priority, followed by the first international English name if no North American name is available, and finally the first international non-English name if no English name is known. For example, if a subject is given a name in-game in the Japanese version only, and not in the English localization of the game, but an English strategy guide names it, that English name is used, rather than the Japanese." So even though thorny flower is an in-game name, thistle should be the name. This is because thorny flower is PAL exclusive and Prima is North American. Red Yoshi in a construction hat walking Yoshi the SSM (talk) 22:21, 27 February 2019 (EST)

Yes, but in the order of naming list, in game name overrules the guide name. Alex95sig1.pngAlex95sig2.png 22:25, 27 February 2019 (EST)
"Regardless of the source". The way I am interrupting it, the guide should take priority over in-game name in this case since it is "the official North American name". Another proof that helps me believe this is the what should be done is that this comes immediately after the list of acceptable names and it says "Please note" at the beginning. Red Yoshi in a construction hat walking Yoshi the SSM (talk) 22:47, 27 February 2019 (EST)
You're correct, I didn't notice it's from the PAL version, my mistake. This seems to be a rare case, however, being a subject given a name in the PAL version of the game and not in the NTSC version, but named in a North American guide. I've brought this up in admin discussion, as I feel having a perfectly valid in-game English name disregarded in favour of a name from a guide (especially if it's less accurate and specific) doesn't seem right. Marie costume pose in Super Mario Maker Mario JC 08:33, 28 February 2019 (EST)
We should find the name in the Super Mario Galaxy and Super Mario Galaxy 2 if it's the case, but i think it is good as-is. I kinda feel that Fire Pressure should have the internal filename source removed and add an another language template should have the same treatment, given that its internal filename is a romanization of its Japanese name. --Green Yoshi FanOfYoshi 08:40, 28 February 2019 (EST)