Talk:Queen Merelda: Difference between revisions
Time Turner (talk | contribs) |
Time Turner (talk | contribs) |
||
Line 10: | Line 10: | ||
== Esmeralda == | == Esmeralda == | ||
Should we include that this is also a female given name (from the Mediterranean parts of Europe, I think)? --[[User:Turkishcoffee|Turkishcoffee]] 02:19, 6 April 2010 (EDT) | Should we include that this is also a female given name (from the Mediterranean parts of Europe, I think)? --[[User:Turkishcoffee|Turkishcoffee]] 02:19, 6 April 2010 (EDT) | ||
:I think it's a coincidence. {{User:Reversinator/sig}} | :I think it's a coincidence. {{User:Reversinator/sig}} |
Latest revision as of 07:06, April 28, 2010
There has to be better explanation on what Queen Merelda's Japanese name means. "Melfull" isn't even a real word.--Philibuster Beetle 15:30, 24 July 2008 (EDT)
I don't know Japanese or anything, but I tried running it through a translator and it didn't come up as actually meaning anything. Also look at the table, it says "Kuin", which(I think) is probably "Queen" how Japanese would pronounce it. Anyway, I think they just made it up. ~Uniju(T-C-E)
Do her clothes look like Toon Link's by coincidence? Yeah... probably coincidence... , ,
Foreign Names[edit]
Er, isn't the template just for non-English names? When listing also the English name, the term "foreign names" is actually wrong. --Grandy02 10:46, 24 September 2008 (EDT)
Esmeralda[edit]
Should we include that this is also a female given name (from the Mediterranean parts of Europe, I think)? --Turkishcoffee 02:19, 6 April 2010 (EDT)
- I think it's a coincidence. Hello, I'm Time Turner.