Talk:Mistake: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
No edit summary
mNo edit summary
Line 4: Line 4:
:::I looked it up and it seems to mean something like "without substance", "bland", "sad" or "lying" oo - {{User:Edofenrir/sig}} 12:51, 16 November 2009 (EST)
:::I looked it up and it seems to mean something like "without substance", "bland", "sad" or "lying" oo - {{User:Edofenrir/sig}} 12:51, 16 November 2009 (EST)
:Yeah, I looke dit up and it's pretty much a slang term for something I won't even mention. [[User:Panchito|Panchito]]
:Yeah, I looke dit up and it's pretty much a slang term for something I won't even mention. [[User:Panchito|Panchito]]
::I looked it up too nd it yielded no results too inappropriate. Maybe I don't have access to slang language and have no idea what it could mean for some other people, but the fact that it is an official term justifies its presence on this article. Period. - {{User:Edofenrir/sig}} 15:35, 16 November 2009 (EST)
::I looked it up too and it yielded no results too inappropriate. Maybe I don't have access to slang language and have no idea what it could mean for some other people, but the fact that it is an official term justifies its presence on this article. Period. - {{User:Edofenrir/sig}} 15:35, 16 November 2009 (EST)

Revision as of 15:36, November 16, 2009

wow, is the spanish name really "Comida pocha"? any proofs? --TucayoSig.png The 'Shroom 12:32, 16 November 2009 (EST)

Well, that's the name I copied from the game. There is however a possibility that I wrote it down wrong. Having something transfered from TV to paper and from paper to internet is a great way to lose information. - Gabumon from the Digimon franchise Gabumon(talk) 12:36, 16 November 2009 (EST)
Ok, lol. I dont really think "Pocha" has a translation :/ --TucayoSig.png The 'Shroom 12:42, 16 November 2009 (EST)
I looked it up and it seems to mean something like "without substance", "bland", "sad" or "lying" oo - Gabumon from the Digimon franchise Gabumon(talk) 12:51, 16 November 2009 (EST)
Yeah, I looke dit up and it's pretty much a slang term for something I won't even mention. Panchito
I looked it up too and it yielded no results too inappropriate. Maybe I don't have access to slang language and have no idea what it could mean for some other people, but the fact that it is an official term justifies its presence on this article. Period. - Gabumon from the Digimon franchise Gabumon(talk) 15:35, 16 November 2009 (EST)