Talk:Mistake: Difference between revisions
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 3: | Line 3: | ||
::Ok, lol. I dont really think "Pocha" has a translation :/ --{{User:Tucayo/sig}} 12:42, 16 November 2009 (EST) | ::Ok, lol. I dont really think "Pocha" has a translation :/ --{{User:Tucayo/sig}} 12:42, 16 November 2009 (EST) | ||
:::I looked it up and it seems to mean something like "without substance", "bland", "sad" or "lying" oo - {{User:Edofenrir/sig}} 12:51, 16 November 2009 (EST) | :::I looked it up and it seems to mean something like "without substance", "bland", "sad" or "lying" oo - {{User:Edofenrir/sig}} 12:51, 16 November 2009 (EST) | ||
:Yeah, I looke dit up and it's pretty much a slang term for something I won't even mention. [[User:Panchito|Panchito]] |
Revision as of 14:07, November 16, 2009
wow, is the spanish name really "Comida pocha"? any proofs? --™ The 'Shroom 12:32, 16 November 2009 (EST)
- Well, that's the name I copied from the game. There is however a possibility that I wrote it down wrong. Having something transfered from TV to paper and from paper to internet is a great way to lose information. -
Gabumon(talk) 12:36, 16 November 2009 (EST)
- Ok, lol. I dont really think "Pocha" has a translation :/ --™ The 'Shroom 12:42, 16 November 2009 (EST)
- Yeah, I looke dit up and it's pretty much a slang term for something I won't even mention. Panchito