Talk:Plurp: Difference between revisions
Son of Suns (talk | contribs) No edit summary |
(New localized names from Nintendo's website) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
:::"Bomb Chicken" is a conjectural title. -- {{User|Son of Suns}} | :::"Bomb Chicken" is a conjectural title. -- {{User|Son of Suns}} | ||
==New localized names from Nintendo's website== | |||
(Apologies if this is not the correct place for this.) | |||
As you may know, Nintendo's Japanese website has a [https://www.nintendo.co.jp/character/mario/ Mario Portal]. At some point very recently, they started offering this site fully translated to English.<br /> | |||
The "Game Archives" section features lists of enemies for the mainline games that are available on Switch. As far as I can tell, these lists are identical to the ones in the Japanese ''Super Mario Bros. Encyclopedia''. The English site, however, has some names that don't match any existing sources.<br/ > | |||
Take a look at [https://www.nintendo.co.jp/character/mario/archives/sunshine/?lang=en the page for ''Sunshine'']: | |||
*[[Coo Coo]] → Plirp | |||
*[[Wind Spirit]] → Cyclo | |||
*[[Jumping Blooper]] → Bloopad | |||
*[[Swoopin' Stu]] → Gooble | |||
*[[Huge Red Electrokoopa]] → Electro-Koopa King | |||
*[[Lava Cheep Cheep]] → Fire Cheep Cheep | |||
I know that "Gooble" and "Bloopad" are names that can be seen on the scorecard in ''Mario Golf: Toadstool Tour''.<br/ > | |||
Thus, I posit that these were always the intended English names, but for whatever reason have never been published before. | |||
It should be noted that the site contains a few errors and oddities (e.g. Banzai Bill is consistently referred to as "Bomber Bill" for some reason).<br/ > | |||
But perhaps more importantly, it does not seem to relentlessly plagiarize this wiki like a certain other product. | |||
With all of that in mind, I believe that the Mario Portal should take priority over any third-party strategy guides as a source for English terminology. Of course, that means a bunch of articles will have to be renamed. Are there any objections? | |||
[[User:PopeLuigi|PopeLuigi]] ([[User talk:PopeLuigi|talk]]) 18:26, August 12, 2022 (EDT) |
Revision as of 17:26, August 12, 2022
Correct?
This article says these creatures are the same as the ones in Super Mario Galaxy, but we have an article called Bomb Chicken about the ones in SMG? What is correct? -- Son of Suns (talk)
- There's no way they're the same thing. .
- "Bomb Chicken" is a conjectural title. -- Son of Suns (talk)
New localized names from Nintendo's website
(Apologies if this is not the correct place for this.)
As you may know, Nintendo's Japanese website has a Mario Portal. At some point very recently, they started offering this site fully translated to English.
The "Game Archives" section features lists of enemies for the mainline games that are available on Switch. As far as I can tell, these lists are identical to the ones in the Japanese Super Mario Bros. Encyclopedia. The English site, however, has some names that don't match any existing sources.
Take a look at the page for Sunshine:
- Coo Coo → Plirp
- Wind Spirit → Cyclo
- Jumping Blooper → Bloopad
- Swoopin' Stu → Gooble
- Huge Red Electrokoopa → Electro-Koopa King
- Lava Cheep Cheep → Fire Cheep Cheep
I know that "Gooble" and "Bloopad" are names that can be seen on the scorecard in Mario Golf: Toadstool Tour.
Thus, I posit that these were always the intended English names, but for whatever reason have never been published before.
It should be noted that the site contains a few errors and oddities (e.g. Banzai Bill is consistently referred to as "Bomber Bill" for some reason).
But perhaps more importantly, it does not seem to relentlessly plagiarize this wiki like a certain other product.
With all of that in mind, I believe that the Mario Portal should take priority over any third-party strategy guides as a source for English terminology. Of course, that means a bunch of articles will have to be renamed. Are there any objections? PopeLuigi (talk) 18:26, August 12, 2022 (EDT)