User:Jdtendo: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
(→‎Favorite French Mario quotes: Interview de Dr. Wily)
(→‎Favorite French Mario quotes: Add quotes from Mario Golf and Mario Party DS)
 
Line 127: Line 127:
*« ''Mario ? Bien. Je vais t'écrire « Mario » sur les fesses.'' » — [[Darkly|Atone]], ''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door|Paper Mario : La Porte Millénaire]]''
*« ''Mario ? Bien. Je vais t'écrire « Mario » sur les fesses.'' » — [[Darkly|Atone]], ''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door|Paper Mario : La Porte Millénaire]]''
*« ''Blocdogue nous montre son pretty derrière ! Now, faites-lui goûter de vos poings, Mister !'' » — [[Broque Monsieur|Charlie Bloc]], ''[[Mario & Luigi: Bowser's Inside Story|Mario & Luigi : Voyage au centre de Bowser]]''
*« ''Blocdogue nous montre son pretty derrière ! Now, faites-lui goûter de vos poings, Mister !'' » — [[Broque Monsieur|Charlie Bloc]], ''[[Mario & Luigi: Bowser's Inside Story|Mario & Luigi : Voyage au centre de Bowser]]''
*« ''Qu'est-ce qui est vert et qui a 18 trous de balle ?'' » — [https://pbs.twimg.com/media/CqAgkC2WIAASV4A?format=jpg Publicité] pour ''[[Mario Golf (Nintendo 64)|Mario Golf]]''
*« ''Je vais te chasser avec le pizza et si je t'attrape, il faut que tu manges le pizza.'' » — [[Charles Martinet]], [https://www.youtube.com/watch?v=Zh5-m6ZDsXw Interview pour PXLBBQ]
*« ''Je vais te chasser avec le pizza et si je t'attrape, il faut que tu manges le pizza.'' » — [[Charles Martinet]], [https://www.youtube.com/watch?v=Zh5-m6ZDsXw Interview pour PXLBBQ]
*« ''Ma jé l'ai fait tranquillo ! Jé jouste tapé la pétite balle et elle est allé dans lé trou !'' » — [[Mario]], [https://download.abandonware.org/magazines/Nintendo%20Le%20Magazine%20Officiel/nintendomagzineofficiel_numero29/114.jpg ''Super Mario News'']
*« ''Ma jé l'ai fait tranquillo ! Jé jouste tapé la pétite balle et elle est allé dans lé trou !'' » — [[Mario]], [https://download.abandonware.org/magazines/Nintendo%20Le%20Magazine%20Officiel/nintendomagzineofficiel_numero29/114.jpg ''Super Mario News'']
Line 140: Line 141:
*« ''Bowser ! Tu vas voir [[Dry Bones#Names in other languages|c'que l'air ex]]­plosif de Métaboss te réserve !'' » — [[Midbus|Métaboss]], ''[[Mario & Luigi: Bowser's Inside Story|Mario & Luigi : Voyage au centre de Bowser]]''
*« ''Bowser ! Tu vas voir [[Dry Bones#Names in other languages|c'que l'air ex]]­plosif de Métaboss te réserve !'' » — [[Midbus|Métaboss]], ''[[Mario & Luigi: Bowser's Inside Story|Mario & Luigi : Voyage au centre de Bowser]]''
*« ''Huître, huître de quatrain.'' » — [[Bowser]], ''[[Mario & Luigi: Bowser's Inside Story|Mario & Luigi : Voyage au centre de Bowser]]''
*« ''Huître, huître de quatrain.'' » — [[Bowser]], ''[[Mario & Luigi: Bowser's Inside Story|Mario & Luigi : Voyage au centre de Bowser]]''
*« ''Poutous enflammés !'' » — [[Bowser]], ''[[Mario Party DS]]''
*« ''Peu importe que [[Koops|tu]] sois un poltron ou une mauviette, si tu restes aussi mignon.'' » — [[Koopie Koo|Koopline]], ''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door|Paper Mario : La Porte Millénaire]]''
*« ''Peu importe que [[Koops|tu]] sois un poltron ou une mauviette, si tu restes aussi mignon.'' » — [[Koopie Koo|Koopline]], ''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door|Paper Mario : La Porte Millénaire]]''
*« ''Qui es-[[Squirps|tu]] vraiment, espèce de petit diablotin incontinent?'' » — [[Tippi]], ''[[Super Paper Mario]]''
*« ''Qui es-[[Squirps|tu]] vraiment, espèce de petit diablotin incontinent?'' » — [[Tippi]], ''[[Super Paper Mario]]''

Latest revision as of 13:57, December 22, 2024

Jdtendo
Artwork of Bowser Jr. from Mario Strikers Charged
Pronunciation /ʒidtɛndo/
zheed-tehn-daw
Age ~25
Pronouns He/him/ワガハイ
Nationality Français
Species Human(?)
Jdtendo's Userbox Tower
fr-n
en-3
ja-1
de-1

“Pourquoi Mario Bros. ? Parce que Mickey Mouse.”
French joke

Jdtendo is a French Mario fan who also likes to study languages and to program software. He is also me, so I'll use the first person from now on.

Biography

I started to get interested in Mario at the start of the Nintendo DS/Wii era and have remained a Mario fanboy ever since. Even though I skipped the 3DS/Wii U generation, my interest in Mario has remained intact, and I caught up on Mario games when the Nintendo Switch came around.

I chose my username as a mix of a previous equally awful pseudonym and "Nintendo". I now spend an unheathy amount of time on gathering information about Mario on sites such as Supper Mario Broth, contributing to the Super Mario Wiki, and doing many other things that fall outside the scope of this wiki's coverage.

Contributions

On the Super Mario Wiki, I primarily contribute to the "Names in other languages" sections by adding or fixing French names and their meanings. I may also add name meanings in other languages (Japanese, German, etc.) but only if the meaning is easy to figure out, since I am not fluent in those languages. I also spend too much time editing my user page.

On occasion, I also document changes that were made to French versions of Mario games, as well as changes that were made in the English version but were not retained in the French version. For example, Carbocroc's fear of frogs in the Japanese version was changed to crickets in the English version, but remained frogs in French and other European languages. Correcting the claim that her weakness is crickets "in the international versions" (even though that is only true of the English version) is one of the reasons that got me to contribute to the Wiki in the first place.

Interests

My favorite games are platformers, such as Super Mario 3D World + Bowser's Fury, Super Mario Bros. Wonder, or Donkey Kong Country: Tropical Freeze. I also like to play Mario Kart 8 Deluxe as Bowser Skelet riding a Quad Wiggler, and I play some non-Mario games on occasion. Although lately, I've spent more time contributing to the wiki than actually playing games…

My favorite Super Mario characters are Bowser, Yoshi, Plessie, and Koopek – none of which are humans because I am a bit of a furry. My favorite enemy is the Plante Piranha, especially the Super Smash Bros. Ultimate fighter and Piranha joggeuse variants; this enemy strikes the perfect balance of looking fun and silly whilst being actually menacing and dangerous.

I am fond of weird Mario media in French, such as the Hotel Mario cutscenes or the infamous Mario Kart 8 Direct. I also like properly-dubbed media as well, especially Super Mario Bros. le film whose European French dub is excellent (Pierre Tessier ❤️).

My interest in Super Mario and Nintendo also led me to start learning Japanese. I'm still quite 苦手, but I 頑張る!

French Mario info à gogo

French Mario trivia

Fleur cancan quote differences between NoE and NoA French dubs

The European French (NoE) dub and the Canadian French (NoA) dub of the Fleurs cancan from Super Mario Bros. Wonder are nearly identical since they share the same voice actor (Jérémy Prévost) and only a handful of lines of dialogue are different between the two translations. This is actually the case for most Nintendo games that have a French dub, such as WarioWare: Move It!, The Legend of Zelda: Breath of the Wild or Super Smash Bros. Ultimate.

Below is a list of all dialog differences between the two French dubs that I could find.

  • Escalade du nid de Sarbecanes
    • (NoE) « Tout le monde a fini de buller ? »
    • (NoA) « Tout le monde a fini de faire des bulles? »
  • Pièces à gogo ! / Pièces en masse!
    • (NoE) « Des sousous ! Des sousous ! »
    • (NoA) « Des pièces! Des pièces! »
  • Goroules en colère
    • (NoE) « Tu veux pas te poser un peu ? »
    • (NoA) « Tu veux pas te reposer un peu? »
  • Pyramide et bouts de ficelle
    • (NoE) « T'as pas peur qu'il finisse par t'arriver des bricoles ? »
    • (NoA) « T'as pas peur qu'il finisse par t'arriver des affaires? »
  • Courses Wiggler
    • (NoE) « Carottin ! »
    • (NoA) « Chipin! »
  • À l'arrêt n° 1
    • (NoE) « On n'est pas aux pièces. »
    • (NoA) « Prends ton temps, prends ton temps. »
  • À l'arrêt n° 2
    • (NoE) « Je commence à piquer du nez… »
    • (NoA) « Je commence à cogner des clous… »

PS: After I finalized this list, I stumbled upon a video that has already listed all of those changes. At least, it seems like I managed to find all dialog changes all by myself.

Favorite French Mario quotes

Names in other languages

Language Name Meaning
Japanese 実天堂
ジッテンドー
Jittendō
Truth paradise
Korean 지뗀도
Jittendo
From the Japanese name
Greek Ζιδτενδω
Zidtendō
Transliteration of the international name
Arabic جيدتندو
Ǧīdtndū
From the Greek name
Old Irish ᚛ᚇᚔᚇᚈᚓᚅᚇᚑ᚜
Didtendo
Portmanteau of the Arabic name and the Korean name

References

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ