The Mario Drawing Song: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
(→‎Spanish: Some touch-ups. Writing the lyrics exactly as seen here: https://youtu.be/RHgQXlpeVDg. "huge" is correct but "big" is a more direct translation. "plentiful coins" is correct but "coins in quantity" is a more direct translation. "Ahora va la colina" is referring to the hill itself, which goes "there", not that Mario is going to the hill. "El sol que ya salió" is referring to "the sun that already rose", not to "the sun rise that appeared".)
No edit summary
Tags: Mobile edit Advanced mobile edit
(36 intermediate revisions by 22 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:The Mario Drawing Song.jpg|thumb|Logo of the ''Mario Drawing Song'' made for Flipnote Studio]]
{{Theme infobox
The '''Mario Drawing Song''' (Japanese マリオ絵描き歌, ''Mario Ekaki Uta'') is a composition made using ''{{wp|Flipnote Studio}}''. It was created and released by [[Nintendo]] to promote the ''[[Super Mario Bros. 25th Anniversary]]''-themed competition "Make Your Own Mario Flipnote" on the application. Part of it was arranged as the map theme of [[Special 8]] in ''[[Super Mario 3D Land]]''. The song also appeared at the end of ''[[The Cat Mario Show]]''. The player can also listen to the original version of the song by pressing and holding {{button|nes|A}} while the digital clock is active in ''[[Game & Watch: Super Mario Bros.]]''
|image=[[File:The Mario Drawing Song.jpg|250px]]<br>Logo of The Mario Drawing Song made in ''Flipnote Studio''
|first_appearance=''{{wp|Flipnote Studio}}'' ([[List of games by date#2009|2009]])
|latest_appearance=''[[Game & Watch: Super Mario Bros.]]'' ([[List of games by date#2020|2020]])
}}
'''The Mario Drawing Song''' is a composition made using ''{{wp|Flipnote Studio}}''. It was created and released by [[Nintendo]] to promote the ''[[Super Mario Bros. 25th Anniversary]]''-themed competition "Make Your Own Mario Flipnote" on the application. Part of it was arranged as the map theme of [[Special 8]] in ''[[Super Mario 3D Land]]''. The song also appeared at the end of ''[[The Cat Mario Show]]''. The player can also listen to the original version of the song by pressing and holding {{button|nes|A}} while the digital clock is active in ''[[Game & Watch: Super Mario Bros.]]''


The song is available in seven languages: Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, and Spanish. Nintendo of Europe produced six of these based on the original Japanese version. Nintendo of America adopted the English, French and Spanish versions without alterations.
The song is available in seven languages: Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, and Spanish. Nintendo of Europe produced six of these based on the original Japanese version. Nintendo of America adopted the English, French and Spanish versions without alterations.
Line 8: Line 12:
<blockquote>
<blockquote>
Take a page and a pen,<br>
Take a page and a pen,<br>
Draw a big [[mushroom]]<br>
Draw a big mushroom<br>
Add an [[Yoshi Egg|egg]] then two more<br>
Add an egg then two more<br>
Draw a [[Lakitu's Cloud|cloud]] under here,<br>
Draw a cloud under here,<br>
Now we'll add some [[coin]]s<br>
Now we'll add some coins<br>
One, two, three<br>
One, two, three<br>
One, two, three<br>
One, two, three<br>
Line 21: Line 25:


===Japanese===
===Japanese===
{|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1"
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable
|-style="background:#ABC;"
!Japanese lyrics
!Japanese lyrics
!Romanization
!Romanization
Line 57: Line 60:


===French===
===French===
{|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1"
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable
|-style="background:#ABC;"
!French lyrics
!French lyrics
!Translation
!Translation
Line 89: Line 91:


===Spanish===
===Spanish===
{|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1"
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable
|-style="background:#ABC;"
!Spanish lyrics
!Spanish lyrics
!Translation
!Translation
Line 108: Line 109:
|
|
We're going to draw<br>
We're going to draw<br>
one big mushroom,<br>
a big mushroom,<br>
one egg here... and two over there...<br>
one egg here... and two over there...<br>
one cloud<br>
a cloud<br>
and coins in quantity:<br>
and coins galore:<br>
Clink, clink, clink!<br>
Clink, clink, clink!<br>
Clink, clink, clink!<br>
Clink, clink, clink!<br>
Line 121: Line 122:


===Italian===
===Italian===
{|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1"
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable
|-style="background:#ABC;"
!Italian lyrics
!Italian lyrics
!Translation
!Translation
Line 153: Line 153:


===German===
===German===
{|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1"
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable
|-style="background:#ABC;"
!German lyrics
!German lyrics
!Translation
!Translation
Line 171: Line 170:
It's me, Mario!
It's me, Mario!
|
|
Paint a mushroom on the leaf<br>
Paint a mushroom on the paper<br>
that you have in front of you.<br>
that you have in front of you.<br>
Then an egg - then two more.<br>
Then an egg - then two more.<br>
Line 185: Line 184:


===Dutch===
===Dutch===
{|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1"
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable
|-style="background:#ABC;"
!Dutch lyrics
!Dutch lyrics
!Translation
!Translation
Line 194: Line 192:
schets een paddenstoel<br>
schets een paddenstoel<br>
En een ei, twee opzij<br>
En een ei, twee opzij<br>
Teken heir nog een wolk<br>
Teken hier nog een wolk<br>
en wat muntjes daar<br>
en wat muntjes daar<br>
Een, twee, drie<br>
Een, twee, drie<br>
Line 215: Line 213:
It's me, Mario!<br>
It's me, Mario!<br>
|}
|}
==Names in other languages==
{{foreign names
|Jap=マリオ絵描き歌
|JapR=Mario Ekaki Uta
|JapM=Mario Drawing Song
}}


==External links==
==External links==
Line 230: Line 235:
*''[[Game & Watch: Super Mario Bros.]]''
*''[[Game & Watch: Super Mario Bros.]]''
*[[Special 8]]
*[[Special 8]]
*''[[How to Draw Captain Toad]]''


[[Category:Songs]]
[[Category:Music|Mario Drawing Song]]
[[Category:Game & Watch: Super Mario Bros.]]
[[it:Disegna Mario Cantando]]
[[it:Disegna Mario Cantando]]

Revision as of 13:18, August 29, 2024

"The Mario Drawing Song"
Image of The Mario Drawing Song flipnote made to promote the Super Mario Bros. 25th Anniversary-themed "Make Your Own Mario Flipnote" contest for Flipnote Studio
Logo of The Mario Drawing Song made in Flipnote Studio
Composed by:
Unknown
First appearance Flipnote Studio (2009)
Latest appearance Game & Watch: Super Mario Bros. (2020)

The Mario Drawing Song is a composition made using Flipnote Studio. It was created and released by Nintendo to promote the Super Mario Bros. 25th Anniversary-themed competition "Make Your Own Mario Flipnote" on the application. Part of it was arranged as the map theme of Special 8 in Super Mario 3D Land. The song also appeared at the end of The Cat Mario Show. The player can also listen to the original version of the song by pressing and holding A Button while the digital clock is active in Game & Watch: Super Mario Bros.

The song is available in seven languages: Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, and Spanish. Nintendo of Europe produced six of these based on the original Japanese version. Nintendo of America adopted the English, French and Spanish versions without alterations.

Lyrics

English

Take a page and a pen,
Draw a big mushroom
Add an egg then two more
Draw a cloud under here,
Now we'll add some coins
One, two, three
One, two, three
Draw a hill at the back
With a rising sun
Add a little bird and then
It's me, Mario!

Japanese

Japanese lyrics Romanization Translation

ひとつキノコがありました
たまごみっつ
もくもく雲がやってきて
コイン コイン コイン
コイン コイン コイン
お山に朝日がのぼってる
カモメを描いたら・・・
イッツ ミー、マリオ!

Hitotsu kinoko ga arimashita
Tamago mittsu
Mokumoku kumo ga yattekite
Koin koin koin
Koin koin koin
Oyama ni asahi ga nobotteru
Kamome o kaitara...
Ittsu mī, Mario!

There was one mushroom
Three eggs
A rising cloud comes along
Coin, coin, coin
Coin, coin, coin
The morning sun rises on the mountain
When you draw a gull...
It's me, Mario!

French

French lyrics Translation

Sur une feuille de papier,
trace un gros champi.
Et des œufs, trois en tout !
Trace ensuite un nuage,
et ajoute des pièces.
Trois ici,
et trois là.
Par-dessus dessine
une colline et la lune.
Pour finir, fais un petit oiseau.
It's me, Mario !

On a piece of paper,
draw a big 'shroom.
And eggs, three in all!
Then trace a cloud,
and add coins.
Three over here,
and three over there.
There above draw
a hill and the moon.
To finish, make a little bird.
It's me, Mario!

Spanish

Spanish lyrics Translation

Vamos a dibujar
un gran champiñón,
un huevo aquí... y dos ahí...
una nube
y monedas en cantidad:
¡Clin, clin, clin!
¡Clin, clin, clin!
Ahora va la colina,
el sol que ya salió
y ese pájaro que se va...
It's me, Mario!

We're going to draw
a big mushroom,
one egg here... and two over there...
a cloud
and coins galore:
Clink, clink, clink!
Clink, clink, clink!
Now goes the hill,
the sun that already rose
and that bird that is flying away...
It's me, Mario!

Italian

Italian lyrics Translation

Con un fungo comincia,
Poi metterai
Un uovo qua, due là
Una soffice nube,
Monete a volontà
Un due tre
Un due tre
Dietro il monte al mattino
Fa capolino il sol
E un gabbiano che vola via.
It's me, Mario!

Begin with a mushroom,
Then you'll place
An egg here, two there
A fluffy cloud,
Coins galore
One two three
One two three
From behind the mountain at morning
The sun peeks out
And a seagull that flies away.
It's me, Mario!

German

German lyrics Translation

Mal 'nen Pilz auf das Blatt,
das du vor dir hast.
Dann ein Ei - dann noch zwei.
Jetzt erscheint eine Wolke
und Münzen drauf.
Eins, zwei, drei!
Eins, zwei, drei!
Da erhebt sich ein Berg
und die Sonne geht auf.
Mal 'nen Vogel davor und dann:
It's me, Mario!

Paint a mushroom on the paper
that you have in front of you.
Then an egg - then two more.
Now a cloud appears
and coins on it.
One, two, three!
One, two, three!
There rises a mountain
and the sun comes up.
Paint a bird in front of it and then:
It's me, Mario!

Dutch

Dutch lyrics Translation

Neem papier en een pen,
schets een paddenstoel
En een ei, twee opzij
Teken hier nog een wolk
en wat muntjes daar
Een, twee, drie
Een, twee, drie
Maak een omgevallen maan
met een zon ertegenaan
En een vogeltje. Wie is daar?
It's me, Mario!

Take paper and a pen,
sketch a mushroom
And an egg, two to the side
Draw another cloud here
and some coins there
One, two, three
One, two, three
Create a fallen moon
with a sun against it
And a bird. Who is there?
It's me, Mario!

Names in other languages

Language Name Meaning Notes
Japanese マリオ絵描き歌[?]
Mario Ekaki Uta
Mario Drawing Song

External links

See also