The Mario Drawing Song: Difference between revisions
No edit summary Tags: Mobile edit Advanced mobile edit |
|||
(75 intermediate revisions by 39 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
The ''' | {{Theme infobox | ||
|image=[[File:The Mario Drawing Song.jpg|250px]]<br>Logo of The Mario Drawing Song made in ''Flipnote Studio'' | |||
|first_appearance=''{{wp|Flipnote Studio}}'' ([[List of games by date#2009|2009]]) | |||
|latest_appearance=''[[Game & Watch: Super Mario Bros.]]'' ([[List of games by date#2020|2020]]) | |||
}} | |||
'''The Mario Drawing Song''' is a composition made using ''{{wp|Flipnote Studio}}''. It was created and released by [[Nintendo]] to promote the ''[[Super Mario Bros. 25th Anniversary]]''-themed competition "Make Your Own Mario Flipnote" on the application. Part of it was arranged as the map theme of [[Special 8]] in ''[[Super Mario 3D Land]]''. The song also appeared at the end of ''[[The Cat Mario Show]]''. The player can also listen to the original version of the song by pressing and holding {{button|nes|A}} while the digital clock is active in ''[[Game & Watch: Super Mario Bros.]]'' | |||
The song is available in seven languages: Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, and Spanish. Nintendo of Europe produced six of these based on the original Japanese version. Nintendo of America adopted the English, French and Spanish versions without alterations. | |||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
Line 5: | Line 12: | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
Take a page and a pen,<br> | Take a page and a pen,<br> | ||
Draw a big | Draw a big mushroom<br> | ||
Add an | Add an egg then two more<br> | ||
Draw a | Draw a cloud under here,<br> | ||
Now we'll add some | Now we'll add some coins<br> | ||
One, two, three<br> | One, two, three<br> | ||
One, two, three<br> | One, two, three<br> | ||
Line 18: | Line 25: | ||
===Japanese=== | ===Japanese=== | ||
== | {|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable | ||
< | !Japanese lyrics | ||
!Romanization | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
ひとつキノコがありました<br> | |||
たまごみっつ<br> | |||
もくもく雲がやってきて<br> | |||
コイン コイン コイン<br> | |||
コイン コイン コイン<br> | |||
お山に朝日がのぼってる<br> | |||
カモメを描いたら・・・<br> | |||
イッツ ミー、マリオ! | |||
| | |||
''Hitotsu kinoko ga arimashita''<br> | ''Hitotsu kinoko ga arimashita''<br> | ||
''Tamago mittsu''<br> | ''Tamago mittsu''<br> | ||
Line 28: | Line 48: | ||
''Kamome o kaitara...''<br> | ''Kamome o kaitara...''<br> | ||
''Ittsu mī, Mario!'' | ''Ittsu mī, Mario!'' | ||
| | |||
There was one mushroom<br> | There was one mushroom<br> | ||
Three eggs<br> | Three eggs<br> | ||
Line 49: | Line 54: | ||
Coin, coin, coin<br> | Coin, coin, coin<br> | ||
Coin, coin, coin<br> | Coin, coin, coin<br> | ||
The morning sun | The morning sun rises on the mountain<br> | ||
When you draw a gull...<br> | |||
It's me, Mario! | |||
|} | |||
===French=== | |||
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable | |||
!French lyrics | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
Sur une feuille de papier,<br> | |||
trace un gros champi.<br> | |||
Et des œufs, trois en tout !<br> | |||
Trace ensuite un nuage,<br> | |||
et ajoute des pièces.<br> | |||
Trois ici,<br> | |||
et trois là.<br> | |||
Par-dessus dessine<br> | |||
une colline et la lune.<br> | |||
Pour finir, fais un petit oiseau.<br> | |||
It's me, Mario ! | |||
| | |||
On a piece of paper,<br> | |||
draw a big 'shroom.<br> | |||
And eggs, three in all!<br> | |||
Then trace a cloud,<br> | |||
and add coins.<br> | |||
Three over here,<br> | |||
and three over there.<br> | |||
There above draw<br> | |||
a hill and the moon.<br> | |||
To finish, make a little bird.<br> | |||
It's me, Mario! | It's me, Mario! | ||
|} | |||
===Spanish=== | ===Spanish=== | ||
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable | |||
!Spanish lyrics | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
Vamos a dibujar<br> | Vamos a dibujar<br> | ||
un gran champiñón,<br> | |||
un huevo aquí... y dos ahí...<br> | |||
una nube<br> | |||
y monedas en cantidad:<br> | |||
¡Clin, clin, clin!<br> | |||
¡Clin, clin, clin!<br> | |||
Ahora va la colina,<br> | Ahora va la colina,<br> | ||
el sol que ya salió<br> | |||
y ese pájaro que se va...<br> | |||
It's me, Mario! | It's me, Mario! | ||
< | | | ||
We're going to draw<br> | |||
a big mushroom,<br> | |||
one egg here... and two over there...<br> | |||
a cloud<br> | |||
and coins galore:<br> | |||
Clink, clink, clink!<br> | |||
Clink, clink, clink!<br> | |||
Now goes the hill,<br> | |||
the sun that already rose<br> | |||
and that bird that is flying away...<br> | |||
It's me, Mario! | |||
|} | |||
===Italian=== | |||
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable | |||
!Italian lyrics | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
Con un fungo comincia,<br> | |||
Poi metterai<br> | |||
Un uovo qua, due là<br> | |||
Una soffice nube,<br> | |||
Monete a volontà<br> | |||
Un due tre<br> | |||
Un due tre<br> | |||
Dietro il monte al mattino<br> | |||
Fa capolino il sol<br> | |||
E un gabbiano che vola via.<br> | |||
It's me, Mario!<br> | |||
| | |||
Begin with a mushroom,<br> | |||
Then you'll place<br> | |||
An egg here, two there<br> | |||
A fluffy cloud,<br> | |||
Coins galore<br> | |||
One two three<br> | |||
One two three<br> | |||
From behind the mountain at morning<br> | |||
The sun peeks out<br> | |||
And a seagull that flies away.<br> | |||
It's me, Mario!<br> | |||
|} | |||
===German=== | |||
{|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable | |||
!German lyrics | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
Mal 'nen Pilz auf das Blatt,<br> | |||
das du vor dir hast.<br> | |||
Dann ein Ei - dann noch zwei.<br> | |||
Jetzt erscheint eine Wolke<br> | |||
und Münzen drauf.<br> | |||
Eins, zwei, drei!<br> | |||
Eins, zwei, drei!<br> | |||
Da erhebt sich ein Berg<br> | |||
und die Sonne geht auf.<br> | |||
Mal 'nen Vogel davor und dann:<br> | |||
It's me, Mario! | |||
| | |||
Paint a mushroom on the paper<br> | |||
that you have in front of you.<br> | |||
Then an egg - then two more.<br> | |||
Now a cloud appears<br> | |||
and coins on it.<br> | |||
One, two, three!<br> | |||
One, two, three!<br> | |||
There rises a mountain<br> | |||
and the sun comes up.<br> | |||
Paint a bird in front of it and then:<br> | |||
It's me, Mario!<br> | |||
|} | |||
==== | ===Dutch=== | ||
< | {|style="width:100%; margin:0 auto" class=wikitable | ||
!Dutch lyrics | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
Neem papier en een pen,<br> | |||
schets een paddenstoel<br> | |||
En een ei, twee opzij<br> | |||
Teken hier nog een wolk<br> | |||
en wat muntjes daar<br> | |||
And | Een, twee, drie<br> | ||
Een, twee, drie<br> | |||
Maak een omgevallen maan<br> | |||
met een zon ertegenaan<br> | |||
En een vogeltje. Wie is daar?<br> | |||
It's me, Mario! | |||
| | |||
Take paper and a pen,<br> | |||
sketch a mushroom<br> | |||
And an egg, two to the side<br> | |||
Draw another cloud here<br> | |||
and some coins there<br> | |||
One, two, three<br> | |||
One, two, three<br> | |||
Create a fallen moon<br> | |||
with a sun against it<br> | |||
And a bird. Who is there?<br> | |||
It's me, Mario!<br> | It's me, Mario!<br> | ||
|} | |||
==Names in other languages== | |||
{{foreign names | |||
|Jap=マリオ絵描き歌 | |||
|JapR=Mario Ekaki Uta | |||
|JapM=Mario Drawing Song | |||
}} | |||
==External links== | |||
*[https://www.nintendo.co.jp/ds/dsiware/kguj/ekakiuta/index.html マリオ絵描き歌 - Japanese version] (Nintendo Co., Ltd.) | |||
** Also includes other language versions, plus a score sheet PDF file. | |||
*[https://www.nintendo.co.uk/Games/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Mario_Drawing_Song The Mario Drawing Song - English version] (Nintendo UK) | |||
*[https://www.nintendo.fr/Jeux/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Dessiner_Mario ''Dessiner Mario en chanson'' - French version] (Nintendo France) | |||
*[https://www.nintendo.de/Spiele/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Mario_Mal_Song ''Wir zeichnen Mario'' - German version] (Nintendo of Europe GmbH) | |||
*[https://www.nintendo.it/Giochi/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Disegna_Mario_Cantando ''Disegna Mario cantando'' - Italian version] (Nintendo Italia) | |||
*[https://www.nintendo.es/Juegos/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Dibujar_a_Mario ''Canción para dibujar a Mario'' - Spanish version] (Nintendo Ibérica) | |||
*[https://www.nintendo.nl/Games/Nintendo-DSiWare/Flipnote-Studio-263126.html#Mario_tekenlied ''Mario's Tekenlied'' - Dutch version] (Nintendo Benelux) | |||
== | ==See also== | ||
*[ | *''[[Super Mario Bros. 25th Anniversary]]'' | ||
*[ | *''[[Game & Watch: Super Mario Bros.]]'' | ||
*[ | *[[Special 8]] | ||
*''[[How to Draw Captain Toad]]'' | |||
[[Category:Music]] | [[Category:Music|Mario Drawing Song]] | ||
[[Category:Game & Watch: Super Mario Bros.]] | |||
[[it:Disegna Mario Cantando]] |
Revision as of 13:18, August 29, 2024
"The Mario Drawing Song" | |
---|---|
Logo of The Mario Drawing Song made in Flipnote Studio | |
Composed by: Unknown | |
First appearance | Flipnote Studio (2009) |
Latest appearance | Game & Watch: Super Mario Bros. (2020) |
The Mario Drawing Song is a composition made using Flipnote Studio. It was created and released by Nintendo to promote the Super Mario Bros. 25th Anniversary-themed competition "Make Your Own Mario Flipnote" on the application. Part of it was arranged as the map theme of Special 8 in Super Mario 3D Land. The song also appeared at the end of The Cat Mario Show. The player can also listen to the original version of the song by pressing and holding while the digital clock is active in Game & Watch: Super Mario Bros.
The song is available in seven languages: Dutch, English, French, German, Italian, Japanese, and Spanish. Nintendo of Europe produced six of these based on the original Japanese version. Nintendo of America adopted the English, French and Spanish versions without alterations.
Lyrics
English
Take a page and a pen,
Draw a big mushroom
Add an egg then two more
Draw a cloud under here,
Now we'll add some coins
One, two, three
One, two, three
Draw a hill at the back
With a rising sun
Add a little bird and then
It's me, Mario!
Japanese
Japanese lyrics | Romanization | Translation |
---|---|---|
ひとつキノコがありました |
Hitotsu kinoko ga arimashita |
There was one mushroom |
French
French lyrics | Translation |
---|---|
Sur une feuille de papier, |
On a piece of paper, |
Spanish
Spanish lyrics | Translation |
---|---|
Vamos a dibujar |
We're going to draw |
Italian
Italian lyrics | Translation |
---|---|
Con un fungo comincia, |
Begin with a mushroom, |
German
German lyrics | Translation |
---|---|
Mal 'nen Pilz auf das Blatt, |
Paint a mushroom on the paper |
Dutch
Dutch lyrics | Translation |
---|---|
Neem papier en een pen, |
Take paper and a pen, |
Names in other languages
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | マリオ絵描き歌[?] Mario Ekaki Uta |
Mario Drawing Song |
External links
- マリオ絵描き歌 - Japanese version (Nintendo Co., Ltd.)
- Also includes other language versions, plus a score sheet PDF file.
- The Mario Drawing Song - English version (Nintendo UK)
- Dessiner Mario en chanson - French version (Nintendo France)
- Wir zeichnen Mario - German version (Nintendo of Europe GmbH)
- Disegna Mario cantando - Italian version (Nintendo Italia)
- Canción para dibujar a Mario - Spanish version (Nintendo Ibérica)
- Mario's Tekenlied - Dutch version (Nintendo Benelux)