Editing User talk:Hippopo
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 6: | Line 6: | ||
::Nope. I'm neither "金属马力欧" nor "我是金属狂人". I was the guy who posted this: [http://tieba.baidu.com/p/3394782990]. By the way, do you think that the official translations (like 酷栗宝 "cool chestnut babies" for [[Goomba]]s) suck? [[User:Another gossip-loving Toad|Another gossip-loving Toad]] ([[User talk:Another gossip-loving Toad|talk]]) 07:55, 23 November 2014 (EST) | ::Nope. I'm neither "金属马力欧" nor "我是金属狂人". I was the guy who posted this: [http://tieba.baidu.com/p/3394782990]. By the way, do you think that the official translations (like 酷栗宝 "cool chestnut babies" for [[Goomba]]s) suck? [[User:Another gossip-loving Toad|Another gossip-loving Toad]] ([[User talk:Another gossip-loving Toad|talk]]) 07:55, 23 November 2014 (EST) | ||
::: I haven't played many Chinese Mario games, so I'm not familiar with official traslations. But it does seem to me that the official Simplified Chinese translations are sometimes awkward, inaccurate, uncool, and done by people who seldom play video games. Traditional Chinese versions are generally better. [[User:Hippopo|Hippopo]] ([[User talk:Hippopo|talk]]) 09:26, 23 November 2014 (EST) | ::: I haven't played many Chinese Mario games, so I'm not familiar with official traslations. But it does seem to me that the official Simplified Chinese translations are sometimes awkward, inaccurate, uncool, and done by people who seldom play video games. Traditional Chinese versions are generally better. [[User:Hippopo|Hippopo]] ([[User talk:Hippopo|talk]]) 09:26, 23 November 2014 (EST) | ||