Editing Tomorrow Hill
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:WWSM Tommorrow Hill.png|thumb|Tomorrow Hill]] | [[File:WWSM Tommorrow Hill.png|thumb|Tomorrow Hill]] | ||
{{ | {{quote2|This is one of Diamond City's hidden gems. You can see tomorrow from here!|[[Diamond City]] tourist info|[[WarioWare: Smooth Moves]]}} | ||
'''Tomorrow Hill''' is a hill in the northwest of [[Diamond City]]. In ''[[WarioWare: Smooth Moves]]'', [[Dribble | '''Tomorrow Hill''' is a hill in the northwest of [[Diamond City]]. In ''[[WarioWare: Smooth Moves]]'', [[Dribble and Spitz]] have to drive a young woman there, only to discover she is an alien named [[Alien Mitzi|Mitzi]] being picked up from the hill. On the way, a song of the same name was played from the taxicab's radio. The song will temporarily distort into Falling Off Tomorrow Hill when the player fails a microgame. | ||
== | The map of Diamond City also features the Tomorrow Hill when zoomed in. According to a nearby sign, people can see tomorrow from it. | ||
< | |||
==English lyrics== | |||
[[File:WWG Tomorrow Hill EN Record Case.png|frame|The record case for Tomorrow Hill (EN) in ''WarioWare Gold'']] | |||
[[File:WWG Tomorrow Hill JP Record Case.png|frame|The record case for Tomorrow Hill (JP) in ''WarioWare Gold'']] | |||
===Tomorrow Hill=== | |||
<blockquote>''Sun shining through my window<br>It gleams like honey so golden and so sweet<br>You can almost taste it''<br>''Driving through Diamond City<br>I wanna escape the crowds and concrete for<br>Where the hill and sky meet''<br>''Sitting inside my pocket<br>I packed a cupcake to sweeten up my view<br>When I make it up there<br><br>And another day fades away<br>But it's a magic memory<br>A magic memory<br>One that I'll keep close to my heart for<br>Any gloomy day when the view's not quite as sweet as today!''<br><br>''Yesterday, sinks away<br>Down where the buildings hide skies<br>But the horizon greets me, with possibility<br>Just gotta keep on climbing!''<br><br>''Concrete, traffic, streetlights<br>They all fade away<br>As I approach the blue sky<br>Feathery clouds in my eyes!<br>Already said my goodbyes!''<br><br>''I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!<br>It always will!''<br>''I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!<br>I know that it always will!'' | |||
</blockquote> | |||
===Falling Off Tomorrow Hill=== | |||
<blockquote>''Sun shining through my window<br>It gleams like honey so golden and so sweet<br>You can almost make sense''<br>''Driving through Diamond City<br>I wanna escape the crowds and concrete for<br>Where the hills and sky bleat''<br>''Sitting inside my pocket<br>I packed a cupcake to sweeten up my view<br>When I make up my hair<br><br>And another day fades away<br>But it's a magic memory<br>A magic jam for me<br>One that I'll keep close to my heart for<br>Any gloomy day when the view's not quite as sweet as toothpaste!''<br><br>''Yesterday, sinks away<br>Down where the buildings high five<br>But the horizon greets me, with possibility<br>Just gotta keep on rhyming!''<br><br>''Concrete, traffic, streetlights<br>They all fade astray<br>As I approach the blue sky<br>Feathery clouds in my eyes!<br>Already ate my french fries!''<br><br>''I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!<br>It always will!''<br>''I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!<br>I know that it's always ill!'' | |||
</blockquote> | |||
==Japanese lyrics== | |||
===Tomorrow Hill=== | |||
{|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1" | |||
|-style="background:#ABC;" | |||
!width="35%"|Japanese Script<ref name="wazap">[http://jp.wazap.com/cheat/%E6%98%8E%E6%97%A5%E3%81%AE%E6%98%87%E3%82%8B%E4%B8%98%E3%81%BE%E3%81%A7%E3%80%80Ver.1.10/275377/ Lyrics for the ''WarioWare: Smooth Moves'' "Tomorrow Hill" from Wazap! Japan.] (Retrieved April 21, 2017)</ref> | |||
!width="30%"|Romanization | |||
!width="30%"|Translation | |||
|- | |||
| | |||
窓辺の 日差し<br> | |||
まるで ハチミツシロップみたい キラキラ<br> | |||
ビルの 谷間を 抜けて<br> | |||
荒野を 超えて 目指す 丘まで<br> | |||
トランクの中 ゆれる イチゴの ショートケーキを 土産に<br><br> | |||
なんにもなかった 昨日の明日が ほら 掛けてゆくわ<br> | |||
思い出 一粒 ポケットに 詰めて ねえ スキップ<br><br> | |||
青い 空 背中に 沈む<br> | |||
前からは ほら オレンジ色の 今日が 昇るわ<br><br> | |||
明日の昇る丘まで 連れて 行って<br> | |||
まぶしい朝が 待っているから<br><br> | |||
明日の昇る丘へ 私を 連れてって<br> | |||
明日の昇る丘へ 私を 連れてって ねぇ<br> | |||
| | |||
<i>madobe no hizashi<br> | |||
maru de hachimitsu shiroppu mitai kirakira<br> | |||
biru no tanima wo nukete<br> | |||
kōya wo koete mezasu oka made<br> | |||
toranku no naka yureru ichigo no shōtokēki wo miyage ni<br><br> | |||
nannimonakatta kinō no ashita ga hora kakete yuku wa<br> | |||
omoide hitotsubu poketto ni tsumete nee sukippu<br><br> | |||
aoi sora senaka ni shizumu<br> | |||
mae kara wa hora orenji iro no kyō ga noboru wa<br><br> | |||
ashita no noboru oka made tsureteitte<br> | |||
mabushii asa ga matteiru kara<br><br> | |||
ashita no noboru oka e watashi wo tsuretette<br> | |||
ashita no noboru oka e watashi wo tsuretette ne<br></i> | |||
| | |||
The sunshine by the window<br> | |||
looks just like honey syrup, sparkling<br> | |||
Leave the valley of buildings<br> | |||
and cross the wild to the hill you look for<br> | |||
In my trunk, a wobbly strawberry shortcake is my souvenir<br><br> | |||
The tomorrow of an empty yesterday is happening, look!<br> | |||
I stuff a drop of my memories into my pocket (skip!)<br><br> | |||
The blue sky goes down behind me<br> | |||
In front of me, look, the orange today rises<br><br> | |||
Take me to Tomorrow Hill<br> | |||
Because a radiant morning is waiting for us<br><br> | |||
Take me to Tomorrow Hill<br> | |||
Take me to Tomorrow Hill, right? | |||
|- | |||
|} | |||
===Falling Off Tomorrow Hill=== | |||
{|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1" | |||
|-style="background:#ABC;" | |||
!width="35%"|Japanese Script<ref name="wazap"></ref> | |||
!width="30%"|Romanization | |||
!width="30%"|Translation | |||
|- | |||
| | |||
窓辺の 日差し<br> | |||
まるで ハチミツシロップみたい ドロドロ<br> | |||
ビルの 谷間を 抜けて<br> | |||
荒野を 超えて 目指すお鍋で<br> | |||
トランクの中 ゆれる イチゴの ショートケーキつまみ食い<br><br> | |||
なんにも なかった 昨日の明日が ほら 落ちてゆくわ<br> | |||
思い出 一粒 ポケットに 詰めて ねえ ストップ<br><br> | |||
青い空 背中に 沈むうぅうぅ<br> | |||
前からは ほら オレンジ色の 今日が 昇らない<br> | |||
明日の昇る丘までえぇえぇ 連れて 行って<br> | |||
まぶしい朝が 待ってないない<br><br> | |||
明日の昇る丘へ 私を 連れてってえぇえぇ<br> | |||
明日の昇る丘へ 私を 連れてってね<br> | |||
| | |||
<i>madobe no hizashi<br> | |||
maru de hachimitsu shiroppu mitai dorodoro<br> | |||
biru no tanima wo nukete<br> | |||
kōya wo koete mezasu onabe de<br> | |||
toranku no naka yureru ichigo no shōtokēki tsumamigui<br><br> | |||
nannimonakatta kinō no ashita ga hora ochite yuku wa<br> | |||
omoide hitotsubu poketto ni tsumete nee sutoppu<br><br> | |||
aoi sora senaka ni shizumuuu...<br> | |||
mae kara wa hora orenji iro no kyō ga noboranai<br> | |||
ashita no noboru oka madeee... tsureteitte<br> | |||
mabushii asa ga matte nainai<br><br> | |||
ashita no noboru oka e watashi wo tsuretetteee...<br> | |||
ashita no noboru oka e watashi wo tsuretette ne<br></i> | |||
| | |||
The sunshine by the window<br> | |||
looks just like honey syrup, slushy<br> | |||
Leave the valley of buildings<br> | |||
and cross the wild searching with a pot<br> | |||
In my trunk, snatching a wobbly strawberry shortcake<br><br> | |||
The tomorrow of an empty yesterday is falling down, look!<br> | |||
I stuff a drop of my memories into my pocket (stop!)<br><br> | |||
The blue sky goes down behind me<br> | |||
In front of me, look, the orange today doesn't rise<br> | |||
Take me to Tomorrow Hill<br> | |||
The radiant morning will not wait<br><br> | |||
Take me to Tomorrow Hill<br> | |||
Take me to Tomorrow Hill, right? | |||
|- | |||
|} | |||
==Media== | |||
{{media table | |||
|file1=TomorrowHillE.oga | |||
|title1=Tomorrow Hill | |||
|description1=English version | |||
|length1=2:25 | |||
|file2=TomorrowHillJ.oga | |||
|title2=Tomorrow Hill | |||
|description2=Japanese version | |||
|length2=2:25 | |||
|file3=FallingOffTomorrowHill.oga | |||
|title3=Falling Off Tomorrow Hill | |||
|description3=English version | |||
|length3=2:25 | |||
|file4=FallingOffTomorrowHillJ.oga | |||
|file:FallingOffTomorrowHillJ.oga | |||
|title4=Falling Off Tomorrow Hill | |||
|description4=Japanese version | |||
|length4=2:25 | |||
}} | |||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
| | |Jap=<span class=explain title="あした">明日</span>の<span class=explain title="のぼる">昇る</span><span class=explain title="おか">丘</span><br>''ashita no noboru oka''<br>あしたののぼるおかまで (''WarioWare Gold'')<br>''Ashita no Noboru Oka made''<br>あしたののぼらないおかまで<br>''Ashita no Noboranai Oka made'' | ||
|JapM=Tomorrow's Rising Hill<br><br>Up to Tomorrow's Rising Hill<br><br>Up to Tomorrow's not Rising Hill | |||
| | |||
|Ita=Collina del domani | |Ita=Collina del domani | ||
|ItaM=Tomorrow Hill | |ItaM=Tomorrow Hill | ||
Line 22: | Line 155: | ||
|Ger=Übermorgenbergen | |Ger=Übermorgenbergen | ||
|GerM=Day after tomorrow Hills | |GerM=Day after tomorrow Hills | ||
}} | }} | ||
==References== | |||
<references/> | |||
{{WWSM}} | {{WWSM}} | ||
[[Category: | {{WWG Souvenirs}} | ||
[[Category:Songs]] | |||
[[Category:WarioWare Gold souvenirs]] | |||
[[Category:WarioWare: Smooth Moves locations]] | [[Category:WarioWare: Smooth Moves locations]] | ||
[[it:Collina del domani]] | [[it:Collina del domani]] |