Editing Tomorrow Hill
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 1: | Line 1: | ||
[[File:WWSM Tommorrow Hill.png|thumb|Tomorrow Hill]] | [[File:WWSM Tommorrow Hill.png|thumb|Tomorrow Hill]] | ||
{{ | {{quote2|This is one of Diamond City's hidden gems. You can see tomorrow from here!|[[Diamond City]] tourist info|[[WarioWare: Smooth Moves]]}} | ||
'''Tomorrow Hill''' is a hill in the northwest of [[Diamond City]]. In ''[[WarioWare: Smooth Moves]]'', [[Dribble | '''Tomorrow Hill''' is a hill in the northwest of [[Diamond City]]. In ''[[WarioWare: Smooth Moves]]'', [[Dribble and Spitz]] have to drive a young woman there, only to discover she is an alien named [[Alien Mitzi|Mitzi]] being picked up from the hill. On the way, a song of the same name was played from the taxicab's radio. The song will temporarily distort into '''Falling Off Tomorrow Hill''' when the player fails a microgame. | ||
The map of Diamond City also features the Tomorrow Hill when zoomed in. According to a nearby sign, people can see tomorrow from it. | The map of Diamond City also features the Tomorrow Hill when zoomed in. According to a nearby sign, people can see tomorrow from it. | ||
==English lyrics== | ==English lyrics== | ||
[[File:WWG Tomorrow Hill EN Record Case.png|frame|The record case for Tomorrow Hill (EN) in ''WarioWare Gold'']] | [[File:WWG Tomorrow Hill EN Record Case.png|frame|The record case for Tomorrow Hill (EN) in ''WarioWare Gold'']] | ||
Line 12: | Line 13: | ||
===Falling Off Tomorrow Hill=== | ===Falling Off Tomorrow Hill=== | ||
<blockquote>''Sun shining through my window<br>It gleams like honey so golden and so sweet<br>You can '''almost | <blockquote>''Sun shining through my window<br>It gleams like honey so golden and so sweet<br>You can '''almost make sense'''''<br>''Driving through Diamond City<br>I wanna escape the crowds and concrete for<br>Where the '''hills and sky bleat'''''<br>''Sitting inside my pocket<br>I packed a cupcake to sweeten up my view<br>When I '''make up my hair'''<br><br>And another day fades away<br>But it's a magic memory<br>A magic '''jam for me'''<br>One that I'll keep close to my heart for<br>Any gloomy day when the view's not quite as '''sweet as toothpaste!'''''<br><br>''Yesterday, sinks away<br>Down where the buildings '''high five'''<br>But the horizon greets me, with possibility<br>Just gotta '''keep on rhyming!'''''<br><br>''Concrete, traffic, streetlights<br>They all fade '''astray'''<br>As I approach the blue sky<br>Feathery clouds in my eyes!<br>Already '''ate my french fries!'''''<br><br>''I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!<br>It always will!''<br>''I know tomorrow shines bright up at the top of this hill!<br>I know that '''it's always ill!''''' | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
==Japanese lyrics== | ==Japanese lyrics== | ||
===Tomorrow Hill=== | ===Tomorrow Hill=== | ||
{|style="width:100%" | {|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1" | ||
!width="35%"|Japanese | |-style="background:#ABC;" | ||
!width="35%"|Japanese Script<ref name="wazap">[http://jp.wazap.com/cheat/%E6%98%8E%E6%97%A5%E3%81%AE%E6%98%87%E3%82%8B%E4%B8%98%E3%81%BE%E3%81%A7%E3%80%80Ver.1.10/275377/ Lyrics for the ''WarioWare: Smooth Moves'' "Tomorrow Hill" from Wazap! Japan.] (Retrieved April 21, 2017)</ref> | |||
!width="30%"|Romanization | !width="30%"|Romanization | ||
!width="30%"|Translation | !width="30%"|Translation | ||
Line 68: | Line 70: | ||
===Falling Off Tomorrow Hill=== | ===Falling Off Tomorrow Hill=== | ||
{|style="width:100%" | {|style="text-align:left; width:100%; margin:0 auto; border-collapse:collapse;" border="1" cellpadding="10" cellspacing="1" | ||
!width="35%"|Japanese | |-style="background:#ABC;" | ||
!width="35%"|Japanese Script<ref name="wazap"></ref> | |||
!width="30%"|Romanization | !width="30%"|Romanization | ||
!width="30%"|Translation | !width="30%"|Translation | ||
Line 75: | Line 78: | ||
| | | | ||
窓辺の 日差し<br> | 窓辺の 日差し<br> | ||
まるで ハチミツシロップみたい ドロドロ<br> | |||
ビルの 谷間を 抜けて<br> | ビルの 谷間を 抜けて<br> | ||
荒野を 超えて 目指すお鍋で<br> | |||
トランクの中 ゆれる イチゴの ショートケーキつまみ食い<br><br> | |||
なんにも なかった 昨日の明日が ほら 落ちてゆくわ<br> | |||
思い出 | 思い出 一粒 ポケットに 詰めて ねえ ストップ<br><br> | ||
青い空 背中に 沈むうぅうぅ<br> | |||
前からは ほら オレンジ色の 今日が | 前からは ほら オレンジ色の 今日が 昇らない<br> | ||
明日の昇る丘までえぇえぇ 連れて 行って<br> | |||
まぶしい朝が 待ってないない<br><br> | |||
明日の昇る丘へ 私を 連れてってえぇえぇ<br> | |||
明日の昇る丘へ 私を 連れてってね<br> | |||
| | | | ||
<i>madobe no hizashi<br> | <i>madobe no hizashi<br> | ||
maru de hachimitsu shiroppu mitai | maru de hachimitsu shiroppu mitai dorodoro<br> | ||
biru no tanima wo nukete<br> | biru no tanima wo nukete<br> | ||
kōya wo koete mezasu | kōya wo koete mezasu onabe de<br> | ||
toranku no naka yureru ichigo no shōtokēki | toranku no naka yureru ichigo no shōtokēki tsumamigui<br><br> | ||
nannimonakatta kinō no ashita ga hora | nannimonakatta kinō no ashita ga hora ochite yuku wa<br> | ||
omoide hitotsubu poketto ni tsumete nee | omoide hitotsubu poketto ni tsumete nee sutoppu<br><br> | ||
aoi sora senaka ni | aoi sora senaka ni shizumuuu...<br> | ||
mae kara wa hora orenji iro no kyō ga | mae kara wa hora orenji iro no kyō ga noboranai<br> | ||
ashita no noboru oka | ashita no noboru oka madeee... tsureteitte<br> | ||
mabushii asa ga | mabushii asa ga matte nainai<br><br> | ||
ashita no noboru oka e watashi wo | ashita no noboru oka e watashi wo tsuretetteee...<br> | ||
ashita no noboru oka e watashi wo tsuretette | ashita no noboru oka e watashi wo tsuretette ne<br></i> | ||
| | | | ||
The sunshine by the window<br> | The sunshine by the window<br> | ||
looks just like honey syrup, | looks just like honey syrup, slushy<br> | ||
Leave the valley of buildings<br> | Leave the valley of buildings<br> | ||
and cross the wild | and cross the wild searching with a pot<br> | ||
In my trunk, | In my trunk, snatching a wobbly strawberry shortcake<br><br> | ||
The tomorrow of an empty yesterday is | The tomorrow of an empty yesterday is falling down, look!<br> | ||
I stuff a drop of my memories into my pocket | I stuff a drop of my memories into my pocket (stop!)<br><br> | ||
The blue sky goes down behind me | The blue sky goes down behind me<br> | ||
In front of me, look, the orange today | In front of me, look, the orange today doesn't rise<br> | ||
Take me to Tomorrow Hill | Take me to Tomorrow Hill<br> | ||
The radiant morning | The radiant morning will not wait<br><br> | ||
Take me to Tomorrow Hill | Take me to Tomorrow Hill<br> | ||
Take me to Tomorrow Hill, right | Take me to Tomorrow Hill, right? | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
==Descriptions== | ==Descriptions== | ||
* | *''"This pop song was introduced in WarioWare: Smooth Moves, playing on the radio in Dribble's taxi. It's just the kind of ditty that'll get you through everyday life."'' (''WarioWare Gold'') | ||
* | *''"The Japanese version of this pop song from WarioWare: Smooth Moves. It's sure to get those toes a-tappin'."'' (''WarioWare Gold'') | ||
==Gallery== | ==Gallery== | ||
<gallery> | <gallery> | ||
WWSM Blog Jimmy T 1.jpg|Jimmy T. at Tomorrow Hill | WWSM Blog Jimmy T 1.jpg|Jimmy T. at Tomorrow Hill | ||
WWSM Blog Dribble 2.jpg|Dribble | WWSM Blog Dribble 2.jpg|Dribble and Spitz at Tomorrow Hill | ||
Alien Mitzi.png|Alien Mitzi's Spaceship at Tomorrow Hill | Alien Mitzi.png|Alien Mitzi's Spaceship at Tomorrow Hill | ||
</gallery> | </gallery> | ||
Line 134: | Line 137: | ||
|title1=Tomorrow Hill | |title1=Tomorrow Hill | ||
|description1=English version | |description1=English version | ||
|length1= | |length1=2:25 | ||
|file2=TomorrowHillJ.oga | |file2=TomorrowHillJ.oga | ||
|title2=Tomorrow Hill | |title2=Tomorrow Hill | ||
|description2=Japanese version | |description2=Japanese version | ||
|length2= | |length2=2:25 | ||
|file3=FallingOffTomorrowHill.oga | |file3=FallingOffTomorrowHill.oga | ||
|title3=Falling Off Tomorrow Hill | |title3=Falling Off Tomorrow Hill | ||
|description3=English version | |description3=English version | ||
|length3= | |length3=2:25 | ||
|file4=FallingOffTomorrowHillJ.oga | |file4=FallingOffTomorrowHillJ.oga | ||
Line 150: | Line 153: | ||
|title4=Falling Off Tomorrow Hill | |title4=Falling Off Tomorrow Hill | ||
|description4=Japanese version | |description4=Japanese version | ||
|length4= | |length4=2:25 | ||
}} | }} | ||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
|Jap= | |Jap=<span class=explain title="あした">明日</span>の<span class=explain title="のぼる">昇る</span><span class=explain title="おか">丘</span><br>''ashita no noboru oka''<br>あしたののぼるおかまで (''WarioWare Gold'')<br>''Ashita no Noboru Oka made''<br>あしたののぼらないおかまで<br>''Ashita no Noboranai Oka made'' | ||
|JapM=Tomorrow's Rising Hill<br><br>Up to Tomorrow's Rising Hill<br><br>Up to Tomorrow's not Rising Hill | |||
|JapM=Tomorrow's Rising Hill | |||
|Ita=Collina del domani | |Ita=Collina del domani | ||
|ItaM=Tomorrow Hill | |ItaM=Tomorrow Hill | ||
Line 170: | Line 166: | ||
|Ger=Übermorgenbergen | |Ger=Übermorgenbergen | ||
|GerM=Day after tomorrow Hills | |GerM=Day after tomorrow Hills | ||
}} | }} | ||
Line 185: | Line 172: | ||
{{WWSM}} | {{WWSM}} | ||
{{WWG | {{WWG Souvenirs}} | ||
[[Category: | [[Category:Songs]] | ||
[[Category:WarioWare Gold souvenirs]] | [[Category:WarioWare Gold souvenirs]] | ||
[[Category:WarioWare: Smooth Moves locations]] | [[Category:WarioWare: Smooth Moves locations]] | ||
[[it:Collina del domani]] | [[it:Collina del domani]] |