Editing Reptiles in the Rose Garden

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 178: Line 178:
*In the French dub, when [[Wendy|Kootie Pie]] whines about having the [[United States of America|US]] for her birthday, she says "''L'Amérique, l'Amérique, je veux l'avoir, et je l'aurai !''". This is a reference to the song "{{wp|l=fr|L'Amérique (chanson)|L'Amérique}}" by {{wp|Joe Dassin}}.
*In the French dub, when [[Wendy|Kootie Pie]] whines about having the [[United States of America|US]] for her birthday, she says "''L'Amérique, l'Amérique, je veux l'avoir, et je l'aurai !''". This is a reference to the song "{{wp|l=fr|L'Amérique (chanson)|L'Amérique}}" by {{wp|Joe Dassin}}.
*The first German dub of the episode features a notable instance of harsh language in [[Super Mario (franchise)|the franchise]]. When [[Bowser|King Koopa]] announces to the [[Koopalings]] Kootie Pie's present, [[Morton|Big Mouth]] refers to Kootie as a ''schlampe'', a crude term referring to a sexually-promiscuous woman.
*The first German dub of the episode features a notable instance of harsh language in [[Super Mario (franchise)|the franchise]]. When [[Bowser|King Koopa]] announces to the [[Koopalings]] Kootie Pie's present, [[Morton|Big Mouth]] refers to Kootie as a ''schlampe'', a crude term referring to a sexually-promiscuous woman.
*In the Latin American Spanish, Portuguese, and original Castilian Spanish dubs, laughter is added after King Koopa mentions that he will drop the [[White House]] into the Mushroom Sea.
*The [[Mushroom Sea]] is not referred to directly in the Latin American Spanish and Portuguese dub and the Castilian Spanish re-dub, being merely referred to as a "sea."
*In the original, when King Koopa punishes Kootie Pie for her behavior at the end of the episode, he commands her to clean her room, stop pinching her little brother, do not act like a brat, turn down her stereo, pick up her socks, close the door, and get off the telephone. In the Latin American Spanish dub, he instead commands her to go to her room, explaining that he tired of having to put up with her whining, and suggests that she should also wash all of her clothes.
**In the same scene in the Latin American Spanish, Portuguese, and original Castilian Spanish dubs, laughter is added after King Koopa mentions that he will drop the [[White House]] into the Mushroom Sea.
**In the same scene, dialogue is added for Kootie Pie in the dub while King Koopa gives her orders, which is not the case in the original.
**In the Castilian Spanish dub, King Koopa commands Kootie Pie to clean all of [[Bowser's Castle|Kastle Koopa]], stop pinching her brothers, and get off the telephone, explaining that he does not want hear her whining.


==Names in other languages==
==Names in other languages==

Please note that all contributions to the Super Mario Wiki are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see MarioWiki:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)