Editing Mr. Hoggle
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 11: | Line 11: | ||
If Mario speaks to Mr. Hoggle with the [[Yoshi Kid]] that hatched from the aforementioned egg as his active partner for the first time, Mr. Hoggle will remark that the Yoshi used to be the egg he failed to catch. | If Mario speaks to Mr. Hoggle with the [[Yoshi Kid]] that hatched from the aforementioned egg as his active partner for the first time, Mr. Hoggle will remark that the Yoshi used to be the egg he failed to catch. | ||
==Profiles== | ==Profiles== | ||
*'''Tattle:''' "''That's Mr. Hoggle from the Hot Dog Stand. He's sold dogs for like, 30 years! Nobody's as hot for Hot Dogs as him. He's always looking for the next miracle Hot Dog! Anyway, his dogs are famous. Nobody comes to visit here without having one.''" | *'''Tattle:''' "''That's Mr. Hoggle from the Hot Dog Stand. He's sold dogs for like, 30 years! Nobody's as hot for Hot Dogs as him. He's always looking for the next miracle Hot Dog! Anyway, his dogs are famous. Nobody comes to visit here without having one.''" | ||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
| | |Jap=ミスター・チン <small>(original)</small> | ||
|JapR=Misutā Chin | |||
| | |JapM=From "mister" and possibly「秦」(''qín'', Chinese surname) | ||
| | |Jap2=ミスター・チンミ <small>(remake)</small> | ||
| | |Jap2R=Misutā Chinmi | ||
|Jap2M=From 「{{ruby|珍味|ちんみ}}」(''chinmi'', "delicacy") | |||
| | |ChiS=老饕 | ||
| | |ChiSR=Lǎotāo | ||
| | |ChiSM=Old Tao, can also mean "gourmet" | ||
| | |ChiT=老饕 | ||
| | |ChiTR=Lǎotāo | ||
|ChiTM=Old Tao, can also mean "gourmet" | |||
|Dut=Meneer Schnietz | |Dut=Meneer Schnietz | ||
|DutM=From ''Schnitzel'' | |DutM=From ''Schnitzel'', a type of meat dish | ||
|Fre=Mister Zhu | |Fre=Mister Zhu | ||
|FreM="Zhu" is likely a pun on「豬」(''zhū'', "pig" in Chinese) and the Chinese surname「朱」(''zhū'') | |FreM="Zhu" is likely a pun on「豬」(''zhū'', "pig" in Chinese) and the Chinese surname「朱」(''zhū'') | ||
Line 52: | Line 43: | ||
}} | }} | ||
== | ==Trivia== | ||
*Despite ostensibly being a pig himself, Mr. Hoggle bears little to no resemblance to the [[Pigs]] seen in [[Twilight Town]] later in the game. | *Despite ostensibly being a pig himself, Mr. Hoggle bears little to no resemblance to the [[Pigs]] seen in [[Twilight Town]] later in the game. | ||
*In the Japanese version of the | *In the Japanese version of the game, Mr. Hoggle is written in a manner to evoke that he is of Chinese descent. He frequently shouts 「アイヤー!」 (''aiya''), a common Chinese interjection, and his name in the Japanese version, "Mister Chin", is meant to sound Chinese in origin. | ||
{{PMTTYD}} | {{PMTTYD}} | ||
[[Category:Pigs]] | [[Category:Pigs]] | ||
[[Category:Shopkeepers]] | [[Category:Shopkeepers]] | ||
[[Category:Paper Mario: The Thousand-Year Door characters]] | [[Category:Paper Mario: The Thousand-Year Door characters]] | ||
[[de:Bra Ten]] | [[de:Bra Ten]] | ||
[[it:Mastro Ciccio]] | [[it:Mastro Ciccio]] |