Editing List of implied characters
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 335: | Line 335: | ||
;Names in other languages | ;Names in other languages | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
|Jpn=クランベリー<ref name=TMK>{{cite | |Jpn=クランベリー<ref name=TMK>{{cite|url=themushroomkingdom.net/pmttyd_j2e.shtml|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door'' From Japanese to English|date=June 1, 2014|publisher=The Mushroom Kingdom|language=en|accessdate=September 21, 2024}}</ref> | ||
|JpnR=Kuranberī | |JpnR=Kuranberī | ||
|JpnM=Cranberry | |JpnM=Cranberry | ||
Line 375: | Line 375: | ||
==Dark Mage== | ==Dark Mage== | ||
The '''Dark Mage''' is a character mentioned in the English localization of ''[[Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars]]''. The only thing known about the Dark Mage is that he sent [[Culex]] to Mario's universe to fight on his behalf, though it turns out that | The '''Dark Mage''' is a character mentioned in the English localization of ''[[Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars]]''. The only thing known about the Dark Mage is that he sent [[Culex]] to Mario's universe to fight on his behalf, though it turns out that Mario's world is uninhabitable by his kind. The Dark Mage is a possible reference to the iconic [[Black Mage]] class that appears throughout the ''{{wp|Final Fantasy}}'' series. He is unmentioned in the Japanese version.<ref>{{cite|url=legendsoflocalization.com/culex-is-quite-different-in-japanese-super-mario-rpg/|title=Culex is Quite Different in Japanese Super Mario RPG|publisher=Legends of Localization|language=en|accessdate=February 2, 2016|archive=web.archive.org/web/20160401035355/https://legendsoflocalization.com/culex-is-quite-different-in-japanese-super-mario-rpg/}}</ref> In [[Super Mario RPG (Nintendo Switch)|the remake]], the Dark Mage is mentioned in Western languages, but is still unmentioned in Eastern languages. As Culex's characterization is closer to the Japanese version, it is also implied that the Dark Mage used evil magic to create or subjugate Culex in the first place. | ||
;Names in other languages | ;Names in other languages | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
Line 403: | Line 403: | ||
|FreE=Allison Ledestin | |FreE=Allison Ledestin | ||
|FreEM=Allison Destiny; the surname sounds like ''le destin'' ("the destiny") | |FreEM=Allison Destiny; the surname sounds like ''le destin'' ("the destiny") | ||
|FreEC=<ref>{{cite|quote=Allison Ledestin, notre copine du collège ? | |FreEC=<ref>{{cite|quote=Allison Ledestin, notre copine du collège ?|title=''The Super Mario Bros. Movie''|publisher=Universal Pictures|language=fr|date=April 5, 2023|timestamp=0:13:31}}</ref> | ||
|Ita=Fortuna Del Vecchio<ref>{{cite|quote=Fortuna Del Vecchio, quella del liceo? | |Ita=Fortuna Del Vecchio<ref>{{cite|quote=Fortuna Del Vecchio, quella del liceo?|title=''The Super Mario Bros. Movie''|publisher=Universal Pictures|language=it|date=April 5, 2023|timestamp=0:13:31}}</ref> | ||
|ItaM=Fortune/Lucky Del Vecchio; common surname, lit. "of the Old [one]" | |ItaM=Fortune/Lucky Del Vecchio; common surname, lit. "of the Old [one]" | ||
|Tha=โชค | |Tha=โชค | ||
|ThaR=Chok | |ThaR=Chok | ||
|ThaM=Fortune/Luck; common male nickname | |ThaM=Fortune/Luck; common male nickname | ||
|ThaC=<ref>{{cite|quote=โอ้ว ไอ้โชคเพื่อนสมัยตอนมัธยมน่ะเหรอ? | |ThaC=<ref>{{cite|quote=โอ้ว ไอ้โชคเพื่อนสมัยตอนมัธยมน่ะเหรอ?|title=''The Super Mario Bros. Movie''|publisher=Universal Pictures|language=th|date=April 5, 2023|timestamp=0:13:31}}</ref> | ||
}} | }} | ||
Line 571: | Line 571: | ||
==Jabbula== | ==Jabbula== | ||
'''Jabbula''' is an implied [[Jabbi]] mentioned by Goombella in the game ''Paper Mario: The Thousand-Year Door'', when tattling a certain Jabbi in [[The Great Tree|the Great Tree]].<ref name=Jabble>{{cite|quote=That's a Jabbi, all right... Lemme see... Hmmmmmmmmm... I think this might be Jabbula... Or was it Jabbubbity?|author=Goombella | '''Jabbula''' is an implied [[Jabbi]] mentioned by Goombella in the game ''Paper Mario: The Thousand-Year Door'', when tattling a certain Jabbi in [[The Great Tree|the Great Tree]].<ref name=Jabble>{{cite|date=2004|language=en|quote=That's a Jabbi, all right... Lemme see... Hmmmmmmmmm... I think this might be Jabbula... Or was it Jabbubbity?|author=Goombella|title=''Paper Mario: The Thousand-Year Door''}}</ref> | ||
;Names in other languages | ;Names in other languages | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
Line 1,169: | Line 1,169: | ||
==Princess Toadstool's mother== | ==Princess Toadstool's mother== | ||
[[File:Toadstool_family_HTKP.png|thumb|The Toadstool family bidding farewell to Mario at the end of ''[[Hisshō Technique Kan Peki-ban]]'']] | [[File:Toadstool_family_HTKP.png|thumb|The Toadstool family bidding farewell to Mario at the end of ''[[Hisshō Technique Kan Peki-ban]]'']] | ||
'''[[Princess Peach|Princess Toadstool]]'s mother''' was referenced by the princess in one issue of the ''[[Nintendo Comics System]]''. Apparently, she used to say the word "Bummer," which her daughter picked up on. While unmentioned in the English version of the ''Super Mario Bros.'' instruction booklet unlike the [[Mushroom King]], the queen is mentioned in the version of the storyline presented in 1987's ''The Official Nintendo Player's Guide'',<ref>{{cite | '''[[Princess Peach|Princess Toadstool]]'s mother''' was referenced by the princess in one issue of the ''[[Nintendo Comics System]]''. Apparently, she used to say the word "Bummer," which her daughter picked up on. While unmentioned in the English version of the ''Super Mario Bros.'' instruction booklet unlike the [[Mushroom King]], the queen is mentioned in the version of the storyline presented in 1987's ''The Official Nintendo Player's Guide'',<ref>{{cite|author=Yamashita, Tatsumi|title=''The Official Nintendo Player's Guide''|publisher=Tokuma Shoten|date=1987|isbn=999832369X|page=28|language=en|quote=The Mushroom people were ruled by a good king and queen.}}</ref> and is also shown in ''[[How to win at Super Mario Bros.]]'', even though the guide does not mention her.<ref>{{cite|author=Tochikubo, Hiroo|title=''How to win at Super Mario Bros.''|publisher=Tokuma Shoten|date=1987|isbn=4-19-720003-XC|page={{file link|HowToWin.png|2}}}}</ref> She also briefly appears at the end of ''[[Hisshō Technique Kan Peki-ban]]'' with the same clothing she had in ''How to win at Super Mario Bros.'' | ||
==Prof. Pipe== | ==Prof. Pipe== | ||
Line 1,409: | Line 1,409: | ||
==The Tigers== | ==The Tigers== | ||
'''The Tigers''' are [[Timber]]'s parents and family friends to the [[Kong]]s.<ref>{{cite|date=1997|title=''Diddy Kong Racing'' | '''The Tigers''' are [[Timber]]'s parents and family friends to the [[Kong]]s.<ref>{{cite|date=1997|title=''[[Diddy Kong Racing]]'' manual|page=5|publisher=Nintendo of America|language=en}}</ref> They left their son in charge of [[Timber's Island|their island]] in ''[[Diddy Kong Racing]]'' and ''[[Diddy Kong Racing DS]]'' while they were visiting [[Donkey Kong Island|Kong Country]]. | ||
==The Toilet King== | ==The Toilet King== | ||
Line 1,423: | Line 1,423: | ||
;Names in other languages | ;Names in other languages | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
|Jpn=神様<ref name=VoiceWWMLaguages>{{cite|author=Madao Joestar (Piccolo) | |Jpn=神様<ref name=VoiceWWMLaguages>{{cite|author=Madao Joestar (Piccolo)|url=https://youtu.be/47Wiq_9imI0|title=Warioware Move It! All Joycon forms in all languages|publisher=YouTube|date=January 18, 2024|accessdate=October 23, 2024}}</ref> | ||
|JpnR=Kamisama | |JpnR=Kamisama | ||
|JpnM=God | |JpnM=God | ||
Line 1,480: | Line 1,480: | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
|Jpn=ドクキノコンZ | |Jpn=ドクキノコンZ | ||
|JpnC=<ref>{{cite|author=かげらいまどかK | |JpnC=<ref>{{cite|language=ja|author=かげらいまどかK|url=youtu.be/NmJg3hRIS3s?si=QaNKQhhcyQZhwdGk|title=<nowiki>一人用マリオパーティアドバンスpart3[字幕]</nowiki>|publisher=YouTube|date=October 22, 2017|accessdate=November 13, 2023}}</ref> | ||
|JpnR=Dokukinokon Z | |JpnR=Dokukinokon Z | ||
|JpnM=From「ドクキノコ」(''doku kinoko'', "[[Poison Mushroom]]") | |JpnM=From「ドクキノコ」(''doku kinoko'', "[[Poison Mushroom]]") |