Latest revision |
Your text |
Line 1: |
Line 1: |
| [[File:Shy Guys Finish Last recall PMTOK 1.png|thumb|280px|[[Mario]], [[Olivia]], and the [[Sap Sisters]] dancing as Ol' Grandsappy sings]]
| |
| "'''Happy & Sappy'''" is the song [[Ol' Grandsappy]] sings in ''[[Paper Mario: The Origami King]]'' when the [[Soul Seed]] takes effect, with the [[Sap Sisters]] as backup singers. | | "'''Happy & Sappy'''" is the song [[Ol' Grandsappy]] sings in ''[[Paper Mario: The Origami King]]'' when the [[Soul Seed]] takes effect, with the [[Sap Sisters]] as backup singers. |
|
| |
|
| Later, in the [[Scorching Sandpaper Desert]], [[Olivia]] can sing a shorter version of this song at the ritual stand. However, it does not do anything, and a [[My Heart's a-Burnin'|different song]] must be performed to reveal the [[Fire Vellumental Cave]]. [[Professor Toad]] comments that the song is lively and that he "tapped a toe or two". The song cannot be sung again after the cave is revealed. | | Later, in the [[Scorching Sandpaper Desert]], [[Olivia]] can sing a shorter version of this song at the ritual stand. However, it does not do anything, and a [[My Heart's a-Burnin'|different song]] must be performed to reveal the [[Fire Vellumental Cave]]. The song cannot be sung again after the cave is revealed. |
|
| |
|
| The full song may also play in ''[[Shy Guys Finish Last]]'' in the Sudden Death round, where one word from the song is replaced with a question mark and the player has to recall what the word is by selecting one of four answers. The omitted word is "burly" (answer B), while the other three choices are "churlish", "swirly", and "early" (answers A, C, and D respectively). | | The full song may also play in ''[[Shy Guys Finish Last]]'' in the Sudden Death round, where one word from the song is replaced with a question mark and the player has to recall what the word is by selecting one of four answers. The omitted word is "burly" (answer B), while the other three choices are "churlish", "swirly", and "early" (answers A, C, and D respectively). |
Line 9: |
Line 8: |
|
| |
|
| ==Lyrics== | | ==Lyrics== |
| Lyrics in parentheses are sung by the Sap Sisters, lyrics marked with an asterisk (*) are not sung in Olivia's rendition, and lyrics marked with a dagger (†) are not shown in text but are uttered by Ol' Grandsappy. | | Lyrics in parentheses are sung by the Sap Sisters. |
|
| |
|
| ===English=== | | ===English=== |
| <blockquote><i> | | <blockquote><i> |
| Yes!</i>†<i> | | Yes!{{footnote|main|a}} |
|
| |
|
| Feelin' kinda sappy now...<br>(Sappy sappy...) | | Feelin' kinda sappy now...<br>(Sappy sappy...) |
Line 38: |
Line 37: |
|
| |
|
| ===Japanese=== | | ===Japanese=== |
| | The lyrics marked with an asterisk (*) are not sung in Olivia's rendition. |
| | |
| {| | | {| |
| !width=230px|Japanese script | | !width=230px|Japanese script |
Line 45: |
Line 46: |
| | | | | |
| <blockquote><i> | | <blockquote><i> |
| Yes!</i>†<i> | | Yes!{{footnote|main|a}} |
|
| |
|
| いのちが モリモリ<br>(モリモリ) | | いのちが モリモリ<br>(モリモリ) |
Line 53: |
Line 54: |
| たくましかった<br>あのころみたいに | | たくましかった<br>あのころみたいに |
|
| |
|
| (もういちど みせてよ<br>{{hover|Body|ボディ}} & {{hover|Soul|ソウル}})* | | (もういちど みせてよ<br><span class=explain title="ボディ">Body</span> & <span class=explain title="ソウル">Soul</span>)* |
|
| |
|
| イカすわ~ | | イカすわ~ |
Line 85: |
Line 86: |
| |} | | |} |
|
| |
|
| ===Dutch===
| | {{footnote|note|a|This lyric is not shown in text but is uttered by Ol' Grandsappy.}} |
| {| | |
| !Dutch script
| |
| !Translation
| |
| |- | |
| |
| |
| <blockquote>
| |
| <i>Yes!</i>†
| |
| | |
| <i>Sap vloeit door mijn bast nu<br>
| |
| (vloeit... vloeit...)
| |
| | |
| Barst weer van de groei nu<br>
| |
| (groeit... groeit...)
| |
| | |
| Al mijn knoppen bloeien,<br>
| |
| laat me nooit meer snoeien!
| |
| | |
| (O, joel en juich,<br>
| |
| kwetter en kwinkel)</i>*
| |
| | |
| <i>(Van je een, van je twee... hoezee!)<br>
| |
| Feest meeeeee!</i>*
| |
| </blockquote>
| |
| | | |
| Yes!
| |
| | |
| Sap flows through my chest/bark now<br>
| |
| (flows... flows...)
| |
| | |
| Bursting from the grow again now<br>
| |
| (grows... grows...)
| |
| | |
| All my buds bloom,<br>
| |
| will never let me be pruned again!
| |
| | |
| (Oh, shout and cheer,<br>
| |
| chirp and chatter)
| |
| | |
| (Here is one, here is two... hooray!)<br>
| |
| Join the party!
| |
| |}
| |
| | |
| ===French===
| |
| {|
| |
| !French script
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| <blockquote><i>
| |
| Yes!</i>†<i>
| |
| | |
| On m'appelait l'Invulnérable !<br>
| |
| (L'invuuuulnéraaable !)
| |
| | |
| L'plus grand et beau de tous les<br>
| |
| arbres ! (Oui touuus les aarbres !)
| |
| | |
| Grâce au petit homme rouge je<br>
| |
| r'vire au vert ! (Oh vert, si vert !)
| |
| | |
| Pour régner sur les bois pour<br>
| |
| d'autres miiiillénaires !</i>*<i>
| |
| | |
| Place à l'Invulnéraaable !
| |
| </i></blockquote>
| |
| |
| |
| Yes!
| |
| | |
| I was called the [[Ol' Grandsappy#Sweet Sap Loggins|Invulnerable]]!<br>
| |
| (The Invulnerable!)
| |
| | |
| The tallest and most beautiful of all trees!<br>
| |
| (Yes, of all trees!)
| |
| | |
| Thanks to the little red man, I'm turning green again!<br>
| |
| (Oh green, so green!)
| |
| | |
| To rule over the woods<br>
| |
| for more millennia to come!
| |
| | |
| Make way for the Invulnerable!
| |
| |}
| |
| | |
| ===Italian===
| |
| {|
| |
| !Italian script
| |
| !Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| <blockquote><i>
| |
| Yes!</i>†<i>
| |
| | |
| Provo un sentimento sdolcinato...<br>
| |
| (Sdolci... nato...).
| |
| | |
| Felice come un arbusto neonato...<br>
| |
| (Felice... neonato...).
| |
| | |
| Anche se son grande e grosso,<br>
| |
| Sto per diventare rosso...
| |
| | |
| Puoi essere solo tuuu-uuuh...<br>
| |
| (Canto come un fusto giovane...)</i>*<i>
| |
| | |
| (E uno... e due... e tre... e quattro... e cinque) Oh, uao!</i>*<i>
| |
| </i></blockquote>
| |
| |
| |
| Yes!
| |
| | |
| I feel a sappy feeling...<br>
| |
| (Sa... ppy...).
| |
| | |
| Happy like a newborn sap...<br>
| |
| (Happy... newborn...).
| |
| | |
| Even if I'm big and strong,<br>I'm about to become red...
| |
| | |
| It can be only youuu-uuuh...<br>(I'm singing like a young stem...)
| |
| | |
| (And a one... and a two... and a three... and a four... and a five...) Oh, wow!
| |
| |}
| |
| | |
| ===Spanish===
| |
| {|
| |
| !width=300px|Spanish script
| |
| !width=250px|Translation
| |
| |-
| |
| |
| |
| <blockquote><i>
| |
| Yes!</i>†<i>
| |
| | |
| Ahora que me siento felizón...<br>
| |
| (Y un poco cursi, sí, señor...).
| |
| | |
| Es tiempo de introspección...<br>
| |
| (Un poco cursi, por qué no...).
| |
| | |
| Me siento grande y fuerte,<br>
| |
| porque me haces felizón...
| |
| | |
| (Y me importa poco si soy cursi<br>
| |
| cuando canto esta canción...).
| |
| | |
| (Sí, sí, sí... Muy felizón que estoy<br>
| |
| cuando canto esta canción...).</i>*<i>
| |
| </i></blockquote>
| |
| |
| |
| Yes!
| |
| | |
| Now that I feel very happy...<br>
| |
| (And a bit corny, yes, sir...).
| |
| | |
| It's time for introspection...<br>
| |
| (A bit corny, why not...).
| |
| | |
| I feel big and strong,<br>because you make me very happy...
| |
| | |
| (And I don't care if I'm corny<br>when I sing this song...).
| |
| | |
| (Yes, yes, yes... I am so happy<br>when I sing this song...).
| |
| |}
| |
| | |
| ==Media==
| |
| {{media table
| |
| |file1=PMTOK Happy & Sappy.oga
| |
| |title1=Happy & Sappy
| |
| |file2=PMTOK Happy & Sappy Instrumental.oga
| |
| |title2=Happy & Sappy (Instrumental)
| |
| |file3=PMTOK Happy & Sappy Acappella.oga
| |
| |title3=Happy & Sappy (Acappella)
| |
| |file4=PMTOK Happy & Sappy Desert.oga
| |
| |title4=Happy & Sappy (Scorching Sandpaper Desert)
| |
| }} | |
|
| |
|
| ==Names in other languages== | | ==Names in other languages== |
| {{foreign names | | {{foreign names |
| |Jpn=ギンギン☆モリモリ | | |Jap=ギンギン☆モリモリ |
| |JpnR=Gingin☆Morimori | | |JapR=Gingin☆Morimori |
| |JpnM=Ecstatic ☆ Energetic | | |JapM=Ecstatic☆Energetic |
| |Chi=活力四射☆生生不息
| |
| |ChiR=Huólì sì shè ☆shēngshēng bù xī
| |
| |ChiM=Vibrant ☆ Endless Life
| |
| |Fre=L'hymne des sapins
| |
| |FreM=Anthem of the pine trees
| |
| |SpaA=Savino el felizón
| |
| |SpaAM=Grandsappy, the very happy one
| |
| |SpaE=Tronquilón el felizón
| |
| |SpaEM=The Very Happy Sweet Sap Loggins
| |
| |Dut=Hars-tikke blij
| |
| |DutM=Pun on 'hars' (resin), and 'hartstikke blij' (very happy)
| |
| |Ita=Felice e sdolcinato
| |
| |ItaM=Happy and sloppy
| |
| }} | | }} |
|
| |
|
| {{PMTOK}} | | {{PMTOK}} |
| [[Category:Music]] | | [[Category:Songs]] |
| [[Category:Paper Mario: The Origami King]] | | [[Category:Paper Mario: The Origami King]] |