Editing Ghosts 'R' Us
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 9: | Line 9: | ||
|after=[[The Night Before Cave Christmas|>>]] | |after=[[The Night Before Cave Christmas|>>]] | ||
}} | }} | ||
"'''Ghosts 'R' Us'''" is the fourth episode of the ''[[Super Mario World (television series)|Super Mario World]]'' animated series. The episode is misspelled as "'''Ghosts Are Us'''" on MRA Entertainment's DVDs | "'''Ghosts 'R' Us'''" is the fourth episode of the ''[[Super Mario World (television series)|Super Mario World]]'' animated series. The episode is misspelled as "'''Ghosts Are Us'''" on MRA Entertainment's DVDs. This episode's name is a pun on the name of the store {{wp|Toys "R" Us}}. This is also the second episode of a ''[[Super Mario (franchise)|Super Mario]]'' cartoon to have a title be a pun on the name Toys "R" Us, the first being "[[Crimes R Us]]" of ''[[The Adventures of Super Mario Bros. 3]]''. | ||
This is the only episode that did not appear in the single-disc DVDs of the series, but instead being released as part of the ''[[Mario Bros. Mix]]'' DVD. This is also the only episode to feature a [[Ghost House|haunted house]]. | This is the only episode that did not appear in the single-disc DVDs of the series, but instead being released as part of the ''[[Mario Bros. Mix]]'' DVD. This is also the only episode to feature a [[Ghost House|haunted house]]. | ||
Line 72: | Line 72: | ||
*While running from the [[Big Boo]], Yoshi's saddle colors are reversed. | *While running from the [[Big Boo]], Yoshi's saddle colors are reversed. | ||
*Similar to the [[Send in the Clown|previous episode]], most dubs that retain the vocals of the song with the exception of the Brazilian Portuguese dub use Yoshi's English voice instead of his dubbed voice. | *Similar to the [[Send in the Clown|previous episode]], most dubs that retain the vocals of the song with the exception of the Brazilian Portuguese dub use Yoshi's English voice instead of his dubbed voice. | ||
<gallery> | <gallery> | ||
Line 82: | Line 81: | ||
==Names in other languages== | ==Names in other languages== | ||
{{foreign names | {{foreign names | ||
|Fre=La maison hantée | |Fre=La maison hantée | ||
|FreM=The haunted house | |FreM=The haunted house | ||
Line 90: | Line 86: | ||
|Ger=Das Geisterhaus | |Ger=Das Geisterhaus | ||
|GerM=The Ghost House | |GerM=The Ghost House | ||
|Hun=Szellemes szobafogság | |Hun=Szellemes szobafogság | ||
|HunM=Ghostly roommate | |HunM=Ghostly roommate |