Editing Ashley's Theme

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 33: Line 33:
:Grandma's wig, this will make you big
:Grandma's wig, this will make you big
:Kitten spit, soon your pants won't fit
:Kitten spit, soon your pants won't fit
:Pantalones giganticus!
:Pantalones giganticus!  
:Oh, no, not again...
:Oh, no, not again...


Line 81: Line 81:
今夜も パーティよ!<br>
今夜も パーティよ!<br>
|
|
<i>Sekai ichi mina no ninki mono<br>
<i>sekai ichi mina no ninki mono<br>
Sore wa kanojo no koto<br> Ashurī<br>
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī<br>
Hitome mireba daremo ga furimuku<br>
hitome mireba daremo ga furimuku<br>
Atarimae Ashurī damon<br>
atarimae Ashurī damon<br>
Sekaijū mina ga akogareru<br>
sekaijū mina ga akogareru<br>
Sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br>
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br>
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br>
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br>
Kon'ya mo pātī yo!</i>
kon'ya mo pātī yo!</i>
|
|
&#x23;1 in the world, everyone loves her<br>
&#x23;1 in the world, everyone loves her<br>
Line 109: Line 109:
JIO IRA UN nan no jumon?<br>
JIO IRA UN nan no jumon?<br>
IO DI EMU oboerare nai<br>
IO DI EMU oboerare nai<br>
Ā iya taikutsu!</i>
ā iya taikutsu!</i>
|
|
NAWA BUNA NU - Spell of laughter<br>
NAWA BUNA NU - Spell of laughter<br>
Line 124: Line 124:
怖い物無しよ!
怖い物無しよ!
|
|
<i>Sekai ichi mina no ninki mono<br>
<i>sekai ichi mina no ninki mono<br>
Sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br>
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br>
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br>
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br>
Kowai mono nashi yo!</i>
kowai mono nashi yo!</i>
|
|
&#x23;1 in the world, everyone loves her<br>
&#x23;1 in the world, everyone loves her<br>
Line 141: Line 141:
どうしたらいいの
どうしたらいいの
|
|
<i>Yozora no umi amata no hoshi<br>
<i>yozora no umi amata no hoshi<br>
Itsumo hitori kiri<br>
itsumo hitori kiri<br>
Mina to nakayoku shitai no<br>
mina to nakayoku shitai no<br>
shitara ii no</i>
shitara ii no</i>
|
|
Always looking up at the countless stars in the night sky,<br>
Always looking up at the countless stars in the night sky,<br>
Line 159: Line 159:
今夜も パーティよ!
今夜も パーティよ!
|
|
<i>Sekai ichi mina no ninki mono<br>
<i>sekai ichi mina no ninki mono<br>
Sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br>
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br>
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br>
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br>
Kon'ya mo pātī yo!</i>
kon'ya mo pātī yo!</i>
|
|
&#x23;1 in the world, everyone loves her<br>
&#x23;1 in the world, everyone loves her<br>
Line 200: Line 200:
'''ASHLEY:''' Who has time for girly things like that?<br>
'''ASHLEY:''' Who has time for girly things like that?<br>
<br>
<br>
'''ASHLEY:''' Eye of newt, I cast a hex on you<br>
'''ASHLEY:''' Eye of newt, I cast a hex on you<br>  
:Grandma's wig, this will make you big<br>
:Grandma's wig, this will make you big<br>  
:Kitten spit, soon your pants won't fit<br>
:Kitten spit, soon your pants won't fit<br>  
:Pantalones giganticus! Oh no, not again!<br>
:Pantalones giganticus! Oh no, not again!<br>
<br>
<br>
Line 211: Line 211:
'''ASHLEY:''' I turned my teacher into a spoon<br>
'''ASHLEY:''' I turned my teacher into a spoon<br>
<br>
<br>
'''ASHLEY:''' I'm a slave to my spells, and, yes, it's true<br>
'''ASHLEY:''' I'm a slave to my spells, and, yes, it's true<br>  
:Well, I don't have as many friends as you<br>
:Well, I don't have as many friends as you<br>  
:But I think you're nice, and maybe we could be friends<br>
:But I think you're nice, and maybe we could be friends<br>  
:And if you say "no," you're toast<br>
:And if you say "no," you're toast<br>
<br>
<br>
Line 220: Line 220:
:'''ALL:''' Ashley<br>
:'''ALL:''' Ashley<br>
'''CHORUS:''' Just remember this when you see her on the street<br>
'''CHORUS:''' Just remember this when you see her on the street<br>
'''ASHLEY:''' I'm the coolest girl you'll ever meet<br>
'''ASHLEY:''' I'm the coolest girl you'll ever meet<br>  
:I'm the coolest girl you'll ever meet<br>
:I'm the coolest girl you'll ever meet<br>
:I'm the coolest girl you'll ''ever'' meet</blockquote>
:I'm the coolest girl you'll ''ever'' meet</blockquote>
Line 246: Line 246:
今夜も パーティよ!<br>
今夜も パーティよ!<br>
|
|
<i>Sekai ichi mina no ninki mono<br>
<i>sekai ichi mina no ninki mono<br>
Sore wa kanojo no koto<br> Ashurī<br>
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī<br>
Hitomemire ba daremo ga furimuku<br>
hitomemire ba daremo ga furimuku<br>
Atarimae Ashurī damon<br>
atarimae Ashurī damon<br>
Sekaijū mina ga akogareru<br>
sekaijū mina ga akogareru<br>
Sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br>
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br>
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br>
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br>
Kon'ya mo pātī yo!</i>
kon'ya mo pātī yo!</i>
|
|
&#x23;1 in the world, everyone loves her<br>
&#x23;1 in the world, everyone loves her<br>
Line 274: Line 274:
ZIO IRA UN nan no jumon?<br>
ZIO IRA UN nan no jumon?<br>
IO DI EMU oboerare nai<br>
IO DI EMU oboerare nai<br>
Ā iya taikutsu!</i>
ā iya taikutsu!</i>
|
|
NAWA BUNA NU - Spell of laughter<br>
NAWA BUNA NU - Spell of laughter<br>
Line 289: Line 289:
怖い物無しよ!
怖い物無しよ!
|
|
<i>Sekai ichi mina no ninki mono<br>
<i>sekai ichi mina no ninki mono<br>
Sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br>
sore wa kanojo no koto<br> Ashurī!<br>
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br>
Ashurī-sama no mahō wa saikō!<br>
Kowai mono nashi yo!</i>
kowai mono nashi yo!</i>
|
|
&#x23;1 in the world, everyone loves her<br>
&#x23;1 in the world, everyone loves her<br>
Line 306: Line 306:
どうしたらいいの
どうしたらいいの
|
|
<i>Yozora no umi amata no hoshi<br>
<i>yozora no umi amata no hoshi<br>
Itsumo hitori kiri<br>
itsumo hitori kiri<br>
Mina to nakayoku shitai no<br>
mina to nakayoku shitai no<br>
shitara ii no</i>
shitara ii no</i>
|
|
Always looking up at the countless stars in the night sky,<br>
Always looking up at the countless stars in the night sky,<br>
Line 322: Line 322:
==Controversy==
==Controversy==
{{main|List of controversies#Occult}}
{{main|List of controversies#Occult}}
There were some issues over Ashley's English theme. If the record is spun fast enough in the Turntable souvenir during the first solo, it would supposedly come out with the words "I have granted kids to [[Hell]]." However, Nintendo and ''[[Nintendo Power]]'' both stated that it was an accident and the words come out like that due to it meshing pieces of the song together.<ref>{{cite|quote="We've received a lot of letters about this. What happens when you use the fast-forward function is that it skips most of the words in the song, playing only certain syllables. The fact that those syllables form the phrase you mentioned is just a (very) creepy coincidence."|title=''[[Nintendo Power]]'' Volume 193|page=12|date=July 2005|publisher=Nintendo of America|language=en-us}}</ref> The real words are as the following:
There were some issues over Ashley's English theme. If the record is spun fast enough in the Turntable souvenir during the first solo, it would supposedly come out with the words "I have granted kids to [[Hell]]." However, Nintendo and ''[[Nintendo Power]]'' both stated that it was an accident and the words come out like that due to it meshing pieces of the song together.<ref>{{cite|title=''[[Nintendo Power]]'' Volume 193|date=July 2005|publisher=Nintendo of America|language=en-us}}{{page needed}}</ref> The real words are as the following:
<blockquote>'''Eye of''' newt, I cast a hex on you<br>
<blockquote>'''Eye of''' newt, I cast a hex on you<br>
'''Grand'''ma's wig, '''this''' will make you big<br>
'''Grand'''ma's wig, '''this''' will make you big<br>

Please note that all contributions to the Super Mario Wiki are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see MarioWiki:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)