Talk:Galoomba
Title
I think this article's title should be "Goomba (SMW)", since they are officially named Goomba in English. We also have two articles for both Zeus Guys, called "Zeus Guy (Bandit)" and "Zeus Guy (Snifit)", respectively, and don't use the Japanese name for one of them (I don't know their Japanese names, though). --Grandy02 15:03, 24 October 2008 (EDT)
- Well, Yoshikart (talk) did that earlier, but then Stooben Rooben (talk) moved it back, cause he said it's foreign, but it's still official. uper-Yoshi
- However, the template tells "If you find an official name from an English source, please move the article to the correct name.". And the name "Goomba" is official in English. We don't need to use the Japanese name as the title to do distinguish this sub-species from the main species. --Grandy02 15:13, 24 October 2008 (EDT)
- Well ok. I suggest we talk to Stooben to see his reason on why he moved it back. Any other comments from anyone else except us? uper-Yoshi
- The Japanese Name imply it's a different specie from the Normal Goomba, unlike the American name.
- Well ok. I suggest we talk to Stooben to see his reason on why he moved it back. Any other comments from anyone else except us? uper-Yoshi
- However, the template tells "If you find an official name from an English source, please move the article to the correct name.". And the name "Goomba" is official in English. We don't need to use the Japanese name as the title to do distinguish this sub-species from the main species. --Grandy02 15:13, 24 October 2008 (EDT)
If we didn't consider this to be it's own species, this wouldn't have it's own article. Thus, the Japanese Name is better in this particular case. --Blitzwing 15:21, 24 October 2008 (EDT)
- Then we'd also have to move the newer Zeus Guy to its Japanese name (if the Japanese names are different). And there had to be a different template (which explains why the Japanese name is used). --Grandy02 15:28, 24 October 2008 (EDT)
- if we don't use the Japanese name for Zeus Guy, it's because we don,t know what the hell it is (For what we know, it doesn't have one).
And Frankly, there's no need to have a big, fugly, honkin' template for something as trivial as this. A trivia will do. --Blitzwing 15:31, 24 October 2008 (EDT)
- Sounds good to me. What do you think? uper-Yoshi
- Grandy02: I moved the article back to Kuribon for a few reasons: 1) Because most people on the proposal agreed to that title, 2) "Goomba (SMW)" isn't an actual species, thus sounds as if it should be merged back into Goomba, (despite the different appearance), and 3) Kuribon, albeit foreign, is an official name. I remember hearing that "Kuribon" translated into "Chestnut People" or something along those lines, though I didn't move it to that title because I was unsure of the name being correct. Blitzwing: I collapsed the template; does it look better now? — Stooben Rooben 16:01, 24 October 2008 (EDT)
- Yup I was the one who said that. Kuribon means chestnut people in japanese. (But in this case they look like round Kuribon. They don't look like a mushroom shape.) Grapes
- Or its Kuribō. I'm not really sure. Ambidextria
I have a question. In Super Mario World on the GBA it say that the Paragoomba are Goombas right but if the player hits one then does it become a Kuribon? (Because paragoomba are round too). Ambidextria
- Since we have an article on Paragoombas, maybe the Kuribon equivalent should also have an article? I don't know what their name is in Japanese, though, the ending of Super Mario World only names the Kuribon with parachutes ("Para Kuri") there. --Grandy02 09:10, 22 November 2008 (EST)
- So that means they have there own sub- species like goombas. Ambidextria
I moved it
Moved it back. YOSHIKAR TSome other wiki My talk. Mi YouTubeKirby Wiki.Mi Kirby Talk
- ...Did you read what St00by said..? You didn't even discuss it with us. uper-Yoshi
Template
The template at the top of the page makes no sense. They have an official name in English: Goomba. -- Son of Suns
- There was a proposal about this a while ago. Some of the details weren't actually specified though. We decided to split the Goombas from Super Mario World into another article, but we were unsure of what to call it. Originally, we were going to name it Template:Fakelink, but that didn't pan out, so we named it Kuribon. However, though we discovered that Kuribon translates into "Chestnut People", we have yet to actually move the article. I'm not sure why, actually. — Stooben Rooben 10:13, 22 November 2008 (EST)
- What's the source for the name "Kuribon?" -- Son of Suns
- I believe it's somewhere on this page. — Stooben Rooben 10:25, 22 November 2008 (EST)
- Nope, not there (plus TMK is an unofficial source anyways). -- Son of Suns
- I watched the ending of the Japanese version on YouTube, but it only mentions the Kuribon with a parachute (Para Kuri), that's why it isn't on TMK. But the official site for Mario Family tells the name, for example. --Grandy02 10:37, 22 November 2008 (EST)
- Nope, not there (plus TMK is an unofficial source anyways). -- Son of Suns
- I believe it's somewhere on this page. — Stooben Rooben 10:25, 22 November 2008 (EST)
- What's the source for the name "Kuribon?" -- Son of Suns
- Well it has the suffixed Kuri. It could be Kuribō japanese for Goomba or Kuribon the name that we use for this article. Grapes
- Since the "round" Goombas are named different in Japanese and SMW has no "normal" Goombas, it clearly refers to Kuribon. --Grandy02 10:53, 22 November 2008 (EST)
- Oh. Some the paragoomba in the japanese version are really Kuribon. Ambidextria
Thanks for that info Grandy02! And I believe Kuribō (normal Goombas) roughly translates into "little chestnut kid" while Kuribon ("round" Goomba) translates to "ordinary chestnut person." However, this doesn't solve the issue with the template and the article's name. The official name in English is still Goomba, is it not? So shouldn't this article either be named Goomba or merged with the Goomba article? -- Son of Suns
That what I thought since the names are similar. (I opposed but then removed my vote cause I was confused.) Ambidextria 11:12, 22 November 2008 (EST)
- We already discussed in a proposal to split the SMW version off the main article, since we should also take account of the naming differences in Japanese, not just the English ones (e.g. Kamek and the ordinary Magikoopas have the same name, Kamek, in Japanese, but they are named different in English). The question is what the article should be named. I already had the same thoughts as Son of Suns, as you can see on this page, but other people had other opinions. --Grandy02 11:16, 22 November 2008 (EST)
- Grandy02 is right. The proposal pass and name came to be Goomba (SMW) later change to Kuribō. And the names Kuribō and Kuribon are slightly different. Plus Grandy did show me a site with the name. Ambidextria
If we are accounting for naming differences in different langauges, then we should account for naming similarities (and thus merge Kamek with Magikoopa). Of course I'm being a little specious as Kamek has emerged as a distinct character for many audiences, so they should be kept separate in my opinion. Ultimately I think if the proposal agreed that the name should be "Goomba (SMW)" then that's what it should be. It's the official English name of this creature, it just happens to be the same name as another creature. Although personally I would like to see them merged, the name of this article should at least be Goomba, to reflect its official English name and to account for the naming differences in Japanese (by giving this creature its own article in the first place). -- Son of Suns
I have a link that mention there japanese names. Goomba Patakuribō (パタクリボー)= Paragoomba. Ambidextria