Talk:Comet Luma
Luma Templet
Should we add a templet for Lumas, like we do with Toads or Koopas, listing the main Lumas? Thanks 1upYoshi (talk) 21:10, 13 January 2013 (EST)
- Nah there aren't enough lumas to justify a template. Marshal Dan Troop (talk)
Official French name
In french, its name is "Lumacomète". It comes from Luma (= Luma) and comète (= comet). So we should rename this page, right ? Should we rename it "Lumacomet" or "Lumacomète" ?
Banon (talk · edits) 05:39, 10 November 2012 (EST)
- Well our naming policy says that an official name from a non-english region is acceptable, so go for it. The page should be moved the title as seen in the source (that is, with the grave accent on the "e"). But just replace the {{Conjecture}} template with {{another language}}, so as to show that the name comes from a non-english source.
- Tres bien.
Glitch
I was being a guest commentator on a chap's LP, when an odd glitch involving Lumacomète happened. Take a look for yourself, it's right at the start of the video; [1]
I expect the most likely thing to do in this circumstance is to make either a Trivia or a Glitch header, and link to the LP episode there, but I'll see what you guys suggest. Toast ltimatum 15:01, 4 December 2012 (EST)
- Lol, the Luma is upside down! And yep, it's worth mentioning in the article. Put it under a Trivia section.
Name
Shouldn't we be using an English translation of the name, since the name itself has a definite English translation of a name? Most languages use a name that translates to "Comet Luma", including Lumacomète. (T|C) 11:32, 16 August 2017 (EDT)
- When using foreign names, we do not translate them. See: the Donkey Kong Jungle Beat enemies. Hello, I'm Time Turner. 11:34, 16 August 2017 (EDT)
- Are enemies from the Game Boy Donkey Kong an exception to the rule? -- -- KOOPA CON CARNE
- If the original Japanese name is just an English word, we're free to write them in English. A good example of this is Sūpā Mario Fushigi no Korokoro Pāti, whose article is titled Super Mario Fushigi no Korokoro Party. Hello, I'm Time Turner. 12:39, 16 August 2017 (EDT)
- Shouldn't it be called "Kometto Chico," since the original Japanese name is preferable to the French translation? Raymond1922A (talk) 21:51, 10 May 2018 (EDT)
- If the original Japanese name is just an English word, we're free to write them in English. A good example of this is Sūpā Mario Fushigi no Korokoro Pāti, whose article is titled Super Mario Fushigi no Korokoro Party. Hello, I'm Time Turner. 12:39, 16 August 2017 (EDT)