Talk:Super Mario Land 2: 6 Golden Coins: Difference between revisions
Jakeyboy01 (talk | contribs) mNo edit summary |
|||
Line 14: | Line 14: | ||
They are only in there in Japanese because for some reason Nintendo didn't bother translating them. i have just gone and changed Terekuribo to Boo goomba on the Goomba and Boo templates because I saw that page, and i think some thing like this would work: '''''Boo Goombas''' (more commonly known as '''Terekuribos''')''... perhaphs someone should mak a proposal? [[User:Jakeyboy01|Jakeyboy01]] | They are only in there in Japanese because for some reason Nintendo didn't bother translating them. i have just gone and changed Terekuribo to Boo goomba on the Goomba and Boo templates because I saw that page, and i think some thing like this would work: '''''Boo Goombas''' (more commonly known as '''Terekuribos''')''... perhaphs someone should mak a proposal? [[User:Jakeyboy01|Jakeyboy01]] | ||
:I don't think we should translate proper names ourselves, because then they aren't official names. [[Chibibo]], which is obviously based on "Kuribo" as well, wasn't moved to "Tiny Goomba", too. I think literal translations of names of objects (like [[Wario's Bomb Shop]]), titles (like [[Prince Haru|''Prince'' Haru]]) and such are okay, but not for game/comic/film titles and for names of characters/creatures. And I don't think a proposal is needed, we didn't create [[Template:Anotherlanguage]] to no purpose. If we don't know the English name, we don't. --[[User:Grandy02|Grandy02]] 08:56, 30 July 2008 (EDT) |
Revision as of 07:56, July 30, 2008
Official enemy names
There are some official names on the official Japanese site of enemies which are still listed with their conjectural name in the MarioWiki. I can't read Japanese, but I used Google Translation and got the following (first the conjectural name, then the Japanese):
- "Ball Bear" | タマノリプー | Tamanoripu
- "Boomba" | テレクリボー | Terekuribo
- "Macro Mouse" | リッキー | Ricky
- "Sharky" | ジョー | Joe
- "Witchella" | サバーサ | Sabasa
Some more are also on the site, but I haven't find articles about these enemies in the MarioWiki so far.--Grandy02 15:36, 28 August 2007 (EDT)
The user Goldguy moved Terekuribo and Joe to "Boo Goomba" and "Sharky". The reason for the moving were just "English name", but he didn't mention any source for the names. I wrote on his talk page about this issue, but he never responded. As long as there's no proof for these two names, I'd like to move the articles back to the Japanese names, if no one opposes. Comments? --Grandy02 08:31, 30 July 2008 (EDT)
They are only in there in Japanese because for some reason Nintendo didn't bother translating them. i have just gone and changed Terekuribo to Boo goomba on the Goomba and Boo templates because I saw that page, and i think some thing like this would work: Boo Goombas (more commonly known as Terekuribos)... perhaphs someone should mak a proposal? Jakeyboy01
- I don't think we should translate proper names ourselves, because then they aren't official names. Chibibo, which is obviously based on "Kuribo" as well, wasn't moved to "Tiny Goomba", too. I think literal translations of names of objects (like Wario's Bomb Shop), titles (like Prince Haru) and such are okay, but not for game/comic/film titles and for names of characters/creatures. And I don't think a proposal is needed, we didn't create Template:Anotherlanguage to no purpose. If we don't know the English name, we don't. --Grandy02 08:56, 30 July 2008 (EDT)