Talk:Chestnut King: Difference between revisions
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
(Goomba King?) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
Not a translation error. The Chestnut King is named cos' the Kingdom [[Luigi]] traverses in TTYD has a food motif to it. {{User:Pokemon DP/sig}} | Not a translation error. The Chestnut King is named cos' the Kingdom [[Luigi]] traverses in TTYD has a food motif to it. {{User:Pokemon DP/sig}} | ||
:I'm not so sure. At least in the German translation of the game, he is called "Gumba-König" (which means Goomba King, of course). "Chestnut King" is a literal translation of the Goomba King's/Goomboss' Japanese name, Kuri King (クリキング). It seems that the German translators paid more attention on the name (but not in general, they renamed Toadette "T. Tanja" this time). --[[User:Grandy02|Grandy02]] 13:04, 11 July 2008 (EDT) |
Revision as of 13:04, July 11, 2008
Is the name a translation error? Was this guy supposed to be the Goomba King? --Zeta 00:14, 15 April 2008 (EDT)
Not a translation error. The Chestnut King is named cos' the Kingdom Luigi traverses in TTYD has a food motif to it. My Bloody Valentine
- I'm not so sure. At least in the German translation of the game, he is called "Gumba-König" (which means Goomba King, of course). "Chestnut King" is a literal translation of the Goomba King's/Goomboss' Japanese name, Kuri King (クリキング). It seems that the German translators paid more attention on the name (but not in general, they renamed Toadette "T. Tanja" this time). --Grandy02 13:04, 11 July 2008 (EDT)