Talk:Pakkun Flower: Difference between revisions
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
(→Merge?) |
No edit summary |
||
Line 9: | Line 9: | ||
::I'm not sure I understood you correctly, but the enemies' names are not conjectural. The (English) instruction booklet lists all the names (though they were not translated from the Japanese version). {{User:Time Q/sig}} 12:31, 28 December 2007 (EST) | ::I'm not sure I understood you correctly, but the enemies' names are not conjectural. The (English) instruction booklet lists all the names (though they were not translated from the Japanese version). {{User:Time Q/sig}} 12:31, 28 December 2007 (EST) | ||
:::Then I was thinking of Super Mario Land 2, sorry. - {{User:Cobold/sig}} 12:43, 28 December 2007 (EST) | :::Then I was thinking of Super Mario Land 2, sorry. - {{User:Cobold/sig}} 12:43, 28 December 2007 (EST) | ||
:::: I agree with Mr. Satran, merge it. As Time Q said, the anme come from the [[Super Mario Land]] instuction booklet. I think one of the page on one of the enemy that appear in that game mention something about the translation being rushed. | |||
[[User:Blitzwing|Blitzwing]] |
Revision as of 12:51, December 28, 2007
Actually "Pakkun Flower" means Piranha Plant.Knife (talk)
Before, it said "Pakkun FurawÄ", I removed the Ä, but I think it should be something else there. Whaddaya think? Furawa? Furawu? Furawe? AAAA! æ 16:25, 2 January 2007 (EST)
Merge?
Seriously, its pretty much clear that the Pakkun Flower is just an ordinary Piranha Plant, given that it has it's Japanese name. Its name just got poorly localized.--Mr. Satran 11:29, 28 December 2007 (EST)
- They look like Piranha Plants and actually behave like them. The name for most Super Mario Land enemies is unknown or conjectural, so I wonder where their English name came from. It's likely a Japanese source, so a merge should do it. - Cobold (talk · contribs) 12:23, 28 December 2007 (EST)
- I'm not sure I understood you correctly, but the enemies' names are not conjectural. The (English) instruction booklet lists all the names (though they were not translated from the Japanese version). Time Questions 12:31, 28 December 2007 (EST)
- Then I was thinking of Super Mario Land 2, sorry. - Cobold (talk · contribs) 12:43, 28 December 2007 (EST)
- I agree with Mr. Satran, merge it. As Time Q said, the anme come from the Super Mario Land instuction booklet. I think one of the page on one of the enemy that appear in that game mention something about the translation being rushed.
- Then I was thinking of Super Mario Land 2, sorry. - Cobold (talk · contribs) 12:43, 28 December 2007 (EST)
- I'm not sure I understood you correctly, but the enemies' names are not conjectural. The (English) instruction booklet lists all the names (though they were not translated from the Japanese version). Time Questions 12:31, 28 December 2007 (EST)