Talk:Star (enemy): Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
m (→‎The name is plural...?: Dang, got sniped :P)
Line 14: Line 14:


:It's not conjectural; just official from a non-English source. The name in the source is 「スターズ」 (''Sutāzu''), so it should be plural. {{User:Mario jc/sig}} 23:48, 19 August 2017 (EDT)
:It's not conjectural; just official from a non-English source. The name in the source is 「スターズ」 (''Sutāzu''), so it should be plural. {{User:Mario jc/sig}} 23:48, 19 August 2017 (EDT)
::The Japanese name "Sutāzu" literally translates to "Stars". If it was just "Sutā", then it'd be called "Star". {{User:Alex95/sig}} 23:49, 19 August 2017 (EDT)

Revision as of 22:49, August 19, 2017

If the name of this article is pure conjecture, who came up with the name in the first place? - Smashgoom202 00:52, 8 July 2008 (EDT)

Falling Star or Angry Star? Come on guys, it's annoying to have this in articles. Hello, I'm Time Turner.

I suggest Bad Star. User:Mecha-Boss Unit

Name

For future reference, the source of the name seems to be the Super Mario Daijiten. Niiue (talk) 10:32, 28 December 2015 (EST)

The name is plural...?

Question.svg This talk page or section has a conflict or question that needs to be answered. Please try to help and resolve the issue by leaving a comment.

Shouldn't the name be singular, even considering the fact that the name is conjectural? Toadette icon CTTT.pngFont of Archivist Toadette's signature(T|C) 23:45, 19 August 2017 (EDT)

It's not conjectural; just official from a non-English source. The name in the source is 「スターズ」 (Sutāzu), so it should be plural. Marie costume pose in Super Mario Maker Mario JC 23:48, 19 August 2017 (EDT)
The Japanese name "Sutāzu" literally translates to "Stars". If it was just "Sutā", then it'd be called "Star". Alex95sig1.pngAlex95sig2.png 23:49, 19 August 2017 (EDT)